Rambler's Top100


  • главная
  • астрономия
  • гидрометеорология
  • имена на карте
  • судомоделизм
  • навигация
  • устройство НК
  • памятники
  • морпесни
  • морпрактика
  • протокол
  • сокровищница
  • флаги
  • семафор
  • традиции
  • морвузы
  • мороружие
  • моравиация
  • новости сайта
  • кают-компания





  •  

    Русско–индоевропейский
    морской этимологический словарь



    Капитан дальнего плавания Ткаченко Николай Адамович


    Ткаченко Николай Адамович,
    капитан дальнего плавания


    Архив
     

    Часть 1. Заимствованные слова


    Аз

    Како

    Ухо

    Буки

    Люди

    Ферт

    Веди

    Мыслете

    Ха

    Глаголь

    Наш

    Цепочка

    Добро

    Он

    Червь

    Есть

    Покой

    Шапка

    Живете

    Рцы

    Э оборотное

    Земля

    Слово

    Юла

    Иже

    Твердо

    Яко


     

     

    Ванта - Вокзал



    Ванта (деталь стоячего такелажа), ИЕ корень № 2105 u̯ei-, u̯ei̯ǝ-, u̯ī- (ванта, вить, обвивать, гнуть)  >>ai. váyati (он плетет, вьет), vāya- (ткач, ткачество), vyāna- (витье), vayā́  (ветвь),  aksl.věja (ветвь),  alb. vik, vigu (плетеный),  air. fe-n-, u̯i-nǝ-, ar-fen- (закрывать, запирать),  mir. fithe  (плетеный),  got. waddjus (вал, насыпь), lit. vejù, výti (вью, вить), výtas (витой),  aksl. vьjǫ, viti (вью, вить, вращать),  lett. vīja (плетеный забор), vī̆jas (побеги),  aksl. věja (ветвь),  ksl. povoj (повой),  aksl. věnьcь (венец), mhd. gewant nhd. Gewand (вооружение),  nfri. want (такелаж), mnl. ghewant (веревка, ткань, платье, судоваяванта), gr. ἴς, ἰνός  (нить, жила), lat. vieō, vītá- (вью, витой), lat. vieō, viēre (вью, плету),  vītilis (плетеный),  mnl. ghewande (вооружение судна, 1286),  ghewant (судовой такелаж,1343-46),  vnnl. want (судовой такелаж, 1494-1512),  holl. winden (обвивать), want (ванта, такелаж)  >> russ. ванта. Слова вить, обвивать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯ei-(вить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово want (ванта) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово ванта применяется в русском морском языке: вантина - так обычно называют ванты у малых шлюпок, швертботов и яхт;  вант-клотни (turned in shrouds) - деревянные кружки, привязывающиеся к вантам; вант-кноп, вантовый кноп (shroud knot) - см. кнопы сдвижные;  вант-путенсы, вант-путины, вант-путены, вант-путни, вант-пютенсы (chain-plates) – железные цепи, полосы или прутья, проходящие снаружи борта судна;   вант-трос (shroud-lad rope);   байтовый кноп (вант-кноп);  ванты (shrouds) - снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются мачты, стеньги и брам-стеньги с боков;  они получают дополнительные наименования: фок-ванты, фор-стень-ванты, фор-брам-ванты, грот-ванты, грот-стень-ванты, грот-брам-ванты, бизань-ванты, крюйс-стень-ванты, крюйс-брам-ванты; ванты нижние - общее название фок-, грот- и бизань-вант.

     

