Sp. bajel (cудно) << Lat. vasculum (маленький сосуд, судно) << Lat. vas (ваза, сосуд, посудина) << PIE корень ues- (вить, крутить, заключать в оболочку, обмотка, сосуд).
bajel - oбщий термин, охватывающий все суда. Термин этот применялся в средние века, сейсас применяется только в худ. литературе, чаще всего – в поэтических произведениях. Sentenciar a bajeles (устар.) – приговорить к насильственной службе на военных кораблях.
Sp. barca (появл. 400-й год) (небольшое судно) << Lat. barca (любое судно без мачт, барка, баржа, баркас) << Lat. baris (барка, баржа) << Gr. βαρις (египетская лодка, плот) << Copt. bari (лодка, челн, плот).
1). термин, общий для всех плавсредств небольших размеров – каботажных, речных, портовых; (истор) – шлюпка на борту крупного судна.
2). У испанских берегов Средиземного моря термин этот является общим для всех рыболовных судов.
3). Термин, обозначающий в совр. исп. яз. парусное судно с вооружением типа «барк».
4). Lat. barca >> It., Ptg. barca (небольшое судно) >> (15- й в.) Fr. barque (малое торговое судно).
Sp. barco (судно, этим. см. barca). Термин, общий для всех плaвсредств; однако, больше относится к судам средних размеров. Синоним терминов buque, nave, embarcacion; barco de guerra (военный корабль), barco mercante (торговое судно), barco de pesca (рыболовное судно), barco deportivo (яхта, судно для отдыха, спортивное судно).
Sp. buque (судно, корабль) << Ger. buk, bukr (живот, брюхо, пузо, туловище) << PIE корень bheu- (вздуваться, наполнять). Это – общий термин, обозначает все плавсредства. Однако, термин этот обозначает, чаще всего, крупные корабли и суда. Buque de gerra (крупный военный корабль), buque mercante (большое торговое судно).
Sp. embarcación (малое судно, лодка; этим. см. barca). Синоним термина barco, однако термин embarcacion обозначает, в основном, малые суда, шлюпки, лодки. Embarcacion de vela (малое парусное судно, парусная яхта), embarcacion de remo (весельная лодка), embarkation a motor (моторный катер).
Sp. nao (судно) << (cудно, этим. см. nave). Термин nao применялся в средние века и обозначал он все суда. Однако, этим термином обозначался и определенный тип судов. Судно типа nao – это было большое nave. Nao = nave de alto bordo – высокобортное, то есть, крупное nave. Суда типа nao появились в 12-м веке. В 16-м веке nao имел водоизмещение до 600 тонн. В 17-м веке вместо nao появились суда других типов, которые обозначались терминами navio и galleon.
Sp. nave (судно) << Lat. navis (судно) << Gr. ναυς (судно) << PIE. naus- (лодка-долбенка). В средние века термин nave обозначал все суда. Однако, термин тогда применялся также, в основном, для обозначения крупных судов, которые, в отличие от галер, ходили только под парусами. Это были суда с очень круглым корпусом, соотношение длины к ширине = 3 : 1. В 17-м веке вместо nave появились другие большие суда, которые стали обозначаться терминами galleon и navio.
Sp. navio (судно, большой военный корабль, этим. см. nave). Термин navio появился в испанском яз. в 17- веке, вместо терминов nao и nave. Термин navio был общим термином для обозначения всех судов, но начиная с 18-го века термин этот стал обозначать определенный тип больших военных парусных кораблей.
Термином navio обозначались только те военные корабли. которые имели 60 и более орудий, расположенных на двух и более палубах. Navio = navio de linea (линейный корабль). Линейные корабли строились с целью – получить военный корабль с максимальной огневой мощью, сконцентрированной в одном месте.
Первым линейным кораблем принято считать английский корабль “Henry Grace a Dieu”, построенный в 1545-м году. Он имел две орудийные палубы,на которых стояли 48 тяжелых орудий и 136 легких. Корабль этот имел водоизмещение 1000 тонн (по другим источникам – 1500 тонн), и моряки его называли «Great Harry» (Большой Гарри).
В 1637-м году был спущен на воду англ. корабль «Sovereign of the Seas”. Это был первый линейный корабль с тремя орудийными палубами.
В Испании суда типа navio подразделялись так: navios reales – более 74-х орудий; navio de tres puentes (трехпалубный) – более 90 орудий; navio de quarto puentes (четырехпалубный) – более 130 орудий. Был построен только один корабль такого типа.
В 18-м век Испания имела 117 единиц больших военных кораблей, включая фрегаты, на всех этих кораблях стояли 7162 орудия. Вместе с более мелкими кораблями число всех кораблей достигало до 300 единиц, на которых служили 100 тысяч человек.
После Трафальгарской битвы появились парусно-паровые военные корабли, и эпоха (300 лет) больших парусных navio закончилась. Исчезли эти корабли, вышел из употребления и термин, их определявший.
Чтобы легче было ориентироваться во всей этой терминологии, полезно запомнить следующее. В соврем. исп. языке термин buquе обозн. большое судно, примерно, более 70 м. длиной; термин barco обозн. судно средних размеров, от 20 м. и до 70 м. длиной; термин еmbarcacion – судно менее 20 м. длины. Сами испанцы не очень соблюдают эти границы, и применяют в\у термины с большой свободой. Но, все же, будет более удобно придерживаться в\у лимитов.
22.03.2013.