• главная
  • астрономия
  • гидрометеорология
  • имена на карте
  • судомоделизм
  • навигация
  • устройство НК
  • памятники
  • морпесни
  • морпрактика
  • протокол
  • сокровищница
  • флаги
  • семафор
  • традиции
  • морвузы
  • мороружие
  • моравиация
  • новости сайта
  • кают-компания



  • Морские рассказы

    Ткаченко Николай Адамович,
    капитан дальнего плавания




    Происхождение
    слова судно в испанском языке

     

     

    Spbajel (cудно)  <<  Lat. vasculum (маленький сосуд,  судно)   <<  Lat.  vas (ваза, сосуд, посудина)  <<  PIE корень  ues- (вить, крутить, заключать в оболочку, обмотка, сосуд).

    bajel - oбщий термин, охватывающий все суда.  Термин этот применялся в средние века, сейсас применяется только в  худ.  литературе, чаще всего – в поэтических произведениях.  Sentenciar a bajeles (устар.) – приговорить к насильственной службе на военных кораблях.

    Sp.  barca  (появл. 400-й год) (небольшое судно)  <<  Lat.  barca (любое судно без мачт, барка, баржа, баркас)  <<  Lat.  baris (барка, баржа)  <<  Gr.  βαρις  (египетская лодка, плот) <<   Copt.  bari  (лодка, челн, плот). 

    1). термин, общий для всех плавсредств небольших размеров – каботажных, речных, портовых;  (истор) – шлюпка на борту крупного судна.                                                                   

    2). У испанских берегов  Средиземного  моря термин этот является общим для всех рыболовных судов.                                                                                                                                            

    3). Термин, обозначающий в совр. исп. яз. парусное судно с вооружением типа «барк».                                                                                                                                                          

    4). Lat.  barca  >>  It., Ptg.  barca (небольшое судно)  >>  (15- й в.)  Fr. barque  (малое торговое судно).        

    Sp.  barco (судно, этим. см. barca). Термин, общий для всех  плaвсредств; однако,  больше относится к судам средних размеров.  Синоним  терминов  buque, nave, embarcacion;  barco de guerra (военный корабль),  barco mercante (торговое судно),  barco de pesca (рыболовное судно),  barco deportivo (яхта, судно для отдыха, спортивное судно).                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     

    Sp.  buque (судно, корабль)  <<  Ger. buk, bukr (живот, брюхо, пузо, туловище)  <<  PIE корень  bheu- (вздуваться, наполнять).  Это – общий термин, обозначает все плавсредства. Однако, термин этот обозначает, чаще всего, крупные корабли и суда.  Buque de gerra (крупный военный корабль), buque mercante (большое торговое судно).                                                                                                                                                      

    Sp.  embarcación  (малое судно, лодка;  этим. см. barca).  Синоним термина barco, однако термин embarcacion обозначает, в основном, малые суда, шлюпки, лодки.  Embarcacion de vela (малое парусное судно, парусная яхта),  embarcacion de remo (весельная лодка),  embarkation a motor (моторный катер).                                                                                                                                              

    Spnao  (судно)  <<  (cудно, этим. см. nave). Термин nao применялся в средние века и обозначал он все  суда.  Однако, этим термином обозначался и определенный тип судов.  Судно типа nao – это было большое nave.  Nao = nave de alto bordo – высокобортное, то есть, крупное nave.  Суда типа nao появились в 12-м веке.  В 16-м веке nao имел водоизмещение до 600 тонн.  В 17-м веке вместо nao появились суда других типов, которые обозначались терминами navio и galleon.                                                                                                                                                                      

    Sp.  nave  (судно)  <<  Lat. navis (судно)  <<  Gr.  ναυς (судно)  <<  PIE.  naus- (лодка-долбенка).  В средние века термин  nave обозначал все суда.  Однако, термин тогда применялся также, в основном, для обозначения крупных судов, которые, в отличие от галер, ходили только под парусами.  Это были суда с очень круглым корпусом, соотношение длины к ширине = 3 : 1.  В 17-м веке вместо nave появились другие  большие суда, которые стали обозначаться терминами galleon и navio.                                                                                                                                                       

    Sp.  navio  (судно, большой военный корабль, этим. см. nave).  Термин navio появился в испанском яз. в 17- веке, вместо терминов nao и nave.  Термин navio был общим термином для обозначения  всех  судов, но начиная с 18-го века термин этот стал обозначать определенный тип больших военных парусных кораблей. 

     

    Термином navio обозначались только те военные корабли. которые имели 60 и более орудий, расположенных на двух и более палубах. Navio = navio de linea (линейный корабль).  Линейные корабли строились с целью – получить военный корабль с максимальной огневой мощью, сконцентрированной в одном месте. 

    Первым линейным кораблем принято считать английский корабль Henry  Grace a Dieu”, построенный в 1545-м году.  Он имел две орудийные палубы,на которых стояли 48 тяжелых орудий  и 136 легких.  Корабль этот имел водоизмещение 1000 тонн (по другим источникам – 1500 тонн), и моряки его называли «Great Harry» (Большой Гарри).

    В 1637-м году был спущен на воду англ. корабль «Sovereign of the Seas”.  Это был первый линейный корабль с тремя орудийными палубами. 

    В Испании суда типа navio подразделялись так:  navios reales – более 74-х орудий;  navio de tres puentes (трехпалубный) – более 90 орудий;  navio de quarto puentes (четырехпалубный) – более 130 орудий. Был построен только один корабль такого типа.

    В 18-м век Испания имела 117 единиц больших военных кораблей, включая фрегаты, на всех этих кораблях стояли 7162 орудия.  Вместе с более мелкими кораблями  число всех кораблей достигало до 300 единиц, на которых служили 100 тысяч человек. 

    После Трафальгарской битвы появились парусно-паровые военные корабли, и эпоха (300 лет) больших парусных navio закончилась.  Исчезли эти корабли, вышел из употребления и термин, их определявший.

    Чтобы легче было ориентироваться во всей этой терминологии,  полезно запомнить следующее. В соврем. исп. языке  термин buquе обозн. большое судно, примерно, более 70 м. длиной;  термин barco  обозн. судно средних размеров,  от 20 м. и до 70 м. длиной;  термин еmbarcacion – судно менее 20 м. длины.  Сами испанцы не очень соблюдают эти границы, и применяют  в\у термины с большой свободой.  Но, все же, будет более удобно придерживаться в\у  лимитов.                        

    22.03.2013.

     











    Рейтинг@Mail.ru