    Ватер- (вода, часть слож. терминов ватервейс, фарватер), ИЕ корень № 136 au̯(e)-au̯ed-, au̯er- (ватер-, вода, влажный, течь)  >>ai. avatá-ḥ (колодец, источник) , av. aoδa- (источник),  arm. get (река),  gr. αὔρα (вода, источник),  umbr. utur (вода), lat. unda (волна),  аir. г(i)sce (вода),  got. watō, watnam (вода),  ahd. wazzar as. watar ags.wæter (вода),  ohd.wasser (вода, 8-й в.), eng. water (oколо 897), mdl. water, osaks. water, ohd. wazzar, ofries. weter, oeng.wæster, wæter, fr.water, onoors vatn, got. wato (вода), gr. údatos, hudōr, oslav. voda lat.unda, oier. uisce, lit. vanduo, oind. udan-, оholl. water (вода, 901-1000),  holl. water (вода) >>russ. ватер- (часть сложн. термина). Слова влажный, течь образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня au̯ed- (вода), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слова údatos, hudōr(вода) из греч. через латинск. unda (вода) и фр. water (вода) перешло в голл. язык, где стало голл. словом water (вода), оттуда – в русский, и сейчас эта часть бывш. голл. слова ватер- применяется в русском морском языке:  ватербак - прежде так называлась выгородка в носу на верхней палубе судна, служащая для того, чтобы вода, попадавшая через клюзы, не разливалась по палубе; ватер-бакштаги (water backstay) - стоячий такелаж (тросовый или цепной)бушприта, удерживающий его с боков;  ватервейс, ватервельс (waterway) - толстые деревянные брусья, идущие по бортам вдоль всего судна;  в настоящее время в. часто называют водопроток (см.) на палубе по бортам судна, что следует признать явно неправильным;  ватер-вулинг (water-woolding) - скрепления бушприта с водорезом;   ватер-зейль (water-sail), стар. - прежде так назывался лисель, ставившийся на мелких судах под гиком;   ватерлиния (water-line);  в. грузовая (load water-line);  в. конструктивная;  в. легкая (light water-line);  в. накрашенная;  ватерпас (water-level) - прибор для проверки горизонтального положения предмета на плоскости и измерения небольших углов;  ватер-тали - тали, посредством которых прежде поднимались из люков бочки с водой;   ватершланг (water-hose) - резиновый или парусиновый шланг, присоединяемый к брандспойту;  ватер-штаги (water-stay, bob-stay) - стоячий такелаж бушприта, удерживающий его снизу. Доп. – слово ватер  в русском морском языке сейчас самост. не применяется, но входит составной частью в сложные русские морские термины.

     

    Вахта (дежурство), ИЕ корень № 2101 u̯eĝ-  (вахта, быть сильным, свежим, бодрым)  >>аi. vāja- (сила),  lat. vegeō, -ēre (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте),  got. wakan, aisl. vaka, ags. wacian, as. wakōn, ahd. wahhōn, wahhēn (нести вахту), germ. waχtwô-(вахта),ahd. wachal (бодрый).  wacht(вахта), osaks., ohd. wahta, got. wahtwo (вахта), mnl. wachte (вахта, не спящий), nhd. wacht holl. wacht (вахта,бодрствовать,1080),wachte (вахта, 1201-1250),  wacht (бодрствующий, 1522)>>russ. вахта.                                         Слова свежий, бодрый образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯eĝ- (бодрый), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, потом из lat. vegeō, -ēre (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте) – в германские, откуда голл. слово wacht (вахта) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово вахта применяется в русском морском языке: вахта (watch) - особый вид дежурства на судне, сутки на военных кораблях делятся на 6 вахт, по 4 часа каждая;  собачья вахта (dogwatch);  вахтенная служба;  вахтенное отделение (quarter watch);  вахтенный;  в. на шлюпке;  в. на концах;  в. у гальюнов;  в. у мусорных рукавов;  в. рассыльный;  вахтенный журнал (log-book);  в. командир (chief of the watch);  в. начальник (chief of the watch);   в. офицер (officer of the watch);  вахтер (store-keeper);   вахтман (watchman) - матрос из местного (заграничного) порта, подряжаемый за особое вознаграждение для несения на судне вахт (особенно в ночное время), в тех случаях, когда своя команда занята.

     

    Вельбот (шлюпка), ИЕ корень  № 216 bhel-, bhlē- (вельбот, разбухать, увеличивать, надувать)  >> аi. bhāṇḍa- (горшок, бочка),  gr. φάλλη (кит);  lat. follis (баллон),  nhd. Ball (мяч),  Ballen (тюк, кипа), mdd. walvisch ohd. (h)wal (h)walfisc, oengl. hwæl, eng. whale, onoors hvalr latijn squalus (большая рыба),  opr. kalis (морской вал),  оhd. walfisch (кит, 13-й в.),  eng. whalefish (кит, 1511),  lat. ballaena (кит),  eng. whale (кит), whale-boat (вельбот), holl walvis, walfis. (кит, 1163), wa(e)lvisch (кит, 1201-1250),  eng. whaleboat (вельбот)  >>russ. вельбот.Слова увеличивать, надувать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhel-(разбухать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а англ. слово whale-boat (вельбот)перешло в русский, где сейчас это бывшее англ. слово вельбот применяется в русском морском языке: вельбот (whale-boat) - легкая военная быстроходная шлюпка без транца, с острыми обводами носа и кормы, служащая для посылок и разъездов;  вельботы встречаются 4, 5, 6 и 8-весельные;  на больших кораблях бывают специальные спасательные в. с воздушными ящиками;  в. могут быть полезны для сообщения с берегом на прибое; применяются также при китобойном промысле;  вельбот китобойный (whale-boat) - быстроходная, прочная и остойчивая шлюпка с острыми образованиями носа и кормы, применяющаяся в китобойном промысле;  китобойный в. не имеет руля, а управляется кормовым веслом;  обычные размеры в. к. таковы: длина 9 м, ширина 1,85, высота в середине 0,50, в оконечностях 1,30.;  площадь парусов при довольно низкой мачте -15 м.,   продольный и поперечный набор - дубовый, обшивка - сосновая, поставленная вгладь, ходит как под веслами, так и под парусами. Доп. - слово вельбот сложное, оно состоит из двух слов;  происх. слова вель- мы рассм. в данной статье, а происх. слова бот см. в статье под назв. бот.

     

    Венера (планета), ИЕ корень 2137 u̯en-, u̯enǝ- (Венера, желать, любить)  >>ai. vánati, vanṓti (он любит),  lat. venus, -eris (любовь),  got. wēnjan (ждать, надеяться),  aisl. ōsk (желание),  ags. wūsc-, ahd. wunsc (желание),  ahd. wunscen(желать),  gr. Aphrodite (Афродита), Eros (Эрос, бог любви, сын Афродиты), latijn Venus (Венера), Cupido(Купидон, сын Венеры), venus (страсть, изящество, красота), onoors vinr (дружба), vanir (плодовитость), wensen (желать), Venusberg(гора Венеры), holl. Venus (Венера, богиня любви, 1287)  >>russ. Венера. Слова желать, любить образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯enǝ-(любить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово Aphrodite(Афродита) из греч. через латинск. Venus (Венера) и фр. Vènus (Венера) перешло в голл. язык, где стало голл. словом Venus (Венера), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово Венера применяется в русском морском языке: Венера, вечерняя звезда (Venus, evening star) - вторая планета от Солнца;  хорошо видна невооруженным глазом вечером на западе, а утром на востоке, поэтому ее называют вечерней и утренней звездой.

     

    Вентилятор (механизм для перемещения воздуха), ИЕ корень № 137  au̯(e)-, au̯ē(o)-, u̯ē- (вентилятор, дуть, дышать)  >>gr. ἄελλα,  äol. αὔελλα (шторм, буря),  mcorn. awel (погода), lat.ventus got.winds (ветер),  ahd. wint cymr. gwynt (ветер),  lat. ventilāre(веять, трепать), ventilābrum (погода),  holl.ventilator (аппарат, гоняющий воздух),  lat. ventilātor (вентилятор), ventilātiō  (я вентилирую),  holl. venteler (вентилировать, 11Й в.), mnl. ventileren  (вентилировать, 1483),  vnnl. ventileren (вентилировать,1553), lat. ventilātiō(вентилирую), engl. ventilation (вентиляция, 1664), ventilator (вентилятор, англ. д-р StephenHales, 1743)  >>russ. вентилятор. Слова дуть, дышать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корняau̯(e)-(дуть), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а лат. слово ventilātiō  (я вентилирую) через англ. ventilator (вентилятор)перешло в русский, где сейчас это бывшее англ. слово вентилятор применяется в русском морском языке: вентиль (cock, valve) - см. клапан;  вентиль Далена - клапан, автоматически выключающий газ в светящихся буях; вентилятор (ventilator) - механизм, служащий для перемещения воздуха; в. центробежный;  в. потолочный крыльчатый;  винтовые вентиляторы;  в. кочегарный;  вентиляторы машинные;  вентиляционные запоры;  вентиляция   (ventilation) - система воздухопроводов и вентиляторов или дефлекторов;  в. балластных цистерн;  в. батарейная - служит для удаления опасной смеси воздуха с водородом, выделяющимся при зарядке и разрядке аккумуляторов и стоянке их в бездействии.

     

    Веритас (истина, классификационное бюро), ИЕ корень 2172 u̯er-, u̯erǝ- (Веритас, верить, вера, истина)  >>gr. ἐπιήρανος (принять), ἐρίηρος (родной, любимый),  germ. wēra (договор),  mnd. wāre (договор),  aksl. (вера),  fr. vérité (верить, вера, истина),  lat.veritas (правда, истина). Слова вера, истина образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯erǝ-(верить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово ἐρίηρος (родной, любимый) через lat. veritas (правда, истина) перешло во франц. vérité (верить, вера, истина), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее лат.слово Веритас применяется в русском морском языке: Веритас (lat. Veritas) - см. бюро Веритас.

     

    Вертлюг (вращающееся соединение), ИЕкорень № 2158 u̯er-, u̯er-t- (вертлюг, вращение, вертеть)>>ai. vartatit (он вертит),gr. ῥατάνη (ложка для помешивания), got. fra-wardjan, aksl. vratiti, vártman- (орбита), vartana- (вращение), vr̥ttá- (он вращает, круглый), lat. vorsus, virsus (вращение, качение), lit. vir̃stas (качение),  lit. vartýti (вертеть),  russ.-ksl. vrěteno (веретено),  aksl. vratiti (вертеть),   got. wairþan ahd. werdan (вращать),  ier. fertas (шпиндель телеги с тремя осями), nier. fearsaid (шпиндель), mnl. wartel,wordel, werdel,wardel (поддерживать, поворотное кольцо, звено,1388),mhd.,nhd. wirtel miers. fertas, kymr. gwerthyd (шпиндель, шпулька, веретено),  osl. vrěteno, russ. weretenó(веретено), holl. wartel (поворотное звено, кольцо), warteltuig (вертлюг)  >>russ. вертлюг. 

    Слова вращение, вертеть образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯er-t-(вращать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово warteltuig (вертлюг) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово вертлюг применяется в русском морском языке: вертлюг (swivel) - соединение двух частей какого-либо предмета, позволяющее одному из них вращаться вокруг оси;  вертлюг орудийный - см. орудийные станки;  вертлюги системы адмирала де Ла Гарди - см. скоба фертоинговая;  ветлявость (restlessness) - при задних ветрах, особенно при ходе на фордевинд, парусные суда часто бывают вертлявы, самопроизвольно поворачивая нос то в одну, то в другую сторону;  вертолет - см. автожир;  вертушка - прибор, с помощью которого измеряется скорость течения, а иногда и направление, как, напр., вертушка системы Экмана;  вертушка механического лага (rotator) - состоит из цилиндрической втулки обтекаемой формы, снабженной четырьмя перьями особой формы под углом около 10° к оси втулки;  при буксировке в. на лаглине за кормой судна она приводится во вращение давлением воды на поверхности этих перьев;  числом оборотов этой в. измеряется скорость судна.

    Слово вертлюг сложное, оно состоит из двух голл. слов;  происх. слова wartel (поворотное звено) см. в настоящей статье, а происх. слова tuig (инструмент, приспособление, орудие труда, такелаж) см. в статье под назв. туиг.  Были тогда и русские слова со значением вращать, вертеть, поворачивать, но в Петровскую эпоху, когда обновлялся весь русский морской язык, русские моряки стали применять в работе бывшее голл. слово вертлюг.

    Вест (один из главных румбов), ИЕ корень № 130 au-, au̯e-, u̯ē̆- (вест, вниз от солнца, долой, прочь)  >>ai. áva (от, из),  av.,  ap. ava (свысока, вниз),   gr. αὐχάττειν illyr. au-,  lat. au- (вниз, прочь, вон),  nhd. West (вест),  ahd. westar (к весту),  anord. vestr (вест), u̯es-t(e)ro- (вестовый),  ahd. Westana (от веста),  West-Goten (вест-готы),  idg. u̯esperos, u̯eqeros (вечер), balt.-sl. u̯ekera-,  lit. vãkaras (вечер), vakaraĩ (вест), vakarų̃ vė́jas(западный ветер),lett. vakars(вечер), aksl. večerъ (вечер),  aksl. vьčera(вчера),  mnd. west nhd. west ofri. west, oe., ne. west gr. hésperos (вечер),  mnl., ohd., oengl. west (вниз, от солнца),  west (направление ветра,  822-825),  eng. west (вест, запад, 944),  ndl. west (вест, запад, 1566),  west (вест, 1201-1250),  mndl., ohgd., oengl. west, osaks. westar, onoors. vestr, lat. vesper (вечер, когда солнце уходит), ouest (вест, 12-й в.), grieks hespera, wespera (вечер), lit. vakaras, arm. gišer, oind. avas (вниз),  avondland (Запад), mnl. westen (западный, 1240), holl. west (вест, запад)  >>russ. вест (запад). Слова вниз, долой, прочь образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. словоwest(вест, запад) образовалось в германских языках, от старинного корня u̯ē̆-(вест, долой), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голландское  слово вест применяется в русском морском языке: вест (west) - запад;  название одного из главных румбов - см. румб;   от него к норду (северу) идут: вест-тень-норд (west-by-north) и вест-норд-вест (west-north-west), а к зюйду (югу) - вест-тень-зюйд (west-by-south) и вест-зюйд-вест (west-south-west);  «Вест» - название одного из флагов военно-морского свода сигналов; значение этого флага, как сигнала – «Румб вест»;  вестовый (western) – западный ветер, или вест - западный ветер.  Доп. – форма west сначала применялась только в географии для обозначения зюйдвестовых берегов Европы (Франция, Испания, Португалия, 1516-1701), потом так назывались нидерландские колонии в центральной и южной Америке (с 1672 года), потом так стали называть направление ветра.

    Викинг (норманн, северный человек), ИЕ корень№ 2115 u̯eik-, u̯eig- (викинг, вик, бухта, вить, гнуть)  >>mnd. wīkm., wīke (бегство),  mhd. wīch (отступление),  aisl. vīk, ags. wīc, mnd. wīk (маленькая бухта).  holl.viking,vikinger (викинг, норман, 1835), nhd. Wiking(er) eng. vikingr (1807),  onoors vikingr, vik (морская бухта), Vik (раннее назв. фьорда Осло), fr. viking it. vichingo sp. vikingo, oe. wīcing, ofri. wīzingwīking, ohd. wīhhing>>russ. викинг. Слова вить, гнуть образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯eik- (гнуть, бухта), потом они через индоевропейский перешли в германские языки, так образовалось герм. слово viking (викинг), которое перешло в другие языки, в т. ч., и в русский, и сейчас это бывш. герм. слово викинг применяется в русском морском языке: викинги(vikings), ист. - воинственные мореходы скандинавских стран (норманны-варяги) VIII—X ст. ст., занимавшиеся морскими набегами и торговлей награбленным (купцы-воины);  с целью грабежа не только проникали по рекам в глубь европейского материка, но и совершали дальние океанские походы. Доп. – слово викинг произошло от названия маленькой бухты (vik), но так же называлось и маленькое селение, расположенное на берегах такой бухты.

     

    Винд (ветер, часть сложн. термина виндзейль), ИЕ корень  137  au̯(e)-, au̯ē(o)-, u̯ē- (винд, ветер, дуть, веять, дышать)  >>oind. vāta-, gr. ἄελλα,  äol. αὔελλα (шторм, буря, Эол – гр. бог, повелитель ветров),  mcorn. awel (погода),  got. winds (ветер, 8-йв.),  ahd. wint cymr. gwynt (ветер),  lat. ventilāre (веять, трепать), ventilābrum (погода), r.-ksl. vichъrъ, vetrŭ, u̯ēisuro- (вихрь),  russ. vichatь (трясти, колебаться), vichljatь (швырять, бросать), mcymr. awyđ (порыв теплого ветра),  acorn. awit, au̯eido- (воздух),  anord. veđr,vindr,  (ветер, погода, воздух), as. wedar (ветер, погода),  ahd. wirbeln (бурлить, вращаться в вихре),wint (ветер) schwingen (качаться), u̯eis- (вращаться), lit. výdra, vidras (штормовой ветер),  lit. vėjas, vė́tra (веять, шторм), оsaks., oeng. wind (ветер, 897), sanskr. vā́ta-,  аvest. vāta-,  оpruis. wins, mnd. wint, nhd. Wind, ofri., welsh gwynt,  lat. ventus (ветер),  fr. vent (ветер),  holl. wind (ветер,1001-1050)  >>  russ. винд, винт (ветер). Cлова дуть, веять образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня au̯ē(o)-(веять), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово ἄελλα (ветер) через латинск. и фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом wind (ветер),оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово винд применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложного термина: винд, винт, стар. – ветер;  виндзейль,  винтель-зейль, винтер-зейль (wind-sail, ventub) - длинный парусиновый рукав со вставленными внутрь деревянными или металлическими обручами; служит для вентиляции внутренних помещений судна;  верхняя часть в. называется будкой или колоколом, имеет четырехугольное отверстие с двумя полками, к которым прикреплены бакштаги;  с помощью бакштагов в. устанавливается так, чтобы отверстие его приходилось против ветра;  сверху рукав заканчивается конусом с привязанным к нему фалом для подъема виндзейля; виндрик, стар. - см. стрик.

     

    Вице-адмирал (заместитель адмирала), ИЕ корень № 2115  u̯eik-, u̯eig- (вице-адмирал, чередование, замена)  >>ai. vḗjate, vijáte, vikta-, vigna- (прибыть обратно, удалиться),  gr. εἴκω, аor. ἔειξε (отступить, подчиниться, заступить после),  lat. vicis, vicem, vice, vicēs, vicibus (замена, смена, чередование),lat. vice, от vix(на месте…, заместитель, помощник),fran. vice-admiral (вице-адмирал, 1339),  holl. vice-admiraal (вице-адмирал, заместитель адмирала, 1552)  >>russ. вице-адмирал.   Слова замена, чередование образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯eik- (замена), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово εἴκω (заступить после) через латинск. vice- и фр. vice-admiral перешло в голл. язык, где стало голл. словом vice-admiral(вице-адмирал), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово вице-адмирал применяется в русском морском языке: вице-адмирал (vice-admiral) - см. aдмирал.  Доп. – слово вице-адмирал сложное, оно состоит из двух слов;  происх. первой части слова см. данную статью, а происх. второй части – см. ст. под названием адмирал.

     

    Вокзал (помещение для пассажиров), ИЕ корень № 2075 u̯ā̆g-  (вокзал, убежище, укрытие, покрывало, защищенный, защита от ветра)   >>gr. ἄγνυμι (защита от ветра), germ. hohldeckel (шляпа), schützend (защищенный), überdecken (прикрывать, накрывать), lett. vāžu, vāst (накрыть покрывалом), stülpen (нахлобучить шапку)  >>russ. вокзал.   Слова убежище, покрывало образовались в первобытном языке в самом начале от ИЕ корня u̯ā̆g- (укрытие), потом они перешли прямо в германские языки, оттуда – в русский, где сейчас это бывшее герм. слово применяется в русском морском языке:  вокзалы морские - приморские пассажирские станции в портах, через которые направляются значительные пассажирские потоки;   вокзалы речные - пассажирские станции на реках и каналах, предназначенные для обслуживания как отбывающих, так и прибывающих пассажиров всеми культурно-бытовыми удобствами, а также для производства и оформления всех операций, связанных с путешествием пассажиров.  Доп.- каждое современное слово, как известно, происходит от соотв. ИЕ корня.  Так и слово вокзал.  Известен спор между сторонниками происх. от англ. Vaux (имя собств.), от англ. Fox (имя собств.) и от междунар. слова вокал (пение).  Мы можем сказать, что все эти имена собств. тоже происходят от стар. ИЕ корня u̯ā̆g- (укрытие), а слово вокал (пение) говорит о том, что наши предки - женщины собирались в каком-то накрытом шкурами убежище и там они общались и пели.  А когда на земле появились вокзалы, то их так и назвали, от ИЕ корня  u̯ā̆g- (укрытие).  Слово вокзал сложное, происх. первой половины слова см. в данной статье, а происх. второй половины см. в ст. под названием зал.

     










    Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru