Русско-испанский морской пронтуарий
Окончание
Nicolás Sergio Andiúscenko |
||
con colaboración del |
||
Capitán |
||
Antonio Alonso Linaje |
||
|
||
EL PRONTUARIO MARÍTIMO |
||
ruso - español |
||
del uso moderno |
||
para hombres de mar |
||
y de negocio |
||
con modelos de documentación |
||
Андрющенко Николай Сергеевич |
||
при участии |
||
Антонио Алонсо |
||
|
||
русско-испанский |
||
морской пронтуарий |
||
для моряков и |
||
предпринимателей |
||
с образцами документов |
||
© Николай Сергеевич Андрющенко © Antonio Alonso Linaje |
Источники |
Fuentes |
||
Abreviaturas |
Сокращения |
||
СУДА И КОРАБЛИ |
А |
BARCOS Y BUQUES |
|
Тип и класс |
1 |
Tipo y clase |
|
Обмер и главные размерения |
2 |
Arqueo y nomenclatura |
|
Устройство судна |
3 |
Estructura del buque |
|
Такелаж |
4 |
Jarcia |
|
Тросы |
5 |
Los cabos |
|
Узлы |
6 |
Nudos |
|
Рангоут и грузовое устройство |
7 |
Arboladura y accesorio de carga |
|
Трюм |
8 |
Bodega |
|
Якорное устройство |
9 |
La instalación de ancla |
|
Винто-рулевое устройство |
10 |
El equipo de hélice y timón |
|
Шлюпка |
11 |
El bote |
|
Каюта |
12 |
El camarote |
|
Термины по морской практике |
13 |
Los términos de faenas marítimos |
|
Судовая силовая установка |
14 |
Planta propulsora del buque |
|
Инструмент и расходной материал |
15 |
Instrumento y material de consumo |
|
Неисправности механизмов |
16 |
Las fallas de mecanismos |
|
Работы по ремонту, уходу и покраске механизмов |
17 |
Las faenas de mantenimiento, reparación y pintura de mecanismos |
|
Диалоги о судне |
18 |
Conversando sobre buque |
|
НА МОСТИКЕ |
В |
EN EL PUENTE DE MANDO |
|
Приборы и инструменты |
19 |
Los instrumentos y los aparatos |
|
Команды на руль |
20 |
Voces de mando al timonel |
|
Команды в машину |
21 |
Las voces de mando a la máquina |
|
Работа с якорем |
22 |
Las faenas de ancla |
|
Швартовка в порту |
23 |
Las faenas de amarre en el puerto |
|
Буксиры |
24 |
Los remolcadores |
|
Маневрирование |
25 |
Maniobras con máquina |
|
Лоцман |
26 |
El práctico |
|
Banderas alfabéticas de Código internacional de señales |
27 |
Буквенные флаги Международного свода сигналов |
|
Термины по безопасности мореплавания |
28 |
Los términos de seguridad de navegación |
|
Образец титула карты |
29 |
El modelo del titulo de la carta |
|
Словарик для чтения карт |
30 |
El vocabulario para leer las cartas náuticas |
|
ПРОМЫСЕЛ |
C |
PESCA |
|
Рыба и морские животные |
31 |
El pez y los animales de mar |
Вылов и обработка |
32 |
Pesca y proceso |
|
Части тела рыбы |
33 |
Las partes del cuerpo del pez |
|
Рыболовные термины |
34 |
Los términos de pesca |
|
Ярус |
35 |
El palangre |
|
Трал |
36 |
El arte de arrastre |
|
Кошельковый невод |
La red de cerco |
||
Жаберная сеть |
37 |
La red agallera |
|
В районе промысла |
38 |
En área de pesca |
|
ГИДРОМЕТЕОРОЛОГИЯ |
D |
HIDROMETEOROLOGIA |
|
Погода и прогноз |
39 |
El tiempo y la previsión del tiempo |
|
Температура |
40 |
La temperatura |
|
Атмосферное давление |
41 |
La presión atmosférica |
|
Ветер и шкала Бофорта |
42 |
El viento y la escala de Beaufort |
|
Облачность |
43 |
Nubosidad |
|
Влажность |
44 |
La humedad |
|
Атмосферные осадки |
45 |
Precipitaciones atmosféricas |
|
Видимость |
46 |
Visibilidad |
|
Волнение моря и шкала Дугласа |
47 |
La mar y el oleaje, la escala de Douglas |
|
Льды и айсберги |
48 |
Los hielos y los iceberg os |
|
Прилив |
49 |
La marea |
|
Словарик для чтения метеосообщений |
50 |
Vocabulario para leer los informes meteorológicos |
|
Образец метеосообщений |
51 |
Modelo de información meteorológica |
|
РАДИОТЕЛЕФОНИЯ |
E |
LA RADIOTELEFONÍA |
|
Общие термины |
52 |
Generalidades |
|
На рейде |
53 |
En la rada |
|
Курс и пеленг |
54 |
Rumbo y demora |
|
Движение и скорость |
55 |
Movimiento y velocidad |
|
Предупреждение |
56 |
Advertencia |
|
Фарватер |
57 |
Canal |
|
Вертолет |
58 |
Helicóptero |
|
В шлюзах |
59 |
Faenas en esclusa |
|
Бедствие и помощь |
60 |
Peligro y auxilio |
|
Место и опознание |
61 |
Posición y localización |
|
Опознание и расхождение |
62 |
Identificación y el pasar alejado |
|
Швартовка в море |
63 |
Abarloando en alta mar |
|
Бункеровка в море |
64 |
Abasteciendo en alta mar |
|
В ПОРТУ |
F |
EN EL PUERTO |
|
Общие термины |
65 |
Los generalidades |
|
Персонал порта |
66 |
El personal portuario |
|
портовые сборы и судовые расходы |
67 |
Derechos portuarios y gastos de capitán |
|
вывески и объявления в порту и в городе |
68 |
Afiches y letreras en el puerto y en la ciudad |
|
У трапа |
69 |
Cerca de la escala |
|
Иммиграционные власти |
70 |
Autoridades de inmigración |
|
Таможня |
71 |
La visita de aduana |
|
Санитарный досмотр |
72 |
Inspección fitosanitario |
|
Агент |
73 |
Agente |
|
Грузовые операции |
74 |
Las faenas de carga |
|
Счет груза |
75 |
Apuntando la mercancía |
|
Заказ и получение продуктов |
76 |
Solicitando y recibiendo víveres |
|
Бункеровка в порту |
77 |
Abasteciendo de combustibles y del agua en puerto |
ДОКУМЕНТЫ |
G |
LA DOCUMENTACIÓN |
|
Так говорят о документах |
78 |
Diciendo sobre papeles |
|
Судовая, коммерческая и личная документация |
79 |
La documentación del buque, comercial y personal |
|
Судовая роль и должности на судне |
80 |
El rol y los cargos (en buque ) |
|
Нотис |
81 |
Carta de alistamiento |
|
Манифест |
82 |
Manifiesto de carga |
|
Карго-план |
83 |
Plan de estiba |
|
Стивидорские термины и состояние груза |
84 |
Los términos de estiba y condición de estiba |
|
ИНКОТЕРМС-2000 |
85 |
INCOTERMS - 2000 |
|
Акт учета стояночного времени |
86 |
El estado de hechos |
|
Лоцманская квитанция |
87 |
Certificado de práctico |
|
Общая декларация |
88 |
La declaración general |
|
Список продуктов |
89 |
La lista de víveres |
|
Грузовая декларация |
90 |
La declaración de carga |
|
Список пассажиров |
91 |
Lista de pasajeros |
|
Паспорт на ГСМ |
92 |
Certificado de carburantes |
|
Акты приема-передачи груза и товаров |
93 |
Las actas de entrega y recibo de la mercancía |
|
Качественное удостоверение |
94 |
certificado de calidad |
|
Разрешение на выход в море |
95 |
Autorización de zarpe |
|
Официальное приглашение |
96 |
La invitación oficial |
|
Договор на поставку |
97 |
El contrato de envío |
|
Медицинский раздел |
H |
Sección médica |
|
Органы и части тела человека |
98 |
Órganos y partes del cuerpo humano |
|
Болезни и травмы |
99 |
Enfermedades y traumas |
|
Судовая аптечка |
100 |
Boquitín de a bordo |
|
Консультация и помощь |
101 |
Asistencia médica |
|
Медицинская консультация |
102 |
Consulta médica |
|
На приеме у врача |
103 |
Consulta de médico |
|
Числительные |
104 |
Numerales |
|
Время и Календарь |
105 |
Tiempo que pasa Y calendario |
|
Единицы веса и размера |
104 |
Unidades pesos y medidas |
Источники |
Fuentes |
|
anónimo |
Vocabulario generalizado para la navegación marítima |
? |
anónimo |
Reglamento internacional para prevenir los abordajes |
Cádiz, 1972 |
anónimo |
Código internacional de señales |
Madrid, 1980 |
anónimo |
Diccionario Everst Cúpula de la lengua española |
La Coruña, 1979 |
anónimo |
Wörterbuch Nutzfische |
Leipzig, 1973 |
anónimo |
Pequeño Larousse ilustrado |
La Habana, 1968 |
anónimo |
Pequeño Larousse ilustrado |
México, 1978 |
anónimo |
Navegación astronómica y electrónica |
La Habana, 1961 |
anónimo |
Yachtsman's 8 language dictionary |
London, 1965 |
Barbudo Duarte, Enrique |
Tratado de maniobra |
La Habana, 1971 |
Depestre Catony, Leonardo Blanco Cabrera, Eladio |
Diccionario de especies marinas |
La Habana, 1985 |
Ménard, Mathilde |
Diccionario de términos económicos |
Madrid, Acento Editorial, 1994 |
revista |
Mar y pesca |
La Habana |
La ley de España |
Código civil |
Editorial civitas, S.A. |
La ley de España |
Legislación laboral y de la seguridad social |
Editorial civitas, S.A. |
аноним |
Морская и коммерческая документация из Испании и стран Латинской Америки |
|
Брагин Ю. И. и другие |
Испанско-русский политехнический словарь |
М. Русский язык, 1986 |
Вилер, Алвин |
Определитель рыб морских и пресных вод Северной Европы |
М. Пищевая промышленность, 1983 |
Кельин |
Испанско-русский словарь |
М. СЭ, 1968 |
коллектив |
Испанско-русский военный словарь |
? |
коллектив |
Морской атлас мира |
ГУ НиО МО |
Кособчук, Фатовская |
Краткий русско-испанский экономический словарь |
М. Русский язык, 1985 |
Линберг, Герд, Расс |
Словарь названий морских промысловых рыб мировой фауны |
Л. Наука, 1980 |
Моисеев П.А. Азизова Н.А. |
Ихтиология |
М. Легкая и пищевая промышленность, 1981 |
Наумов С.П. и другие |
Жизнь животных |
М. Просвещение, 1971 |
Оберг, Фафурин |
Коммерческая практика заграничного плавания |
М. Транспорт, 1967 |
ABREVIATURAS |
СОКРАЩЕНИЯ |
||
курсивом en it álicas |
están indicadas las aclaraciones |
даны пояснения |
|
palabra слово |
subrayada - la más usada entre los sinónimos |
подчеркнутое - наиболее употребительное слово среди синонимов |
|
~ |
tilda - se repite la palabra |
тильда - повторение слова |
|
AL |
América Latina |
Латинская Америка |
|
arc |
arcaísmo, la palabra envejecida |
архаизм, устаревшее слово |
|
ast |
término autonómico |
астрономический термин |
|
Can |
islas Canarias y Sahara Occidental |
Канарские острова и Западная Сахара |
|
Caribe |
cuenca del mar Caribe |
Карибский бассейн |
|
cart |
término de cartografía |
термин картографии |
|
com |
género común |
общий род |
|
Cuba |
cubanismo |
кубинское слово |
|
e.g. |
egempli gratia |
например |
|
EsN |
España norte |
северная Испания |
|
est |
término de estibadores |
стивидорский термин |
|
etc |
etcétera |
и так далее |
|
f |
femenino |
женский род |
|
fam. |
familiar |
фамильярное, грубое слово |
|
GAL. |
Galicia |
Галисия |
|
hist |
historismo |
историзм |
|
jus |
término de justicia |
юридический термин |
|
m |
masculino |
мужской род |
|
meteo |
término de meteorología |
термин гидрометеорологии |
|
Méx. |
México |
Мексика |
|
Mid |
litoral del Mediterráneo |
побережье Средиземного моря |
|
MMIL |
marina militar |
военно-морской флот |
|
n.ct |
nombre científico |
научное название, термин |
|
nav |
término de navegación |
термин судовождения |
|
NB |
nota bene |
смотри, отметь |
|
neg |
término comercial, negociante |
коммерческий термин |
|
nov |
palabra nueva, menos 50 años |
неологизм, новое слово, моложе 50 лет |
|
p.us |
poco usado |
мало употребительное |
|
Pac |
litoral del Pacífico |
побережье Тихого океана |
|
pez |
término de pesca, forma hablada de pescadores |
рыболовный термин, разговорное слово рыбаков |
|
plt |
plural tantum |
только множественное число |
|
río |
término fluvial |
речной термин |
|
Río |
voz rioplatense, el litoral d e Argentina y Uruguay |
слово района Рио-Плата, побережье Аргентины и Уругвая |
|
sing. |
singular tantum |
только единственное число |
|
ver |
ver |
смотри |
|
vul |
vulgarismo |
вульгаризм, разговорное слово |
|
арх. |
архаизм |
arcaísmo, la palabra envejecida |
|
астр |
астрономический термин |
término autonómico |
|
АЧ |
азово-черноморский бассейн |
cuenca de mar de Azov y Negro |
|
ВК |
волго-каспийский бассейн |
cuenca de Volga y mar Caspio |
|
ВМФ |
военно-морской флот |
marina militar |
|
ДВ |
дальневосточный бассейн |
Oriente Extremo |
|
диал. |
диалектное слово |
dialectismo |
|
ист |
историзм |
historismo |
|
карт. |
термин картографии |
término de cartografía |
|
ком |
коммерческий термин |
término comercial, negociante |
|
метео |
термин гидрометеорологии |
término de meteorología |
|
нов |
неологизм |
neologismo, palabra nueva, menos que 50 años |
|
разг. |
разговорная форма |
la forma hablada, vulgar |
|
реч. |
речной, термин речного флота |
término fluvial |
|
рыб |
рыболовный термин |
término de pesca, palabra hablada de pescadores |
|
С |
север, северный, северный диалект |
norteño, dialecto norteño |
|
СЗ |
северо-запад, северо-западный диалект |
noroeste, dialecto noroeste |
|
см |
смотри |
ver |
|
стив. |
стивидорский термин |
termino de estibadores |
|
Ю |
юг, южный, южный диалект |
sur, sureño, dialecto sureño |
Суда и корабли |
А |
Barcos y buques |
|
Тип и класс |
1 |
Tipo y clase |
|
авианосец ~ с атомной СУ |
portaviones ~ (de propulsor) nuclear |
||
банановоз |
(buque) frutero |
||
баржа |
barcaza |
||
баркас |
barcaza |
||
буксир ~ портовый ~ морской ~ -толкач |
remolcador ~ de puerto, de rada ~ de alto empujador |
||
водолазный бот |
lancha de buzo |
||
водолей |
aljibe m. |
||
баржа-водолей |
gabarra aljibe, pantana (Cuba, Canarios) |
||
корабль (военный) |
buque (de guerra, militar) |
||
вспомогательный корабль |
tren naval |
||
газовоз |
(buque) butanero |
||
гидрографическое судно |
buque hidrográfico, balizador m. |
||
дозорный корабль |
buque de vigilancia, guardacostas m. |
||
дрифтер |
barco agallero, buo m. |
||
драга |
draga |
||
дизельэлектроход |
buque de propulsor eléctrico, motonave eléctrico |
||
зверобойное судно (зверобой) |
buque (barco) de caza marina |
||
землечерпалка |
draga |
||
зерновоз |
granero |
||
кабелеукладчик |
(buque) cablero |
||
каботажное судно |
costero, buque (barco) de cabotaje |
||
катер ~ прогулочный ~ ракетный ~ лоцманский ~ торпедный ~ швартовный |
lancha, lanchón ~ de recreo ~ lanzacohetes ~ de práctico ~ torpedero, torpedero ~ de amarre, ~ remolcadora |
||
китобаза (китоматка) |
buque ballenero, ballenera, factoría ballenera |
||
контейнеровоз |
buque de contendedores, contanero |
||
краболов |
cangrejero |
||
китобойное судно (китобоец) |
cazador de ballena, ballenero |
||
креветколов |
camaronero |
||
крейсер |
crucero |
||
лайнер |
transatalántico, buque de línea |
||
ледокол |
rompehielos m. |
||
лесовоз |
buque maderero |
||
линкор |
acorizado |
||
лихтер |
alijador |
||
лодка ~ гребная ~ надувная ~ моторная ~ скоростная |
bote m. ~ de remos ~ caucho, ~ neumático ~ de motor esquife m. |
||
лоцманское судно лоцманский катер |
buque de práctico lancha de ~ |
||
океанографическое судно |
buque científico |
||
научно-исследовательское судно (НИС) |
buque oceanográfico |
||
океанское судно |
buque de altamar |
||
паром ~ речной |
ferroviario, ferry, trasbordador almadía |
||
пароход |
(buque de) vapor |
||
парусное судно (парусник) |
buque de vela, velero |
||
пассажирское судно |
buque de pasaje, pasajero |
||
патрульное судно |
patrullero, aviso |
||
плавбаза (рыб.) |
buque madre, buque factoría, factoría |
||
плавбаза ВМФ |
buque nodriza, buque madre |
||
плавдок |
buque dique, dique flotante |
||
плавкран |
grúa flotante m. |
||
плавмаяк |
buque faro, faro flotante |
||
плавмастерская |
(buque) taller |
||
производственный рефрижератор |
factoría frigorífica |
||
плашкоут |
bombo m. pantana m. |
||
подводная лодка |
submarino m. |
||
речное судно |
bacro (buque) fluvial |
||
рефрижератор |
(buque) frigorífico |
||
рудовоз |
(buque) mineralero |
||
рыболовное судно |
(buque, barco) pesquero, ~ de pesca |
||
рыбоконсервный завод |
fabrica flotante |
||
сейнер |
cerquero |
||
скиф |
esquife m. |
||
спасательное судно |
(buque de) salvavidas |
||
сторожевой корабль |
escolta m., guardacostas m. |
||
судно на подводных крыльях |
barco (buque) de hidroalas, aliscafo, acuaplano |
||
супертраулер |
superarrastero |
||
сухогруз |
buque (barco) de carga seca |
||
танкер |
buque tanque, petrolero, barco cisterna AL |
||
теплоход |
motonave m. |
||
толкач |
empujador m. |
||
траловый бот |
bote (lancha) de arrastre, trainera EsN |
||
тральщик |
dragaminas m. |
||
трамвай |
recreo m. |
||
транспорт (ВФМ) |
(buque) transporte |
||
транспортный рефрижератор |
transporte frigorífico |
||
траулер |
barco (buque) de arrastre arrastrero (rastrero) |
||
тресколов |
bacaladero |
||
тунцелов |
atunero m. almadiero m. (ESN) |
||
фелюга |
falúa f. feúcha f. |
||
шаланда |
gánduil m. |
||
шлюпка ~ гребная ~ спасательная ~ моторная ~ рабочая |
bote m. ~ de remos ~ de salvavidas ~ de motor ~ de servicio |
||
эсминец |
destructor m. cazador m. |
||
ярусник |
palangrero m. |
||
яхта |
yate m. |
||
судно, корабль (уст) |
nave navío |
||
судно, корабль (уст) |
nao |
||
плавсредство (судно, корабль) |
embarcación |
Обмер и главные размерения |
2 |
Arqueo y nomenclatura |
|
главные термины |
los términos principales |
||
ватерлиния |
línea de flotación |
||
валкий (о судне) |
blando |
||
высота борта общая ~ конструктивная ~ обмерная |
puntal total ~ de construcción ~ de arqueo |
||
высота надводного борта |
francobordo |
||
водоизмещение порожнём ~ испытательное ~ полное ~ в грузу ~ конструктивное ~ стандартное ~ в надводном положении ~ в подводном положении ~ в неполном грузу |
desplazamiento en lastre ~ de pruebas ~ máximo ~ en carga ~ de construcción ~ Standard, de Washington ~ en superficie ~ en inmersión ~ de boyante |
||
водонепроницаемость |
estanquidad |
||
грузоподъёмность ~ полезная |
porte ~ útil |
||
грузовая марка ~ лентяя ~ зимняя ~ зимняя для Северной Атлантики ~ летняя для тропиков ~ в пресной воде |
marca de francobordo ~ de verano V ~ de inverno I ~ de inverno en Atlántico Norte ANI ~ de verano en ares tropicales T ~ en agua dulce AD |
||
грузовая шкала |
gráfico de toneladas |
||
длина (судна) по КВЛ ~ между перпендикулярами ~ наибольшая |
eslora de flotación ~ entre perpendiculares ~ máxima (de fuera a fuera) |
||
дедвейт |
peso muerto |
||
дифферент |
diferencia de calados |
||
живучесть |
vitabilidad |
||
диск Плимсоля |
disco de francobordo |
||
запас плавучести |
reserva de flotación |
||
кормовая конечность |
fin de popa |
||
кормовой подзор |
aleta |
||
крен |
escora |
||
креновать (судно) |
carenar el buque |
||
мидель |
perpendicular medio |
||
мидель-шпангоут |
cuaderna maestra |
||
мореходность |
navegabilidad |
||
марки минимального надводного борта |
marcas de francobordo |
||
марки осадок кормой ~ носом |
marcas de calados de (a) popa ~ de (a) proa |
||
минимальный надводный борт |
francobordo |
||
метацентр |
metacentro |
||
метацентрическая высота рассчитать ~ |
altitud de metacentro calcular (determinar) ~ |
||
момент остойчивости ~ восставливающий ~ силы ~ кренящий ~ инерции |
momento de estabilidad ~ compensador ~ de fuerza ~ de inclinación ~ de inercia |
||
носовая конечность |
fin de proa |
||
носовой подбор |
amura |
||
надводная часть корпуса |
obra muerta |
||
непотопляемость |
insumergiblidad |
||
нанести грузовые марки и ватерлинию |
trizar las marcas de francobordo y línea de flotación |
||
осадка носом ~ кормой ~ средняя ~ на мидель-шпангоуте ~ в грузу ~ в полном грузу ~ порожнем ~ в неполном грузу |
calado de (a) proa ~ popa ~ medio ~ al medio ~ de carga ~ de carga máxima ~ de lastre ~ de boyante |
||
остойчивость |
estabilidad |
||
остойчивый |
duro |
||
обмерять судно или обмерять его объём |
arquear el buque o medir su capacidad o volumen |
||
определить осадку по водоизмещению |
determinar (hallar) el calado por desplazamiento |
||
определить водоизмещение по осадке |
determinar (hallar) desplazamiento por el calado |
||
осадка в пресной воде ~ в морской воде |
calado en agua dulce ~ de mar |
||
погибь корпуса |
arfuro |
||
прочность корпуса ~ |
resistencia robustez estructural |
||
показатель загрузки |
factor de estiba |
||
правила обмера судов |
reglas para el arqueo reglamentos de arqueo |
||
предельная линия погружения |
línea de margen |
||
палубная линия |
línea de cobertura reglamentaria CR |
||
регистровая вместимость ~ брутто ~ нетто |
registro de arqueo ~ bruto ~ neto |
||
регистровый тоннаж |
toneladas de registro |
||
регистровая тонна (2.88 m 2 ) |
tonelada de arqueo (2.88 m 2 ) |
||
скорость |
velocidad |
||
статьи нагрузки |
cargas |
||
седловатость корпуса |
arrufo |
||
снять осадку |
determinar (tomar) el calado |
||
управляемость |
facilidad de gobierno |
||
характеристика вместимости |
característica de estiba |
||
ширина (судна) |
manga |
||
шкала осадок |
escala de calados |
||
центр величины |
centro de carena (empuje) |
||
коэффициент полноты корпуса ~ площади ватерлинии ~ полноты мидель-шпангоута |
coeficiente de afinamiento ~ de flotación ~ de cuaderna maestra |
||
информация капитану об остойчивости |
información de estabilidad para capitán |
Устройство судна |
3 |
Estructura del buque |
|
ахтерпик |
pique (rasel) de popa |
||
ахтерштевень |
codaste |
||
баня |
cámara (cuarto) de baño |
||
бимс |
bao |
||
борт (общее понятие) ~ (сторона, направление) ~ (обшивка) ~ (край, срез) |
bordo banda codasto borda |
||
бортовой киль |
carretón lateral quilla de balance |
||
брашпиль |
molinete |
||
ватервейс |
vía) desaguacera |
||
вентиляционная труба |
tubo) ventilador |
||
горизонтальный киль |
soporte central |
||
горловина |
abertura de registro |
||
двойное дно |
doble fondo |
||
деревянный настил |
tablazón |
||
диптанк |
tanque superior |
||
дно, днище |
forro de) plan |
||
жилые помещения |
alojamiento (de tripulación) |
||
замерная труба |
tubo de sonda |
||
иллюминатор |
portilla portillo ojo de buey |
||
каюта |
camarote cámara |
||
кают-компания |
cámara de oficiales |
||
кильсон |
trancanil de cobertura |
||
кладовая боцманская ~ сетевая ~ сухой провизии ~ рефрижераторная |
pañol de pintura y jarcia ~ de redes ~ de víveres secos ~ de víveres fríos |
||
корма |
popa |
||
кормовой подзор, кормая скула |
aleta |
||
котёл |
caldera |
||
котельное отделение |
cámara (sala) de calderas |
||
коффердам |
cofferdam |
||
клинкетная дверь |
puerta de) encerrada |
||
клюз бортовой |
gatera |
||
клюз якорный |
escobén |
||
кница |
durmiente curva escuadra |
||
крылья мостика |
alas de puente |
||
кубрик |
sollado |
||
леер штормовой |
andarivel |
||
леерная стойка |
candelero |
||
леерное ограждение |
barraquilla batayola |
||
машина главная ~ вспомогательная |
máquina principal ~ auxiliar |
||
машинное отделение |
cámara (sala) de máquinas |
||
мостик |
puente |
||
настройка ~ средняя |
superestructura puente |
||
нос (бак) |
proa |
||
носовой подзор носовая скула |
amura |
||
обшивка борта ~ днища |
forro de costado ~ de plan |
||
отсек водонепроницаемый |
compartimiento estanco |
||
палуба верхняя ~ верхнего мостика ~ прогулочная ~ главная ~ твиндека ~ шлюпочная |
cubierta alta ~ superior ~ de paseo ~ principal ~ de entrepuentes ~ de botes |
||
палуба двойного дна |
plataforma de doble fondo |
||
переборка ~ таранная ~ водонепроницаемая |
mámparo ~ de colisión, de abordaje ~ estanco |
||
планширь (планшир) |
regala, pasamano |
||
полубимс |
medio bao |
||
пояс ледовый |
cinta de hielo |
||
пояс ширстречный ~ скуловой |
traca de cubierta ~ de pantoque |
||
портик |
porta, portalón |
||
площадка кошелькового невода |
plano de cerco |
||
прачечная |
lavandería |
||
прожектор |
reflector |
||
рефустановка (рефрижераторная машина, холодильная установка) |
máquina de frío |
||
рыбомучная установка РМУ |
planta de harina (de pescado) instalación harinera |
||
бак, носовая настойка |
costillo (de proa) |
||
рыбный бункер |
búnker (Cuba) pozo de pescado |
||
рыбцех |
factoría sala de proceso (Cuba) |
||
световой кап |
lumbrera |
||
стойка фальшборта |
arbolante, barragante (de amurada) |
||
скула |
pantoque |
||
слип |
plano inclinado |
||
связи поперечные |
ligazones |
||
связи продольные |
vargas |
||
стрингер бортовой ~ днищевый ~ скуловой |
soporte (trancanil) de costado ~ de plan ~ de pantoque |
||
система (трубопроводов) ~ водопроводная ~ балластная ~ грузовая ~ пожарная ~ осушительная ~ топливная ~ углекислотная |
tubería ~ de conducción de agua ~ de lastre ~ de carga ~ de contraincendios ~ de centenas ~ de combustible ~ de bióxido |
||
танк двойного дна ~ питьевой воды ~ мытьевой воды ~ масла ~ котельного топлива ~ расходной ~ отстойный ~ дизтоплива |
tanque de doble fondo ~ de agua potable ~ de agua de lavar (de uso) ~ de aceite ~ de combustible de caldera ~ de consumo, ~ de suministro ~ de espera ~ de aceite combustible |
||
танк рыбьего жира |
depósito de aceite de pescado |
||
траловая лебёдка |
chigre de arrastre |
||
трап ~ парадный, правого борта ~ скоб-трап штормтрап ~ наружный |
escala ~ principal, real (de estribor) ~ de tojinos ~ de gato ~ de cubierta |
||
сходня, трап |
plancha, pasarela |
||
трюм |
bodega (cala; sollado) |
||
тент, навес |
toldo (tienda) |
||
тамбучина |
tambucho, saltillo |
||
углекислотная установка |
instalación de bióxido |
||
фальшборт |
amurada |
||
фальштруба |
chimenea |
||
форпик |
pique (el rasel) de proa |
||
форштевень |
roda (roa) |
||
флор сплошной ~ бракетный ~ водонепроницаемый |
varenga continua ~ armada ~ estanca |
||
цепной ящик |
caja de cadena |
||
цистерна балластная ~ сточная ~ фекальная |
tanque de lastre ~ de purgue ~ fecal |
||
шлюпбалка |
pescante m. (de bote) |
||
шахта лага ~ машинного отделения ~ световая |
pozo de corredera ~ de cámara de máquina ~ de lumbrera |
||
шпация |
espacio |
||
шпигат |
imbornal (faluchera) |
||
шпангоут |
cuaderna |
||
шпиль |
cabestrante m. |
||
ют |
toldilla |
||
якорь |
ancla |
||
якорное устройство |
instalación de ancla |
Такелаж |
4 |
Jarcia |
|
стоячий / бегучий |
firme o muerte /de labor cabulleria |
||
скоба ~ Кентера |
grillete m. ~ de patente |
||
скоба такелажная |
argolla, grillete |
||
скоба якорная |
arganeo |
||
спинка (скобы) |
cabeza |
||
лапа (скобы) |
quijada |
||
проушина (скобы) |
orificio |
||
штырь, болт (скобы) |
perno (pinzote) |
||
шплинт (скобы) |
espiche |
||
гак храпцы пентер-гак глаголь-гак вертлюжный гак |
gancho ~ doble ~ de gavilán ~ disparador ~ giratorio |
||
обух (гака) |
largo |
||
спинка (гака) |
codillo |
||
носок (гака) |
punta |
||
скоба (гака) |
argolla, grillete |
||
зазор (гака) |
boca |
||
блок ~ с роликовыми подшипниками ~ с шариковыми подшипниками ~с деревянными / металлическими щеками |
motón, polea, roldana ~ con cojinete de rodillos ~ con cojinete de bolas ~ de quijadas maderas / metálicas |
||
канифас-блок |
pasteca |
||
одношкивный блок |
motón de un ojo |
||
многошкивный блок |
cuadernal de muchos ojos |
||
подвижный блок |
panteón |
||
неподвижный блок |
tecle |
||
грузовой блок ~ кованый ~ литой |
motón roldana ~ forjado, herrado ~ fundido |
||
малый блок, блочок |
garrucha |
||
щека откидная (блока) |
quijada móvil |
||
корпус (блока) |
cuerpo o caja |
||
шкив (блока) |
roldana (polea) |
||
зазор (блока) |
vaciado |
||
нагель (блока) |
perno |
||
оковка (блока) |
bastidor |
||
подвеска (блока) |
cáncamo |
||
скоба (блока) |
argolla |
||
гордень (блока) |
beta |
||
тали |
aparejo |
||
лопарь |
tira |
||
коренной конец |
arraigado |
||
оснастка (талей) |
guarnes m. |
||
дифференциальные тали двух (трех) шкивные тали гини |
aparejo diferencial ~ dos (tres) ojos ~ para grandes pesos |
||
передвигать с помощью талей |
ronzar |
||
коуш |
guardacabo |
||
огон, гаша |
gaza |
||
талреп открытый / закрытый |
tensor descubierto / cubierto |
||
такелажная цепь, цепной строп |
estorbo de cadena |
||
строп |
eslinga, estorbo |
||
строп для тяжеловесов |
braga |
||
грузовая сетка |
red f. de cabo |
||
брезентная сетка |
pallete de lona, japonesa |
||
поддон, палет (палета) |
pallete, paleta |
||
каплер |
caldero |
||
брезент |
lona, chubasquero (AL) |
||
свайка |
bariel |
||
свайка металлическая |
pasador |
||
свайка деревянная |
cadilla |
||
беседка |
guíndola |
Тросы |
5 |
Los cabos |
|
состоит из … |
cabo sostiene de… |
||
волокна |
fibras |
||
каболки |
hilos (hilazas) |
||
пряди |
filásticas |
||
стренди |
cordones |
||
сердечник |
alma |
||
оплетка |
tejido |
||
качества тросов |
calidades de cabos son… |
||
разрывная прочность рабочая прочность |
carga de ruptura ~ de trabajo |
||
коэффициент запаса прочности |
coeficiente de seguridad |
||
гибкость |
flexibilidad |
||
гибкий |
flexible |
||
эластичность |
duralidad |
||
эластичный |
elástico |
||
размер (троса) |
mena |
||
трос растительный ~ манильский ~ сизальский ~ пеньковый ~ хлопчатобумажный ~ стальной ~ синтетический ~ капроновый ~ пропиленовый ~ витой ~ правой/ левой свивки ~ плетенный ~ бельный ~ смоленый, тированный ~ намокает/ не намокает в воде ~ хранится сухим / мокрым |
cabo vegitable ~ de abacá ~ de sisal ~ de cáñamo ~ de algodón ~ de alambre ~ sintético ~ de nilón (nylon) ~ de propilen ~ colchado (corchado hab.) a la derecha / a la izquierda ~ trenzado ~ blanco ~ alquitarado ~ embebe / embebe el agua ~ se estiba seco / mojado |
||
работы с тросом |
las operaciones del cabo son… |
||
сплесень короткий |
palma |
||
сплесень длинный |
costura |
||
сплеснивать (коротким сплеснем) |
empalmar |
||
сплеснивать (длинным сплеснем) |
ayustar con costura |
||
разогнать колышки |
quitar las cocas |
||
хранить трос сухим / мокрым |
estibar el cabo seco / mojado |
||
перетирать (трос) |
mascar |
||
перетираться (о тросе) |
mascarse |
||
бухта (троса) |
aduja, muela de cabo |
||
койлать, укладывать в бухту |
adujar |
||
вытягивать трос |
estirar el cabo |
||
укорачивать трос |
encoger el cabo |
||
распускать трос |
resacar el cabo |
||
свивать трос |
colchar (corchar hab.) el cabo |
||
сплетать трос |
trenzar el cabo |
||
смолить, тировать трос |
alquitranar (alquitrar hab.) el cabo |
||
игла и нитка |
aguja y hilo |
||
смола, тир |
alquitrán |
Узлы |
6 |
Nudos |
|||
Надо |
завязать узлом |
Hay que |
ayustar con el nudo |
||
Нужно |
применить узел |
Es necesario |
aplicar el nudo |
||
Лучше |
использовать трос |
Más vale |
usar el cabo |
||
Стоит |
развязать |
Es conveniente |
desatar, zafar |
||
связать (узлом) |
atar, nudar |
||||
затянуть |
azocar |
||||
бензель |
ligado, ligada |
||||
штык (узла) |
cote m. |
||||
марка (узла) |
marca |
||||
элементы узла |
los elementos del nudo |
||||
коренной конец (узла) |
firme m. |
||||
ходовой конец (узла) |
chicote m. |
||||
полуштык (узла) |
ceno |
||||
развязаться (об узле) |
zafarse |
||||
прямой узел |
nudo llano |
||||
рифовый узел |
nudo de rizo |
||||
беседочный узел |
el as de guía |
||||
двойной беседочный узел |
balso por chicote (por seno) |
||||
стопорный узел |
boza |
||||
выбленочный узел двойной ~ |
ballestrinque ~ doble |
||||
бочечный узел |
embrague de barril |
||||
шкотовый узел |
ligado de escota |
||||
брам-шкотовый узел |
vuelta de escota, vuelta doble |
||||
калмыцкий узел |
nudo tejedor |
||||
боцманский узел |
encajilladura triple |
||||
восьмерка (узел) |
nudo de ocho, nudo de encoger |
||||
рыбацкий штык |
entalinga pescadora |
||||
удавка (узел) |
barbeta de seno, embrague, ahorcaperros |
||||
узел для укорачивая снасти |
nudo de encoger |
||||
кноп, редька (разг.) |
rabo de rato |
||||
названия тросов |
nombres de cabos |
||||
линь |
meollar |
||||
юзень |
piola |
||||
марлин |
merlín, sardineta (MID.) |
||||
фал |
driza, triza |
||||
шнур |
soga |
||||
канат, буксир |
sirga, maroma |
||||
швартов |
estacha |
||||
парусная нитка |
piolilla |
||||
кабель |
cable |
||||
лотлинь |
sondaleza |
||||
слаблинь |
envergue |
||||
канат, ваер |
calabrote, cabo de arrastre |
Рангоут и грузовое устройство |
7 |
Arboladura y accesorio de carga |
|
барабан (лебёдки) |
tambor |
||
башмак (стрелы) |
zapata, pedestal atornillado |
||
бизань (бизань-мачта) |
mesana |
||
бугель |
zuncho |
||
ванты |
obenques |
||
вымпел |
banderola |
||
гак |
gancho |
||
гафель |
cangreja |
||
грот-мачта |
mástil mayor |
||
блок грузовой |
roldana |
||
колонна грузовая |
poste, postelero |
||
стрела грузовая |
puntal (AL) pluma (ES) |
||
стрела грузовая (только спаренная) |
abanico |
||
клотик |
anillo de mástil |
||
контроттяжка |
contra |
||
кран |
grúa |
||
лебёдка |
chigre, maquinilla, guinche (AL) |
||
мачта Л-образная |
palo o mástil bípode |
||
мантыль |
osta |
||
мачта |
mástil (árbol, palo) |
||
мачты, рангоут, дерева |
palos |
||
блок направляющий |
polea guía |
||
нок (стрелы) |
cabeza |
||
обух топенанта ~ на планшире |
cáncamo de amantillo ~ de relinga |
||
отвес |
peso desligable |
||
оттяжка |
osta |
||
пост управления, контроллер |
puesto de mando, volador |
||
рея |
verga |
||
рым |
argolla |
||
свистов |
tira |
||
тали оттяжек |
aparejo de osta |
||
топрик грузовых стрел, телефон |
osta americana |
||
топ |
tope |
||
топенант |
amantillo |
||
блок топенантный |
roldana de amantillo |
||
лебёдка топенантная |
chigre de amantillo |
||
тройник с цепью |
triangular con cadena |
||
турачка |
tambor |
||
утка |
cornamusa |
||
фал |
driza, triza |
||
фок, фок-мачта |
trinquete m. |
||
фок-штаг |
estay m. de trinquete |
||
флаг (общий термин) ~ или сигнал МСС |
bandera ~ o señal de CIS |
||
флаг государственный ~ страны нахождения ~ судоходной компании |
pabellón ~ de destino ~ de armador |
||
шкентель |
amante |
||
штаг-карнак |
andarivel |
||
гнездо (крепления стрелы) |
calzo (pico de gallo) |
||
система работы на телефон ~ с поворотной стрелой |
sistema a la americana ~ de amante y penol |
||
разводить стрелы приготовить ~ настраивать ~ вооружать ~ развооружать ~ укладывать ~ |
abanicar los puntales (las plumas) preparar (izar) ~ servir ~ guarnir ~ desguarnir ~ poner (amarrar) ~ |
||
крепить по-походному ~ по-морскому |
trincar a bien viaje ~ a la mar |
||
такелаж набит туго ~ не набит, слаб |
la jarcia está tesada duramente ~ no está tesada |
Трюм |
8 |
Bodega |
|
трюм (на малых судах и яхтах) |
cala |
||
трюм на корабле, кубрик |
sollado |
||
трюм сухой ~ рефрижераторный ~ рыбной муки |
bodega de carga seca ~ fría, refrigerada ~ de harina de pescado |
||
вместимость трюма высота ~ длина ~ ширина ~ |
capacidad de bodega puntal de ~ longitud de ~ latitud de ~ |
||
гидравлическое закрытие трюма механическое закрытие ~ |
tapa hidráulica de bodega ~ mecánica de ~ |
||
карман (трюма) |
ala |
||
комингс люка |
brazola |
||
лаз в трюм |
abertura de bodega |
||
люк |
escotilla |
||
лючина съёмная ~ тёплая |
cuartel levadizo o movezado ~ calorífico |
||
льяло |
centena |
||
льяльный колодец |
pozo de centena |
||
объём трюма |
volumen m. de bodega |
||
пиллерс |
pilar (puntal) |
||
переборка водонепроницаемая ~ таранная ~ противопожарная ~ главная ~ поперечная / продольная |
mámparo estanco ~ de colisión, de abordaje ~ ignífugo, contrafuegos ~ estructural ~ transversal, longitudinal |
||
решётки твиндека |
parillas |
||
скоб-трап |
escala de tojinos |
||
бимс съёмный |
bao levadizo, movezado |
||
рыбинсы |
enjaretado |
||
твиндек |
entrepuentes |
Якорное устройство |
9 |
La instalación de ancla |
|
тип якоря малый якорь штоковый/ безштоковый ~ адмиралтейский ~ ~ Холла мертвый ~ становой ~ запасной ~ |
tipos de ancla, áncora (MID) aclote (pequeño) ~ con / sin cepo ~ de Almirantazgo ~ Hall ~ muerte, el durmiente (Cuba) ~ servidumbre, ~ de leva, ~ de péndula ~ de esperanza, ~ de respeto, la tercera |
||
якорь каменный |
potala, rana (Cuba) |
||
кормовой якорь |
ancla de codera |
||
сегментный якорь |
ancla hongo, ~sumergidor |
||
однорогий швартовый якорь |
ancla firme de amarre |
||
кошка |
arpeo |
||
дрек |
rezón, grampín (Cuba) |
||
верп |
ancla de ayuste, ~ de uso |
||
конструкция якоря |
construcción del ancla |
||
якорная скоба |
arganeo |
||
шток якоря |
cepo |
||
чека якоря |
chaveta |
||
проушина якоря |
ojo de ancla |
||
веретено якоря |
caña (asta) |
||
бугель якоря |
grillete equilibrado |
||
тренд (пятка) якоря |
cruz |
||
рога якоря |
brazos |
||
лапы якоря |
uñas |
||
носок якоря |
mapa (pestaña, oreja) |
||
прилив якоря |
salientes |
||
якорное устройство |
el equipo de ancla |
||
абгалдер |
gavilán, gancho de mano |
||
брашпиль |
molinete |
||
вертлюг |
ramal, grillete giratorio |
||
винтовой стопор |
estopor |
||
глаголь-гак |
boza disparadora, gancho disparador |
||
жвака-галс |
malla |
||
звено с контрфорсом / без ~ |
eslabón con /sin contrete |
||
зубчатая звездочка |
barbatén |
||
калибр цепи = калибр прута |
calibre m. (la detención) de la cadena = calibre de la barra |
||
марки цепи |
marcas de cadena |
||
мотор брашпиля |
motor de molinete |
||
ленточный стопор, тормоз |
freno |
||
маховик ленточного стопора ~ звездочки |
volante de maniobra ~ de barbatén |
||
стопор переносной |
boza, tensor |
||
звено разъёмное |
eslabón desmontable |
||
звено соединительное |
eslabón (grillete) de unión |
||
смычка |
grillete (27 metros en España) |
||
сила удержания якоря |
fuerza de agarre |
||
турачка |
tambor |
||
фертоинговая скоба |
grillete giratorio |
||
стопор цепной |
boza de cadena |
||
цепная (якорная) труба |
tubo de cadena |
||
цепной ящик |
caja de cadena |
||
становой (основной) якорь |
ancla (servidumbre) |
||
якорная цепь (канат) |
cadena de ancla |
||
якорный клюз |
escobén m. |
||
якорная ниша |
nicho de ancla |
Винто -рулевое устройство |
10 |
El equipo de hélice y timón |
|
активный руль |
timón servo gobernado |
||
баллер руля |
mecha , cabeza de timón |
||
гельмпортовая труба |
limera |
||
гребной вал |
árbol de hélice |
||
винт |
hélice |
||
дейдвуд |
camisa de bocina |
||
дейдвудная труба |
bocina |
||
лопасть винта |
pala |
||
набивка |
empaquetadura |
||
обтекатель винта |
cono portahélice |
||
оковка |
herraje |
||
опорный подшипник |
chumacera de soporte |
||
петли руля |
machos de timón |
||
петли пятки ~ рудерпоста |
hembras de talón ~ de codaste popel |
||
пятка |
talón |
||
подошва |
pieza de unión |
||
ребро жесткости |
travesía |
||
руль балансирный ~ полубалансирный |
timón compensado, ~ de balance ~ semicompensado |
||
рулевая машина |
servomotor de timón |
||
румпель |
caña de timón, pinsote m. |
||
рудерпост |
codaste popel |
||
сальник дейдвуда |
prensa-estopa de bocina |
||
старнпост |
codaste proel |
||
туннель гребного вала |
tonel de bocina |
||
фланцевое соединение |
ayuste |
||
яблоко старнпоста |
hichimiento de codaste proel |
||
винт регулируемого шага ~ фиксированного шага |
hélice de palas orientables ~ fijos |
Шлюпка |
11 |
El bote |
|
спасательная (шлюпка) |
(de) salvavidas |
||
рабочая (шлюпка) |
de uso |
||
гребная (шлюпка) |
de remo |
||
моторная (шлюпка) |
de motor |
||
вельбот |
ballenera |
||
ахтерштевень |
codaste |
||
банка (шлюпки) |
bancada |
||
весло лопасть (весла) веретено (весла) ручка, рукоятка (весла) |
remo pala de ~ caña de ~ luchadero de ~ |
||
воздушные ящики |
cajas de aire |
||
киль |
quilla |
||
кранцевый пояс (шлюпки) |
verduguillo |
||
мачтовая наметка (шлюпки) |
fogonadura |
||
навесные петли и штыри |
hembras y machos |
||
обшивка (шлюпки) |
forro |
||
отражатель |
cinto reflector |
||
оранжевое покрытие |
manto de color naranja |
||
подъёмный гак (шлюпки) |
gancho de leva |
||
пробки (шлюпки) |
espiches |
||
планширь (шлюпки) |
regala |
||
руль румпель |
timón caña de ~ |
||
решетки (шлюпки) |
enjaretado |
||
спасательный леер |
cabo salvavidas |
||
сорлинь |
varón |
||
транец (шлюпки) |
espeje |
||
уключина штыревая |
tolete |
||
уключина вилообразная |
horquilla |
||
фалинь носовой |
boza |
||
фалинь кормовой |
codera |
||
форштевень |
roda |
||
шпангоут |
cuaderna |
Каюта |
12 |
El camarote |
|
каюта (пассажирская, комсостава) |
cámara |
||
высокая / низкая светлая / темная просторная / тесная одноместная двухместная (трехместная) |
es alta / baja es clara / oscuro es espacioso / estrecho es para una persona es para dos (tres) personas |
||
бритва |
navaja |
||
бритва электрическая |
afeitadora eléctrica |
||
броняшка / винт |
la ciega / el tornillo |
||
вентилятор |
ventilador |
||
вилка (шнура) |
enchufe m. |
||
вода мытьевая ~ питьевая |
agua de uso ~ para beber, potable |
||
выключатель (тока) |
interruptor |
||
гамак |
hamaca |
||
громкоговоритель |
altavoz m. |
||
дверь закрыта / открыта откройте / закройте ~ на ключ |
la puerta está cerrada / abierta abre / cierre ~ con la llave o echa la llave |
||
диван |
sofá, diván m. |
||
иллюминатор задраен по-морскому открой / закрой ~ |
portillo (a) trinque (a la mar) ~ abra / cierre |
||
иллюминатор глухой |
ojo de buey |
||
койка |
cama |
||
койка двухъярусная |
litera |
||
койка лёгкая |
catre m. |
||
койка подвесная |
coy |
||
кондиционер |
condensador |
||
кран откройте / закройте ~ ~ холодной / горячей воды |
grifo abre / cierre ~ ~ de agua fría / caliente |
||
кресло |
sillón |
||
лампа настольная ночник включите / выключите свет |
lámpara de mesa ~ de cama encienda / descienda la luz |
||
можно руки помыть здесь / там |
se puede lavar las manos allí / aquí |
||
мыло |
jabón m. |
||
освещение |
alumbrado |
||
палуба (каюты) |
la cubierta (el suelo) |
||
переборка ~ грязная / чистая |
mámparo ~ está sucio / limpio |
||
подволок |
techo |
||
полка |
estante m. |
||
полотенце |
toalla |
||
радиоприёмник включите / выключите радио |
receptor de radio conecte / desconecte la radio |
||
розетка ~ постоянного тока ~ переменного тока |
fijador (de enchufe) ~ de la corriente continua ~ de la corriente alterna |
||
рундук |
cofre m. |
||
санузел (ванна) |
cuatro de aseo (de baño) |
||
стол |
mesa |
||
стол письменный |
escritorio |
||
стул складной ~ |
silla ~ plegable |
||
умывальник |
lavabo |
||
холодильник (бытовой) включите в сеть / выключите из сети |
nevera enchufe / desenchufe ~ |
||
часы идут точно отстают спешат |
el reloj está en punto se atrasa se adelanta |
||
шампунь |
champú |
||
шкаф |
armario, guardarropa |
||
ящик стола |
gaveta |
Термины по морской практике |
13 |
los términos de faenas marítimos |
|
máquinas de levar |
грузоподъёмные машины, механизмы |
||
cabestrante |
шпиль, кабестан |
||
molinete |
брашпиль |
||
chigre |
лебёдка тяжеловесная, 5 тонн и более, включая траловую |
||
maquinilla |
лебёдка легкая, до 5 тонн |
||
guinche (AL) |
лебёдка легкая, до 5 тонн, только в ЛА |
||
palo |
любое дерево на судне, корабле |
||
palos |
рангоут (разг.) |
||
arboladura |
рангоут |
||
desvirar |
стравить, опустить, смайнать с помощью механизмов |
||
filar |
травить втугую без слабины |
||
templar |
травить, перетравливать с постоянной слабиной |
||
aflojar |
стравить, ослабить, дать большую слабину |
||
apear |
вытравить якорный канат |
||
arriar |
опустить вручную, спустить (флаг, знак, etc. ) |
||
bajar |
опустить вручную, спустить (у моряков редко) |
||
zafar |
пустить, смайнать под собственным весом, вытравить свободно |
||
arrancar |
только о якорном канате: приспустить до воду и травить канат, когда якорь забрал |
||
alargar |
потравить (указывается сколько) |
||
largar |
травить, стравить, потравить (наиболее употребительное у моряков) |
||
lascar |
резко стравить с последующей отдачей |
||
evacuar |
травить (только пар) |
||
soltar |
отдать (швартов, буксир, etc.) |
||
descapillar |
отдать, снять швартов с кнехта, пала |
||
lascar |
отдать, предварительно дав слабину |
||
fondo |
отдать якорь (команда) |
||
desatar |
отдать, отвязать (что было связано узлом) |
||
desligar |
отдать, отвязать (что было закреплено марками, бензелем) |
||
destrincar |
отдать, отвязать (что было закреплено найтовами) |
||
desarrancar |
отдать, отвязать (что было закреплено найтовами, наиболее употребительное на гражданском флоте) |
||
abrir |
отдать, открыть (только гак) |
||
trincar |
крепить, принайтовать, задраить (по-морскому, по-походному) |
||
arranchar |
крепить, принайтовать, задраить (наиболее употребительное на гражданском флоте) |
||
hacer firme |
закрепить (швартов, буксир) |
||
encapillar |
закрепить конец (на кнехте, пале) |
||
atar |
связать, завязать (узлом) |
||
ligar |
связать, завязать (марками, бензелем) |
||
izar |
поднимать, вирать (наиболее употребительное на флоте, кроме якоре и тяжестей) |
||
levar |
поднимать, вирать (якорь и другие тяжести с помощью механизмов) |
||
virar |
поднимать, вирать (якорь и другие тяжести с помощью механизмов) |
||
cobrar |
выбирать, укоротить снасть (буксир, швартов) |
||
tensar |
набить, выбрать слабину |
||
tirar |
тащить, тянуть, выбирать, набить снасть |
||
atochar |
заедать, быть зажатым чем-то посторонним |
||
morder |
заедать, закусить, быть зажатым чем-то посторонним |
||
zafar (se) |
развязаться, распуститься, отвязаться самопроизвольно |
||
faena |
работы, операции (только у моряков) |
||
maniobra |
маневрирование, управление судном, смена курса и скорости |
||
ancladero |
якорная стоянка (общее понятие) |
||
fondeadero |
якорная стоянка (общее понятие) |
||
tenedero |
якорная стоянка (только с характеристикой качества) |
||
paraje de ancla |
якорная стоянка (как разрешенное для этих целей место) |
||
surgidero |
якорная стоянка (устаревающий термин) |
||
rebasadero < rebasar |
якорная стоянка (как место укрытие), укрытие < укрываться от непогоды, шторма (устаревающий термин) |
||
abrigadero = sitio de abrigo |
якорная стоянка (как место укрытие), укрытие < укрываться от непогоды, шторма (современный термин) |
||
atracar |
швартоваться (наиболее употребительное ) |
||
abarloar (se) |
швартоваться (только вторым корпусом, в открытом море) |
||
amarrar |
швартоваться, закрепиться (от есть, иметь связь с грунтом, берегом) |
||
atracadero |
причал (любое место пригодное для стоянки, швартовки) |
||
muelle m. |
причал (общее и наиболее употребительное понятие) |
||
amarradero |
причал (только для малых судов и яхт) |
||
desatracar |
отшвартоваться (наиболее употребительное ) |
||
zarpar |
уходить, отшвартоваться, сняться с якоря |
||
desamarrar |
отшвартоваться (сам процесс, работы) |
||
desabarloar (se) |
отшвартоваться (только вторым корпусом, в открытом море) |
||
calar |
1. иметь осадку (о судне); 2. производить постановку орудий лова, закидывать сеть; 3. осадить обручи бочки; 4. выдавить днище бочки, открыть бочку |
||
calado |
1. осадка судна; 2. глубина у причала |
||
caladero |
тоня, плес, любое место для постановки орудий лова |
Судовая силовая установка |
14 |
Planta propulsora del buque |
|
двигатель (машина) главный ~ вспомогательный ~ аварийный ~ дизельный ~ пусковой ~ ~ внутреннего сгорания звездообразный ~ ~ с наддувом реверсивный ~ ~ с водяным / воздушным охлаждением запасной ~ стационарный ~ ~ работающий на тяжелом топливе ~ на легком топливе поршневой ~ бензиновый ~ двухтактный/четырехтактный |
motor m. (máquina) ~ principal ~ auxiliar ~ de emergencia ~ de Diesel ~ de embrague ~ de explosión ~ de combustión interna ~ en estrella ~ sobrealimentado ~ de súper compresión ~ reversible ~ enfriado por agua / por aire ~ de reserva ~ fijo ~ de aceite pesado ~ de gasolina, de combustible ligera ~ a (de) pistón ~ de gasolina ~ de dos / cuatro tiempos |
||
паровая машина |
máquina de vapor |
||
турбина паровая / газовая |
turbina de vapor / de gas |
||
атомная силовая установка |
planta propulsora nuclear |
||
двигатель, мотор ~ внутреннего сгорания |
motor ~ de combustión interna |
||
такты мотора: впуск сжатие сгорание выпуск |
tiempos de motor son: admisión f. compresión f. explosión f. escape m. |
||
устройство двигателя, мотора |
construcción de motor |
||
блок цилиндров |
bloque de cilindros |
||
вкладыш подшипника |
casquillo |
||
водяная рубашка |
camisa de agua |
||
выхлопная труба |
tubo de escape |
||
глушитель |
silencioso |
||
головка блока цилиндров |
culata |
||
держатель форсунки |
porta inyector |
||
зарубашечное пространство |
camisa |
||
камера сгорания |
cámara de caldeo |
||
кингстон (двигателя) |
tomo de agua |
||
кингстон |
grifo de fondo |
||
клапан впускной ~ выпускной ~ перепускной |
válvula de admisión ~ escape m. ~ de paso |
||
клапанное седло |
asiento |
||
коленвал |
cigüeñal |
||
коллектор выхлопной ~ всасывающий |
colector de escape ~ de admisión |
||
кольцо поршневое |
segmento |
||
кольцо маслосъемное |
rascador |
||
коромысло |
balancín m. |
||
крышка подшипника |
sobrerote de cojinete |
||
кулачек (двигателя) |
leva |
||
картер масленый |
carter de aceite |
||
щуп масленый |
calador de aceite |
||
набивка |
empaquerdura |
||
насос водяного охлаждения ~-лубрикатор ~ масленый ~ питательный ~ топливный |
bomba de agua de enfriar ~ de engrase, de lubricaci ón~ de aceite ~ alimentadora ~ de combustible |
||
перепускное окно |
lumbrera de paso |
||
плунжер |
pistón |
||
подвеска (двигателя) |
soporte de motor |
||
подшипник основной ~ шатунный |
cojinete principal ~ de biela |
||
подшипник опорный |
chumacera de soporte |
||
маховик (двигателя) |
volante m. |
||
поршень |
émbolo (pistón) |
||
поршневой палец |
pasador, perno |
||
пружина клапана |
muelle m. de válvula |
||
пусковая рукоятка |
manivela de arranque |
||
рама (двигателя) |
polín m. |
||
распределительный вал |
árbol de levas |
||
распылитель |
pulverizador |
||
регулятор |
regulador |
||
рубашка |
camisa |
||
рычаг перемены хода (реверс) |
palanca de cambio |
||
спускная пробка |
tapón de evacuario |
||
сцепление |
embrague m. |
||
термостат |
termostato |
||
толкатель |
tanqué m. empujador |
||
топливопровод |
tubería de alimentación |
||
фильтр масленый ~ топливный |
filtro de aceite ~ de combustible |
||
форкамера |
cámara de precombustión |
||
форсунка |
inyector, tabero (AL) |
||
фундамент (двигателя) |
bancada |
||
цилиндр (двигателя) |
cilindro |
||
шатун (двигателя) |
biela |
||
головная часть шатуна |
pie f. de biela |
||
коренная часть шатуна |
cabeza de biela |
||
штанга |
bujía, pulsador |
||
щуп (двигателя) |
varilla de sondear |
Инструмент и расходной материал |
15 |
instrumento y material de consumo |
|||
плотницкий инструмент |
carpentaría |
||||
слесарный инструмент |
instrumento de cerrajero |
||||
расходной материал |
material de consumo |
||||
набор инструментов |
pertrechos |
||||
кузнечные инструменты |
herramientas |
||||
какой-либо инструмент… …сломан …изношен, отработан (о жидкости) …израсходован …тупой …ржавый …ржавый, коррозийный …наточен …исправлен …неисправен …не/подходит |
Cualquier instrumento … …está roto …está gastado …está acabado …es sin corte, es sin punta …es óxido …está corrosivo …está afilado …está rectado …está fuera de servicio …no/ conviene |
||||
Надо |
применить |
Hay que |
usar, aplicar |
||
Нужно |
использовать |
Es necesario |
utilizar |
||
Следует |
наточить |
Es convente |
afilar |
||
Лучше |
выправить |
Más vale |
rectar |
||
Мне нужно |
исправить |
Necesito |
rectifificar |
||
Тебе надо |
заменить |
Tienes que |
cambiar |
||
Необходимо |
сменить, заменить |
Hace falta |
reemplazar |
||
Мне надо… |
Yo necesito… |
||||
Дайте мне… |
Déme … |
||||
Дай мне… |
Dame… |
||||
Я хочу купить… |
Quiero comprar… |
||||
Я хотел бы заказать… |
Quisiera demandar… |
||||
Я заказываю… |
Yo solicito… |
||||
Доставьте мне… |
Léveme… |
||||
багор |
bichero |
||||
барашек |
tuerca con orejas |
||||
болт ~ с правой / левой резьбой ~ с шагом резьбы |
perno ~ con la rosca (a la) derecha/ izquierda ~ de paso de rosca… |
||||
бурав |
taladro |
||||
вал |
ele m. árbol m. |
||||
ведро |
balde m. |
||||
верстак |
burro |
||||
ветошь |
algodón (trapo) de limpieza |
||||
воронка |
embudo |
||||
втулка |
buje m. casquillo m. |
||||
гайка |
tuerca |
||||
гвоздь |
clavo |
||||
долото |
escoplo |
||||
домкрат |
gato |
||||
дрель |
barrena giratoria |
||||
заклёпка |
remache m. |
||||
замерная линейка (футшток) |
cinta sonda |
||||
зубило |
cortafrío, formón ~ |
||||
зубчатое колесо |
rueda dentada |
||||
иски |
mordaza, torno |
||||
кернер |
punzón m. |
||||
клей |
pega |
||||
клей ~ изоляционный ~ битумный ~ мездровый ~ казеиновый ~ столярный ~ канифольный ~ фенолформадегильный ~ рыбий |
cola ~ aislante ~ de betún ~ de carnaza ~ de caseína ~ de carpintero ~ de colofonia ~ fenólico ~ de pescado |
||||
клей ~ эпоксидный ~ каучуковый ~ синтетический ~ природный ~ растительный |
adhesivo ~ epoxídico ~ hidrorresistente ~ si ntético~ natural ~ vegetal |
||||
клещи |
tenazas |
||||
ключ ~ разводной ~ газовый ~ торцовый ~ сальниковый |
llave f. ~ ajustable, inglesa ~ para tubos ~ de boca fija ~ de espiga |
||||
коловорот |
barrena, berbiquí m. |
||||
контргайка |
contratuerca |
||||
костыль |
alcayata m. estaca |
||||
кувалда |
maza, almadraba, marro (AL) |
||||
линейка |
regla |
||||
лом |
palanca |
||||
масленка |
aceitera |
||||
метчик |
macho, terraja |
||||
механические ножницы |
cizalla, cizalladota |
||||
микрометр |
micrómetro |
||||
молоток ~ слесарный ~ плотницкий |
martillo ~ de mecánico ~ de carpintero |
||||
моющее средство |
detergente m. |
||||
набивка |
empaquetadura |
||||
наждак |
alijador |
||||
наждачная бумага |
lija, papel de ~ |
||||
наковальня |
yunque m. |
||||
напильник |
lima, afilador |
||||
ножовка ~ по металлу ~ плотницкая (по дереву) |
serrucho ~ para metales, contrametal ~ de carpintero |
||||
обжим для заклёпок |
embutidera |
||||
отвертка |
destornillador |
||||
паяльная лампа |
soplete |
||||
пила |
sierra |
||||
пила двуручная |
tronzador |
||||
плашка |
hembra, hilera |
||||
плоскогубцы |
alicates |
||||
подшипник |
cojinete m. rodamiento (AL) |
||||
подшипник опорный ~ шариковый ~ роликовый |
chumacera ~ de rodillos ~ de bolas |
||||
полотно (ножовки) |
hoja de sierra |
||||
прокладка – распорка |
anillo de distancia |
||||
прокладка дополнительная, уплотнительная |
suplemento |
||||
прокладка сальниковая |
estopa |
||||
пружина |
muelle f. resorte m. |
||||
разводка |
triscador |
||||
рашпиль |
afilón m. |
||||
резак (газовый) |
soplete cortador |
||||
ремень (шкива) |
correa |
||||
рубанок |
cepillo, bocel |
||||
рычаг (лом) |
palanca |
||||
сварочный агрегат |
aparato de soldar |
||||
сверлильный станок |
horador |
||||
сверло |
broca |
||||
скобель |
azuela |
||||
стамеска |
formón m. escoplo m. |
||||
стамеска круглая |
guibie m. |
||||
струбцина |
mordaza, cárcel m. |
||||
струг |
cabilla |
||||
токарный станок |
torno |
||||
топор |
hacha |
||||
угольник |
escudera, granil m. |
||||
фуганок |
garlopa |
||||
футшток |
varilla, cinta de sonda |
||||
циклёвка |
rasqueta |
||||
чека |
chaveta |
||||
шайба ~ пружинная |
arandela ~ de muelle |
||||
швабра |
lampazo |
||||
шило |
barrena |
||||
шкив |
polea |
||||
шлифовочный камень |
carborundo |
||||
шпилька |
espiga |
||||
шприц |
engrasador |
||||
штангель -циркуль |
compás m. |
||||
шуруп |
tornillo |
||||
щетка |
cepillo |
||||
щуп |
calibre de huelgo |
||||
ящик для (боцманских) инструментов |
taquilla |
Неисправности механизмов |
16 |
Las fallas de mecanismos |
|||
Двигатель, лебёдка, установка, и т.д. |
el motor, el chigre, la instalación, etc. … |
||||
вибрирует |
vibra, está vibrado |
||||
грязный |
está sucio |
||||
забит мусором, пылью |
está obstruido por basura, por polvo |
||||
заблокирован |
está obstruido |
||||
завален |
se cayó |
||||
загрязнился, засорился |
ensució está tapado de basura, sucio está represo de basura, sucio |
||||
износился |
se ha gastado |
||||
изношен |
está gastado |
||||
имеет изгибы |
tiene codos, está encorvado |
||||
имеет изломы |
está jorobado |
||||
имеет малый / большой люфт |
tiene poco/ mucho juego |
||||
имеет намотку (га винт) |
está enredado, está enrollado |
||||
имеет свищ (дыру) |
tiene la cala |
||||
имеет слабый/ перенасыщенный раствор |
tiene la solución débil / sobresaturada |
||||
имеет течь воды, масла |
tiene vía de agua / de aceite |
||||
имеет тонкую трещину |
tiene fisura, está estallado |
||||
имеет трещину |
tiene la grieta |
||||
испорчен |
está averiado |
||||
коррозийный |
está corrosiado |
||||
нагревается |
se recalienta |
||||
нарушена центровка |
está removido del eje |
||||
нарушено уплотнение |
está rota (destruida) la empaquetadura |
||||
не водопроницаемый |
no está estanca |
||||
не герметический |
no está hermético |
||||
не держит давление ~ обороты ~ температуру |
no retine la presión ~ la revoluciones ~ la temperatura |
||||
не держит обороты |
no mantiene las revoluciones |
||||
не запускается |
no se embraga no se pone en marcha no se hace arrancar |
||||
не подлежит ремонту |
no tiene que repararlo |
||||
не работает, в нерабочем состоянии |
no funciona, no trabaja |
||||
не соответствует норме ~ техническим требованиям |
no corresponde a la norma ~ a las normas técnicas |
||||
неисправен |
está fuera de servicio |
||||
неполный |
no está lleno |
||||
останавливается |
está deteniendo, se detiene |
||||
остановился |
ha detenido, se detuvo |
||||
отработан (о масле) |
está gastado (sobre aceite) |
||||
перегревается |
está recalentado, se recalienta |
||||
перегрелся |
ha recalentado |
||||
перетерся |
ha mascado |
||||
повышено давление/температура |
tiene la presión / la temperatura sobresaliente |
||||
подлежит замене |
tiene que recambiarlo (recambiarlo) |
||||
подлежит ремонту |
tiene que repararlo |
||||
подтекает |
gotea, está goteado |
||||
потрескался |
se ha estallado |
||||
продырявлен |
está detectado de grietas (calas) tiene grietas (calas) |
||||
пропускает |
воду |
está haciendo |
agua |
||
масло |
hace |
aceite |
|||
раствор, рассол |
solución |
||||
топливо |
combustible |
||||
воздух |
evacua |
aire |
|||
аммиак |
amoniaco |
||||
газ |
gas |
||||
пустой |
está vacío |
||||
разъеден (ржавчиной) |
está picado de óxido |
||||
расплавлен |
está solucido |
||||
ржавый |
está oxigenado, está picado de óxido |
||||
рыхлый |
está flojo |
||||
сдвинут |
está remocido (removido) de su puesto |
||||
следует заменить ~ остановить ~ обработать (на станке) ~ наплавить |
conviene que reaplazarlo ~ detenerlo ~ maquinarlo ~ recuperarlo soldando |
||||
сломался |
ha roto |
||||
сломан |
está roto |
||||
согнут |
está encorvado |
||||
содержит воду ~ примеси ~ осадок ~ грязь ~ мусор |
contiene (tiene) agua ~ mezclas ~ sedimentos ~ sucio ~ basura |
||||
сплющен (смят) |
está enjorobado |
||||
стреляют клапана |
estallan (detonan) las válvulas |
||||
стучит |
se golpea, está golpeando |
||||
травит |
пар |
está evacuado |
vapor |
||
требует немедленной остановки |
tiene que detener urgentemente |
||||
требует обработки (на станке) |
tiene que maquinarlo |
||||
упало давление масла / аммиака |
ha bajado la presión de aceite / de amoniaco |
Работы по ремонту, уходу и покраске механизмов |
17 |
Las faenas de mantenimiento, reparación y pintura de mecanismos |
восстановить водонепроницаемость |
recuperar la estanquidad |
|
выверить зазор |
verificar el juego |
|
выправить двери ~фальшборт по длине …метров |
rectificar la puerta ~ la amurada …metros de longitud |
|
довести рассол до нужной плотности |
llevar la solución a la saturación necesaria |
|
долить (дозаправить) ~ хлористый кальций ~ присадку |
rellenar ~ el cloruro de calcio ~ el aditivo |
|
заварить пробоину выше ватерлинии размером … метров |
soldar la brecha de obra muerta que mide …metros |
|
заварить пробоину ниже ватерлинии |
soldar la brecha de obra viva (de carena sumergible) |
|
заварить трещину в корпусе |
soldar la fisura (la grieta) del casco |
|
заварить трещину в переборке / в трубе |
soldar la fisura del mampara / del tubo |
|
заварить трещину в трубопроводе и проверить на давление |
soldar la cala de tubería y probar de presión |
|
загрунтовать |
imprimir |
|
заклепать (расклепать) |
remachar |
|
залить воду / масло / рассол |
verter el agua / el aceite / la solución |
|
заменить блок ~ запчасть ~ набивку ~ сальник ~ трубу ~ стойку фальшборта ~ зубчатую звёздочку |
reemplazar (recambiar) el motón ~ la pieza de repuesta ~ empaquetadura ~ la estopa ~ el tubo ~ el arbolante ~ la rueda dentada |
|
заменить два кнехта ~ иллюминатор ~ уплотнение двери / фланца ~ винт / лопасть винта ~ подшипник ~ тормозные ленты брашпиля ~ тетиву штормтрапа ~ ступени трапа |
reemplazar dos bitas ~ la portilla ~ el sello de la puerta / de la brida ~ la hélice / la pala de hélice ~ el cojinete (rodamiento) ~ las cintas de freno de molinete ~ el brandil de la escala de gato ~ los peldaños de escala |
|
заменить ленту транспортера |
cambiar la estera (la cinta de motriz) |
|
заменить масло ~ раствор ~ аммиак |
cambiar el aceite ~ la solución ~ el amoniaco |
|
замерить зазоры (люфт) |
medir los juegos |
|
заполнить маслом ~ тавотом ~ раствором, рассолом |
llenar con (de) el aceite ~ la grasa ~ la solución |
|
запустить и проверить в работе |
embragar y comprobar la función |
|
запустить насос ~ машину ~ двигатель, мотор ~ компрессор |
embargar la bomba (la pompa) ~ la máquina ~ el motor ~ el compresador |
|
засуричить |
poner la pintura a base de plomo |
|
зачистить |
limpiar |
|
зачистить до металла |
cepillar hasta el hierro |
|
зачистить от нагара |
descarbonizar |
|
зачистить подводную часть корпуса, загрунтовать и покрасить |
chorrear la obra viva, imprimarla y pintarla |
|
зачистить трубы конденсатора |
limpiar los tunos de condensador |
|
зачистить циклей |
lijar con el rascador |
|
зачистить шкуркой |
lijar |
|
зашпаклевать |
poner el plaste |
|
изготовить деталь и установить на место |
fabricar la pieza y montarla en su puesto |
|
изготовить или восстановить редуктор траловой лебёдки |
fabricar o recuperar el reductor del chigre de arrastre |
|
изготовить панамские клюзы и кнехты и установить их |
fabricar (hacer) las gateras y bitas de Panamá y montarlas |
|
испытать в работе |
comprobar en servicio (en función) |
|
испытать лебёдку под нагрузкой |
comprobar el chigre (la maquinilla, el guinche) a la carga |
|
набить (обжать) |
apretar |
|
наварить выработку турачки |
recuperar soldando el desgaste de tambor |
|
наложить бандаж (хомут) |
vendar |
|
нанести грузовые марки |
trazar las marcas de francobordo |
|
нанести первый (второй) слой краски |
poner la primera (la segunda) mano de pintura |
|
наточить |
afilar |
|
обезжирить |
desengrasar |
|
обжать |
apretar |
|
обнаружить и заглушить (обжать) свищ в трубе |
detectar y vender la cala del tuvo |
|
обнаружить и устранить течь масла / топлива |
detectar y parar (detener) la vía de aceite / de combustible |
|
обнаружить причину стука/ вибрации / подтекания |
detectar la causa de golpeo / de vibración / de goteo |
|
обновить масло |
renovar el aceite |
|
обработать (на станке) |
maquinar |
|
опрессовать танк |
completar el tanque |
|
опрессовать цилиндровую крышку |
apretar la culata |
|
опробовать в работе |
probar la función |
|
освободить винт |
librar la hélice |
|
ослабить гайки |
aflojar las tuercas |
|
остановить двигатель (мотор) и вновь проверить |
parar (detener) el motor y volver a verificarlo |
|
отбить ватерлинию |
trazar la línea de flotación |
|
отбить ржавчину |
picar el óxido |
|
отмаркировать якорь-цепь |
marcar la cadena de ancla |
|
отрегулировать зазор |
ajustar el juego |
|
отремонтировать спасательную шлюпку ~ насос с полной разборкой |
reparar el bote de salvavidas ~ la bomba (la pompa) con la reserva total |
|
отремонтировать трубы и испытать на давление …атмосфер (килограмм) |
reparar los tubos y comprobarlos de presión de … atmósferas (kilogramo-fuerzas) |
|
отрехтовать противни |
rectificar las tártaras |
|
охладить и измерить / проверить |
resfriar y medir / probar |
|
перебить сальник дейдвуда |
recuperar la estopa de bocina |
|
перемерить и перемотать ваера |
volver a medir y enrollar los calabrotes (cables) de arrastre |
|
покрасить |
pintar |
|
покрасить распылителем |
pistolar |
|
покрасть лаком |
embarnizar |
|
предъявить Регистру |
revisar por el Registro |
|
приготовить краску |
preparar (hacer) la pintura |
|
приготовить поверхность к покраске |
preparar la superficie para pintar |
|
применить краску/ лак/ щетку |
aplicar (utilizar) la pintura / el barniz / el cepillo |
|
притереть клапана |
esmerilar las válvulas |
|
пробовать (опробовать) |
probar (comprobar) |
|
проверить клапана |
verificar las válvulas |
|
проверить крепление и устранить люфт |
verificar el ayuste y liquidar el juego |
|
проверить на водопроницаемость |
comprobar la estanquidad |
|
проверить надежность работы |
comprobar el funcionamiento seguro |
|
проверить плотность рассола |
verificar la saturación de solución |
|
проверить состояние руля и винта |
verificar el timón y la hélice |
|
проверить термоизоляцию |
comprobar el frigorífugo |
|
проверить штормтрап под нагрузкой |
comprobar al escala de gato a la carga |
|
прогреть двигатель |
precalentar el motor |
|
произвести замеры зазоров |
medir los juegos |
|
произвести капитальный ремонт ~ мелкий ~ ~ профилактический ~ ~ плановый ~ ~ текущий ~ ~ частичный ~ |
realizar la preparación general ~ menuda ~ preventiva ~ planificada ~ corriente ~ parcial |
|
произвести наплавку вкладышей подшипников |
recuperar soldando los casquillos de cojinete |
|
произвести центровку гребного вала |
establecer el árbol de bocina al eje |
|
просмотреть |
revisar |
|
прочистить кингстон от мусора / водорослей |
limpiar el grifo de fondo quitando la basura / las algas |
|
прочистить фильтр |
limpiar el filtro |
|
регулировать |
regular |
|
сделать водонепроницаемым |
hacer (rehacer) estanco |
|
сжать тисками |
apretar con mordaza (los tornos) |
|
склеить |
pegar (con cola, con adhesivo) |
|
смазать |
lubricar |
|
смазать жиром, тавотом |
engrasar |
|
снять намотку с винта |
quitar el enrollamiento |
|
снять подшипник, наплавить втулку и установить |
desmontar el cojinete, recuperar el casquillo y encasquillarlo |
|
снять стрелу, выправить тонн, покрасить тонн и установить на штатное место |
desmontar la pluma (el puntal), rectificarla en su puesto |
|
снять, отремонтировать, выправить, проверить и установить на место |
desmontar, reparar, rectar, verificar y montar en su puesto |
|
соединить болтом / шпильками/ шурупами / гвоздями |
ayustar (unir) con el perno / las espigas / los tornillos / los clavos |
|
спустить масло / воду / топливо / рассол |
hacer pasar el aceite / el agua / la solución |
|
стравить аммиак / пар / хладоген |
evacuar el amoniaco / el vapor / el frigorígeno |
|
увеличить люфт (зазор) |
aumentar el juego |
|
удалить воду из хладогена |
purificar el frigorígeno del agua |
|
удалить воздух из системы |
purgar la tubería del aire |
|
удалить отработанное масло |
purgar el aceite gastado |
|
удалить старую краску |
descapar |
|
уменьшить люфт (зазор) |
disminuir el juego |
|
установить втулку подшипника |
encasquillar |
|
установить новую деталь |
montar la pieza nueva |
|
устранить грязь / мусор |
quitar el sucio / la basura |
|
устранить течь масла в винте регулированного шага |
parar el goteo de aceite de la hélice de palas orientales |
Диалоги о судне |
18 |
Conversando sobre buque |
|
Как называется ваше (твое) судно? |
¿Cómo se llama su (tu) buque? |
||
Какое название у этого судна? |
¿Cuál es nombre de este buque? |
||
Судно называется … |
El barco se llama … |
||
Название судна … |
El nombre del buque es … |
||
Что означает название судна? |
¿Qué significa el nombre de su barco? |
||
Что означает номер на борту судна? |
¿Qué quiere decir en numero al costado del buque? |
||
Чье имя носит судно? |
Qué nombre lleva su buque? |
||
Название моего судна означает янтарное море. |
El nombre de mi barco quiere decir el mar de ámbar. |
||
Судно названо в честь героя. |
El buque está nombrado al honor del héroe. |
||
Судно носит имя нашего знаменитого капитана. |
El buque lleva el nombre de nuestro capitán celebre. |
||
Есть ли у судна крёстная? |
¿Tiene el buque la madrina? |
||
Крёстную судна зовут… |
La madrina del buque se llama… |
||
Вот портрет крёстной судна. |
He aquí el retrato de la madrina del buque. |
||
У судна нет крёстной |
El buque no tiene la madrina. |
||
У нас нет такого обычая |
No tenemos esta costumbre. |
||
Какие позывные судна? |
¿Cuál es el indicativo (ES) del buque? |
||
Ditto |
¿Cuál es la clave de llamado (AL) del barco? |
||
Ditto |
Cuáles son las señales de llamado (hab.) del buque? |
||
Позывные судна Uniform Uniform Papa Papa. |
El indicativo del buque es Uniform Uniform Papa Papa. |
||
Сколько лет судну? |
¿Qué edad tiene el buque? |
||
Ditto |
¿Cuántos años tiene el barco? |
||
Сколько лет исполнилось судну? |
¿Cuántos años cumple el barco? |
||
Когда построили судно? |
¿Cuándo han construido el barco? |
||
Ваше судно новое или старое? |
Su buque es moderno o viejo? |
||
Судно было построено в … году В прошлом году |
El buque fue construido en el año… en el año pasado. |
||
Это его первый испытательный рейс |
Es su primer viaje de pruebas. |
||
Ему не исполнилось одного года. |
No cumple un año. |
||
Его спустили на воду год с небольшим |
Lo pusieron a flote hace un año y pico. |
||
Его спустили несколько месяцев назад. Оно спущено ровно год назад. |
Lo han botado hace meses. Fue botado hace un año en punto. |
||
Это новое судно ему всего два года. |
Es un buque moderno, tiene solo dos años. |
||
Судну исполнилось десять лет. |
El buque cumple diez años. |
||
Оно уже старое. Оно слишком старое. |
Ya es viejo. Es demasiado viejo. |
||
Это его последний рейс. |
Es su último travesía. |
||
Оно вышло в свой последний рейс. |
Está navegando su último viaje. |
||
Скоро его спишут на лом. |
Pronto van a desguazarlo. |
||
Через несколько месяцев кончается срок действия документов. |
Dentro de unos meses terminará el plazo de papeles. |
||
После этого рейса судно будет списано на лом (разобрано на лом) |
Al terminar ese viaje será desguazado. |
||
Где построено судно? |
Dónde fue construido el barco? |
||
Оно было построено на верфях Германии. |
Fue construido en los astilleros de Alemania. |
||
Его построили в Польше по заказу нашей компании (конторы) |
Lo construyeron en Polonia según la demanda de nuestra compañía. |
||
Судно купили в Виго. |
El buque fue comprado en Vigo. |
||
Его спустили на воду на отечественной верфи. |
Pusieron a flote en astilleros nacionales. |
||
Кто судовладелец? |
Quién es el armador del buque? |
||
Какая компания владеет судном? |
Cuál es la compaña armadora? |
||
Как называется судовладельческая компания? |
Cómo se llama la empresa armadora? |
||
Рыболовный флот… – судовладелец |
La Flota pesquera …es la empresa armadora. |
||
Судовладельца называется … |
La compaña armadora se llama … |
||
Какой порт приписки? |
Cuál es el puerto de matrícula? |
||
Где зарегистрировано судно? |
Dónde está registrado el buque? |
||
Порт… – порт приписки. |
El puerto de…es el de matrícula. |
||
Оно зарегистрировано в Панаме. |
Está registrado en el puerto de Panamá? |
||
Какой флаг несет судно? |
Qué pabellón lleva el buque? |
||
Какой национальности судно? |
De qué nacionalidad es el buque? |
||
Судно плавает под панамским флагом. |
El buque lleva el pabellón panameño. |
||
Это испанское судно. |
Es un buque español. |
||
Каков номер регистрации? |
Cuál es el número de registro? |
||
Каков тип судна? |
De qué tipo es buque? |
||
Это теплоход? |
Es una motonave? |
||
Это пароход. |
Es un (buque de) vapor. |
||
Это судно – дизельэлектроход. |
Este buque es de propulsor eléctrico. |
||
Какой род судна? |
De qué clase es el buque? |
||
Это рыболовное судно. |
Es un barco pesquero. |
||
Этот парусник учебное судно. |
Este velero es un buque escuela. |
||
Какой тип силовой установки? |
Cuál es el tipo de planta propulsora? |
||
У него дизель ~ паровая машина ~ парования турбина |
Tiene el motor Diesel. ~ de vapor. ~ la turbina de vapor. |
||
Каким способом управляется машина? |
De qué modo se gobierna la máquina? |
||
Машина управляется с мостика / телеграфом |
La máquina se maniobra del puente / por telégrafo. |
||
Какова мощность главной машины? |
cuál es la potencia de la máquina principal? |
||
Мощность машины…лошадиных сил. |
la potencia de la máquina sostiene … caballos de vapor. |
||
Каково наибольшая скорость судна? |
Cuál es la velocidad máxima del buque? |
||
Судно дает … узлов. |
El buque lleva … nudos. |
||
Сколько винтов имеет судно? |
Cuántas hélices tiene el buque? |
||
У него один винт. Оно с двумя винтами. |
Tiene una hélice. Es de dos hélices |
||
Судно имеет винт регулированного шага. |
El buque tiene la hélice de palas orientables. |
||
Судно имеет подруливающее устройство. |
Dispone de la hélice de proa. |
||
Оно располагает активным рулем. |
Posee del timón servo gobernado. |
||
У судна есть бульб. |
El buque tiene el bulbo. |
||
Каков диаметр циркуляции? |
Cuál es diámetro de evolución? |
||
Диаметр циркуляции составляет … длин судна/ …метров |
El diámetro de evolución sostiene … esloras / …metros |
||
Каково назначение судна? |
Cuál es el predestino del buque? |
||
Для чего предназначено судно? |
De qué predestina el buque? |
||
Назначение судна – углубления канала. |
El predestino del buque es dragar el canal. |
||
Судно предназначено для углубления канала. |
El buque predestina para dragar el canal. |
||
Для чего используется судно? |
Para qué se emplea el buque? |
||
Для чего служит судно? |
De qué (para qué) sirve el buque? |
судно используется для … |
лова рыбы ярусом |
El buque se emplea para… |
pescar con palangre |
судно служит для … |
лова рыбы тралом |
El buque sirve de (para)… |
pescar con red de arrastre |
судно предназначено для … |
лова рыбы близнецовым тралом |
El barco predestina de… |
pescar en pareja |
лова рыбы кошельковым неводом |
pescar con el cerco (de jareta) |
||
лова рыбы дрифтерной сетью |
pescar con la red de deriva |
||
траления мин |
dragar las minas |
||
снабжения буровых вышек |
suministrar los torres de sondeo |
||
прогулок |
el recreo |
||
охраны морских границ |
vigilar las fronteras marítimas |
||
снабжения топливом и водой в открытом море |
abastecer de carburantes y agua en altamar. |
||
перевозки пассажиров ~ автомобилей ~ поездов ~ генеральных грузов ~ сыпучих грузов ~ жидких грузов ~ мороженой рыбы |
transbordar los pasajeros ~ los carros ~ los trenes ~ la carga general ~ las cargas a granel ~ cargas líquidas ~ pescado congelado |
||
лова и обработки рыбы |
capturar y curar el pescado |
||
производства всех видов рыбопродукции |
elaborar toda clase de pescado |
||
рыбопромысловой разведки |
investigaciones de caladeros |
||
прокладки подводных кабелей |
establecer los cables submarinos |
||
Каково водоизмещение судна? |
Qué desplaza el buque? Cuál es desplazamiento del buque? |
||
Водоизмещение судна составляет …тонн |
El desplazamiento del buque sostiene (es de)…toneladas |
||
Каков его регистровый тоннаж? |
¿Cuál es su tonelaje de arqueo? |
||
Водоизмещение судна…тонн |
El buque desplaza… toneladas |
||
Каков его регистровый тоннаж нетто/брутто? |
¿Cuál es la tonelaje de registro neto / bruto? Cuántas toneladas sostiene el registro de arqueo neto/bruto? |
||
Нетто регистровый тоннаж составляет…тонн |
El registro de arqueo neto es de …toneladas |
||
Брутто регистровый тоннаж составляет…тонн |
El tonelaje de registro bruto sostiene … toneladas |
||
Каков дедвейт? ~ грузоподъемность судна? ~ ширина судна? ~ длина судна? ~ высота борта? ~ фактическая высота надводного борта? ~ общая высота борта? ~ высота от ватерлинии? |
Cuál es el peso muerto? ~ el porte del buque? ~ la manga del buque? ~ la eslora del buque? ~ el puntal del buque? ~ el francobordo actual del buque? ~ el puntal total del buque? ~ el puntal de la línea de flotación? |
||
Дедвейт …тонн |
El peso muerto es de … toneladas |
||
Ширина составляет…метров |
La manga sostiene …metros |
||
Какова осадка судна? |
¿Qué cala su buque? |
||
Какова его фактическая осадка? ~ в балласте? ~ без груза / в грузу? ~ летняя / зимняя? ~ наибольшая / наименьшая? ~ носом/ кормой? ~ средняя/ на миделе? |
¿Cuál su calado actual? ~ en lastre ~ en rosca / en carga ~ de verano / de inverno ~ máximo / mínimo ~ a proa / a popa ~ medio / en medio |
||
Осадка моего судна…футов. |
El calado de mi buque es de… pies. |
||
Сейчас осадка моего судна…метров |
Mi buque cala ahora … metros |
||
Осадка кормой составляет пять и шесть десятых кормой. |
El calado a popa sostiene cinco metros y siete (décimos) |
||
Минимальная осадка в балласте была 50 дециметров. |
El calado mínimo en lastre era cincuenta decímetros. |
||
Максимальная осадка в грузу будет 25 футов. |
El calado máximo en carga será veinticinco pies. |
||
Каково приращение осадки от приема ста тонн? |
Cuál es el aumento de calado al introducir (cargar) cien toneladas? |
||
Как измениться осадка судна после выгрузки ста тонн ? |
Cómo (de qué ) modo cambia el calado del buque al desembarcar cien toneladas? |
||
Средняя осадка увеличится на 13 сантиметров от приема ста тонн |
El calado medio aumenta en trece centímetros al tomar cien toneladas |
||
Сто тонн груза соответствуют 13 сантиметрам (изменения осадки) |
Cien toneladas de carga corresponde a trece centímetros (de cambio de calado) |
||
При погрузки …тонн в третий трюм осадки увеличится на …сантиметров |
Una vez cargando … toneladas en la bodega número tres el calado aumenta en… centímetros. |
||
При заполнении форпика осадка носом увеличится до …метров и осадка кормой уменьшится до …метров |
Al llenar el pique de proa el calado de proa crece hasta …metros y el calado de popa deduce hasta … metros |
||
После опорожнения ахтерпика средняя осадка уменьшится на…футов. |
Una vez estando vació el pique de popa el calado medio reduce para…pies. |
||
После откачки этого танка осадка кормой уменьшится на… сантиметров |
Al despompear este tanque el calado de popa reduce para …centímetros. |
||
Какие меры надо принять, чтобы уменьшить среднюю осадку? |
Qué medias son precisas de tomar para reducir el calado medio? |
||
Что следует сделать, чтобы увеличить осадку носом? |
Qué conviene hacer para aumentar el calado de proa? |
||
Сколько потребуется тонн, чтобы получить осадку кормой пять метров? |
Cuántas toneladas hacen falta para obtener el calado de popa de cinco metros? |
||
Нужно выгрузить …из …трюма чтобы иметь осадку пять метров |
Hay que desembarcar…toneladas desde (de) la bodega número …para tener el calado de 5 metros |
||
Следует откачать воду (топливо) из этого танка. |
Es preciso despompear el agua (el combustible) de este tanque. |
||
У судна большая осадка. Судно не имеет осадку, допустимую в канале, тонн надо уменьшить. |
El buque cala mucho. El buque no tiene el calado requerido (permitido) para el canal, hay que reducirlo. |
||
Протоплена ли летняя грузовая марка? |
Está sumergida la marca de francobordo de verano? |
||
Палубная линия над водой. |
La línea de cubierta reglamentaria está sobre la flor de agua. |
||
Зимняя грузовая марка – под водой. (протоплена) |
La marca de francobordo de inverno está sumergida. (está debajo de la flor de agua) |
||
У вас есть крен? |
Está Usted escorado? |
||
Ваше судно накренено? |
Tiene su buque la escora? |
||
У судна нет крена (не накренено) |
El buque no tiene escora. (no está escorado) |
||
У моего судна крен два градуса на левый/ правый борт. |
Mi buque tiene dos grados (de escora) a babor / a estribor. |
||
Моё судно накренено на левый борт на два градуса |
Mi buque está escorado a la banda babor dos grados. |
||
Остойчиво ли судно? |
Está duro su buque? |
||
Какова остойчивость судна? |
Cuál es la estabilidad de su buque? |
||
Какую остойчивость имеет судно? |
Qué estabilidad tiene su buque? |
||
Какова высота метацентра? |
Cuál es la altura de metacentro? |
||
Судно остойчиво. |
El buque está duro. |
||
Судно валкое, имеет плавную качку. |
El buque está blando, tiene el balanceo suave. |
||
Судно слишком остойчиво, его качка чрезмерна (резкая). |
El buque está demasiado duro, el balanceo es inmenso. |
||
Метацентрическая высота…сантиметров. |
La altitud de metacentro es de … centímetros. |
||
Каково возвышение центра величины/тяжести? |
Cuál es la altura del centro de carena / de gravedad? |
||
Достаточна ли остойчивость судна? |
Es suficiente la estabilidad del buque? |
||
Какие меры нужна предпринять, чтобы увеличить (уменьшить) остойчивость? |
Qué medidas hay que tomar para aumentar (reducir) la estabilidad? |
||
Что нудно предпринять, чтобы сделать судно остойчивым? |
Qué conviene emprender para hacer duro el buque ? |
||
Чтобы судно сделать остойчивым, надо заполнить танк № … /загрузить трюм… |
Para hacer el buque duro hay que complicar el tanque número… / encargar la bodega… |
||
Имеет ли судно дифферент? |
Tiene el buque la deferencia de calados? |
||
Каков дифферент? |
Cuál es la deferencia de calados? |
||
Судно не имеет ни крена, ни дифферента. |
El buque no tiene diferencia ni escora. |
||
Судна плавает на ровном киле. |
El buque flota a toda quilla. |
||
Судно имеет несколько футов дифферента на нос. |
El buque tiene la deferencia de calados unos pies a proa. |
||
Дифферент составляет один метр на корму, это слишком большой дифферент. |
La deferencia de calados sostiene un metro a popa. Es deferencia de calados demasiada. |
||
Дифферент чрезмерный, его надо уменьшить. |
La deferencia es inmensa, hay que reducirlo. |
||
Надо увеличить дифферент на корму. |
Hay que aumentar la deferencia (de calados) a popa. |
||
Что надо сделать, чтобы уменьшить / увеличить дифферент на корму? |
Qué hace falta hacer para aumentar / reducir la deferencia (de calados) a popa? |
||
Имеет ли судно кран или грузовые стрелы? |
Tiene el buque la grúa o las plumas de carga? |
||
На судне есть грузовые стрелы и нет крана. |
El buque dispone de los puntales (AL) y no tiene las grúas. |
||
Каков общий запас питьевой воды? ~ топлива? ~ (смазочного) масла? |
Cuál es la reserva total de agua potable? ~ del comestible? ~ del aceite lubricante? |
||
Общий запас ГСМ составляет …тонн |
La reserva total de carburantes sostiene … toneladas |
||
Какова вместимость этого танка? ~ этого трюма? |
Cuál es la capacidad (el volumen) de este tanque? ~ de esa bodega? |
||
В этот танк вмещается …тонн воды/топлива |
En este tanque caben … toneladas de agua / de combustible. |
||
Объем этого трюма …кубометров |
El volumen de esa bodega es de … metros cúbicos. |
||
Располагает ли судно опреснителем (опреснительной установкой) ~ двойным дном? ~ стационарными противопожарными средствами? ~ переносными противопожарными средствами? |
Dispone el buque del destilador (la instalación destiladora) ¿ ~ del doble fondo? ~ del instalaciones fijas de contraincendios? ~ de los medios movibles de contraincendios? |
||
Имеет ли судно бортовые кили? ~ углекислотную установку? ~ диптанк? |
Tiene el buque las quillas de balance (los cartones laterales)? ~ la instalación de bióxido? ~ el tanque alto? |
||
Судно (не) располагает… |
El buque (no) dispone de… |
||
Судно (не) имеет… |
El buque (no) tiene … |
||
Какова толщина обшивки? |
Cuál es el grueso del forro? |
||
Толщина обшивки составляет …м м |
El grueso del forro sostiene …milímetros. |
||
Где находится малярная? ~ замерная труба? |
Dónde se encuentra (está) el pañol de pinturas? ~ el tubo de sonda? |
||
Какова рабочая производительность рыбомучной установки? |
cuál es la potencia de funcionamiento de la instalación harinera? |
||
Какова мощность морозильной установки? |
cuál es la capacidad de la instalación de congelar? |
||
В сутки мы выпускаем …тонн рыбной муки и способны заморозить …тонн рыбы. |
al día producimos…toneladas de harina de pescado y somos capaces de congelar …toneladas de pescado. |
||
Мощность рефмашины составляет… килокалорий. |
la capacidad de la máquina de frío sostiene…kilocalorías. |
На мостике |
В |
En el puente de mando |
|
Приборы и инструменты |
19 |
Los instrumentos y los aparatos |
|
что имеется на мостике |
las cosas que hay en el puente |
||
в рулевой рубке в штурманской рубке на крыльях мостика |
en el caseta de timón o en la timonera en la caseta de derrota o en de cartas en las alas del puente |
||
навигационное оборудование таблицы и схемы карты и книги приборы и инструменты |
el equipo de navegación las tablas y las esquemas las cartas y los libros los instrumentos y los aparatos |
||
авторулевой |
autotimonel |
||
анемометр чтобы замерять силу или скорость ветра |
anemómetro para medir la fuerza o la velocidad del viento |
||
аксиометр или указатель положения руля указывает положение руля |
axiómento o el indicador de timón que indica la puesta de timón |
||
аларм, кнопка аларма для подачи сигнала тревоги |
alarma, el botón de ~ para dar la señal de alarma |
||
барограф записывает атмосферное давление |
barógrafo que registra la presión atmosférica |
||
барометр показывает атмосферное давление |
barómetro que indica la presión atmosférica |
||
высоты и азимуты светил |
tablas de azimutal y de alturas |
||
гидролокатор для поисков косяков |
sonar para detectar (hallar) cardúmenes |
||
грузовая шкала для определения водоизмещения и дедвейта по осадке и наоборот, приращение осадки от принятого груза |
gráfico de toneladas o escala de calados por desplazamiento para determinar el desplazamiento y el peso muerto por el calado y viceversa, el aumento de calado por (de) carga embarcada |
||
главные характеристики судна |
registro o el historial del buque |
||
доска расчета остойчивости |
tabla de estabilidad |
||
гирокомпас, который состоит: репитер гиросфера курсовая черта освещение пеленгатор пелорус курсограф |
girocompás que sostiene de repitador esfera giratoria línea de fe alumbrado marcador taxímetro trazador del rumbo |
||
звёздный глобус для определения звёзд и планет |
identificador de estrellas para identificar las estrellas y los planetas |
||
калька |
calco |
||
каталог карт для подбора или определения необходимой карты |
catálogo de cartas para elegir o determinar la cartas necesaria |
||
карта справочная ~ бланковая~, карта-сетка поднятая ~ морская ~ путевая ~ генеральная ~ крупномасштабная/мелкомасштабная |
carta (marina) ~ de referencia ~ en blanco ~ iluminada, levantada ~ náutica ~ de posición ~ general ~ de gran / de poca escala |
||
лоция описывает морские пути |
derrotero que describe las rutas y derrotas |
||
лаг указывает скорость и пройденное расстояние в милях счетчик пройденного расстояния указатель скорости |
corredera indica la velocidad y registra las millas navegadas registrador o contador de millas indicador de velocidad |
||
лот ручной лот для замера глубин грузило лотлинь марки |
sonda, sondador escandallo para sondear la profundidad plomo sondaleza marcas |
||
магнитный компас (в комплексе) компас (магнитный) кардановый подвес нактоуз магниты-уничтожители лупа котелок картушка курсовая черта |
bitácora aguja, compás magnético suspensión cardan bitácora barras de compensación lente mortero rosa línea de fe, ~ de rumbo |
||
МАЕ морской астрономический ежегодник |
efemérides o almanaque náutico |
||
мореходные таблицы |
tablas náuticas |
||
международный семафор |
código internacional de Morse |
||
маневренный планшет |
carta de trazado o rosa de coordenadas polares |
||
машинный телеграф |
telégrafo de la máquina |
||
описание огней |
cuaderno de faros |
||
параллельная линейка для прокладки курсов и пеленгов для ведения прокладки |
regla paralela para trazar los rumbos y las marcaciones para plotear |
||
позывные судна согласно международного свода сигналов |
letras indicativas del buque según el código internacional de señales |
||
пост управления машиной |
control de máquina |
||
пост управления траловой лебёдкой |
control de chigre de arrastre |
||
прибор или инструмент в рабочем состоянии в нерабочем состоянии работает (включен) снимать показания прибора |
instrumento o aparato está en servicio está fuera de servicio (no) trabaja, funciona leer los datos, las marcaciones del aparato |
||
радиостанция КВ ~ УКВ ~ переносная для швартовых операций |
estación de radio de ondas cortas ~ de ondas ultracortas ~ portátil para faenas de amarre |
||
радионавигационная систма Декка, Лоран, Омега снимать отчеты |
sistema m. electrónico náutico Decca, Loran, Omega leer las indicaciones |
||
радиопеленгатор наушники настроить частоту определить маяк уставить минимум снять отчет пеленга определить сторону пеленга |
radiogoniómetro o radiocompás auriculares sintonizar la frecuencia comprobar el faro hallar el mínimo determinar la marcación hallar la dirección de marcación |
||
РЛС шкала дальности вращающаяся антенна отметка курса фокус регулятор усиления неподвижный круг дальности подвижный круг дальности установить по норду/курсу экран замерить расстояние замерить курсовой угол/пеленг обнаружить цель рассчитать абсолютную скорость цели обнаружить ложную/подвижную/неподвижную цель включить/выключить радар рассчитать безопасную скорость схема мертвых зон и секторов радара |
radar escala de distancia antena giratoria línea radial foco regulador de volumen circulo de distancias fijos/ móviles (gusanillo hab.) establecer por el norte / el rumbo pantalla hallar la distancia hallar la marcación relativa / verdadera detectar el blanco calcular la velocidad verdadera del blanco detectar el blanco falso / movido/ fijo conectar /desconectar el radar determinar la velocidad segura esquema de los espacios y sectores muertos de radar |
||
резинка для стирания прокладки |
goma (de borrar) para borrar el ploteo |
||
свисток для подачи звуковых сигналов |
pito para dar la señal acústica |
||
спутниковая навигационная система |
sistema de satélite de navegación |
||
секстан алидада микровинт лимб ночная труба зеркало большое/малое барабан с микровинтом дневная труба измерить высоту светила |
sextante alidada tornillo de tangencia limbo telescopio espejo grande / pequeño tambor micrométrico pinula medir la altura de los astros |
||
палубные часы |
reloj de bitácora |
||
свод позывных радиостанций |
cuaderno de telegrafía sin hilos |
||
таблица скорости по оборотам винта |
grafico de velocidad por revoluciones de hélice |
||
спасательные сигналы согласно Международной конвенции по охране человеческой жизни на море |
señales de demanda de auxilio según El convenio internacional para seguridad de la vida humana en la mar |
||
схема перехода на ручное управления рулём |
tabla de cambio de gobierno a mano |
||
транспортир |
transportador para medir ángulos |
||
таблица приливов для предсказания величины и времени приливов |
tablas de marea para predecir la amplitud y la hora de la marea |
||
таблицы девиации магнитного компаса девиация определена/ уничтожена … (указана дата) |
tabilla de desvíos de aguja desvío está hallada / compensado el … (indicando la fecha) |
||
таблица маневренных элементов обороты в минуту скорость по оборотам диаметр циркуляции приращение скорости инерция после остановки машины путь, проходимый остановки машины ход при работающей машине |
tabla de datos evolutivos las revoluciones por minuto la velocidad por revoluciones diámetro de evolución el aumento de velocidad la arrancada la distancia de arrancada la marcha |
||
таблица поправок лага |
tabilla de coeficiente de corredera |
||
факсимильный аппарат для приёма карт прогноза |
aparato faximil para recibir las cartas pronósticos |
||
хронометр завести ~ определить поправку определить суточный ход запустить хронометр |
cronómetro darle cuerda determinar el estado absoluto hallar el movimiento diurno hacer arrancar el cronómetro |
||
циркуль-измеритель (с карандашом) |
compás (~ con lápiz) |
||
штурманский стол ящики стола для хранения стола |
mesa de derrota cajones de la mesa para guardar las cartas |
||
эхолот навигационный ~ поисковый~ замерять глубину обнаружить косяки |
ecosonda ~ de navegación ~ de pesca sondar la profundidad hallar, determinar cardúmenes |
||
ящик для пиротехники |
cofre para artificios |
Команды на руль |
20 |
voces de mando al timonel |
|
персонал на мостике капитан лоцман вахтенный помощник вахтенный штурман рулевой впередсмотрящий (на мостике) впередсмотрящий (на баке) |
el personal del puente: capitán práctico oficial de guardia piloto oficial de derrota timonel vigía serviola |
||
подавать команды рулевому. |
ordenar al timonel dar ordenes al ~ |
||
стоять на руле |
estar al timón estar al volante |
||
управлять рулем |
gobernar (de timón) |
||
курсовая черта |
línea de fe ~ del rumbo |
||
Человека на руль! |
¡Al timón! |
||
Лево руля! |
¡Babor! ¡Timón a babor! |
||
Право руля! |
¡Estribor! ¡Timón a estribor! |
||
Руль 15˚ лево (доклад) |
¡Timón 15 grados a babor! (el reporte) |
||
Помалу влево! ~ вправо! |
¡Poco a babor! ¡~ a estribor! |
||
Больше влево! ~ право! |
¡Más a babor! ¡~ a estribor! |
||
Руль 20˚ влево! |
¡(La caña) 20 grados a babor! |
||
Право на борт! Право на борт! |
¡A babor todo! ¡~ a estribor! ¡Toda caña a babor! ¡~ a estribor! ¡Todo timón a babor! ¡~ a estribor! |
||
Прямо руль! |
¡A la vía! ¡Timón a la vía! |
||
Руль прямо! (доклад) |
¡A la vía! (el reporte) |
||
Одерживай! |
¡Contra! ¡Contrarresta! |
||
Отводи! |
¡Levantando! |
||
Больше одерживай! |
¡Más contrarresta! |
||
Легче! Помалу! |
¡A poco! ¡Menos! |
||
Так держать! |
¡Mantenga! ¡ ~ el rumbo! |
||
Лево не ходить! Право ~ ! |
¡Nada a babor ¡ ~ a estribor |
||
На курсе (на румбе)… градусов. |
¡El rumbo … grados! Mantengo… grados (el reporte) |
||
7 градусов по компасу! |
¡Caer 7 grados a babor! |
||
На руле не зевать! |
¡Alerta! ¡Atento en timón! |
||
На курсе? На румбе? |
¿Rumbo? |
||
Правь на …! |
¡Derecho…! |
||
Держи на мыс! ~ на маяк! ~ на буй! ~ на башню! ~ на церковь! |
¡Proa (aproa) al cabo! ~ al faro! ~ a la boya! ~ al torre! ~ a la iglesia! |
||
Правь по створу! ~ знаков! ~ маяков! ~ огней! |
¡Enfila! ¡Enfila a las marcas! ~ a los faros! ~ a las luces! |
||
Следуй в кильватер! Следуй за катером! ~ за буксиром! ~ за ледоколом! |
¡Seguir! ¡Siga a la lancha! ~ al remolcador! ~ al rompehielos! |
||
Держать 180˚! |
Mantener 180° ! |
||
Оставь буй слева! ~ маяк справа! |
¡Deje la boya por babor! ~ el faro por estribor! |
||
Как слушается руля? |
¿Cómo rige (el buque)? ¿Cómo cae (el buque)? ¿Cómo responde al timón? |
||
(Судно) слушается хорошо. |
El buque no rige. ~ no cae |
||
(Судно) слушается плохо. |
El buque rige mal / bien ~ cae mal / bien |
||
Судно стало слушаться хуже. |
Viene rigiendo peor Viene cayendo peor |
||
Покатились влево. |
Caemos a babor. |
||
Катимся вправо. |
Seguimos cayendo a estribor |
||
Держать по (магнитному) компасу! |
Gobernar a la bitácora! |
||
Держать по створу! |
¡Enfilar! |
||
Держать на знак! |
¡Mantener proa a la marca! |
||
Держать на маяк! Правь на маяк! |
¡Aproar al faro! |
||
Держать за лидером! |
¡Seguir el avanzado! |
||
Через минуту ложимся на …градусов. |
Dentro de un minuto caemos al…grados! |
||
Через пять минут повернем вправо. |
¡Dentro de cinco minutos viramos a estribor! |
||
Переложить руль влево! |
¡Meter el timón a babor! ¡Poner la caña ~ ¡ ¡Caer el timón ~ ¡ |
||
Положить руль на борт! |
¡Poner la caña a la banda! ¡Meter a la banda! |
||
От руля отойти! Рулевой не нужен! |
¡Termina la faena! ¡Basta con timonel! |
Команды в машину |
21 |
las voces de mando a la máquina |
|
Приготовить машину! |
¡Preparar la máquina ! |
||
Опробовать машину! |
¡Probar la máquina! |
||
Держать машину в постоянной готовности! |
Mantener lista la máquina! |
||
Помощника на телеграф! |
¡Oficial al propulsor! |
||
Внимание! Помощник на телеграф! |
¡Alerta! ¡Cumplir las ordenes! |
||
В машине –внимательней на телеграфе! |
¡Atento en máquina! |
||
Самый малый ход вперед / назад |
¡Muy despacio avante / atrás! |
||
Малый ход вперед / назад |
¡Despacio avante / atrás! |
||
Средний ход вперед / назад |
¡Media (máquina) avante / atrás! |
||
Полный ход вперед / назад |
¡Toda máquina avante / atrás! |
||
Больше / меньше ход! |
¡Más / menos máquina! |
||
Дать ход вперед / назад! |
¡Dar máquina avante / atrás! |
||
Дать толчок вперед / назад! |
¡Dar palada avente / atrás! |
||
Держать 80 оборотов! |
¡Mantener 80 revoluciones! |
||
Погасить инерцию! |
¡Detener la arrancada! |
||
Судно не имеет хода вперед / назад. |
¡El buque no lleva la arrancada avante / atrás |
||
Судно имеет большой ход вперед / назад. |
¡El buque lleva mucha arrancada avante / atrás |
||
Стоп! |
¡Topo! ¡Alto! |
||
Машина больше не нужна. |
Acabado con máquina. |
||
Отбой! От мест отойти! |
Termina la faena! Libre! |
Работа с якорем |
22 |
Las faenas de ancla |
|
перед постановкой на якорь |
antes de fondear |
||
якорное место якорная стоянка |
fondeadero ancladero paraje de ancla surgidero tenedero |
||
хорошо/плохо держащий грунт (стоянка) |
buen / mal tenedero |
||
грунт мелкий / крупный песок ~ ил ~ глина ~ камень ~ скалы |
fondo de arena fina / dura ~ de fango ~ de arcilla ~ de piedra ~ de rocas |
||
отстояться на якоре (переждать шторм) |
aguantar el ancla |
||
заводить якорь |
tender el ancla |
||
Где я должен встать на якорь? |
¿dónde yo debe fondear? |
||
Где я могу встать на якорь? |
¿dónde yo puedo fondear? |
||
Есть ли стоянка с хорошим грунтом в вашем районе? |
¿hay un buen tenedero en su zona? |
||
Укажите мне точку с хорошим грунтом. |
Indíqueme la posición de buen tenedero. |
||
Вы будете становиться на якорь? |
¿usted va a fondear? |
||
Я /не/ буду становиться на якорь. |
No / voy a fondear. |
||
Не становитесь на якорь здесь. |
No fondee aquí |
||
Не становитесь на якорь там, где находитесь. |
No fondee en la posición donde usted se encuentra |
||
Здесь (в точке …) запрещено становиться на якорь |
Aquí (en la posición …) está prohibido fondear |
||
В моем районе стоянка (якорное место) с хорошим грунтом |
Mi zona es buen tenedero |
||
В моем районе нет стоянки (якорного места) с хорошим грунтом |
Mi zona no es buen tenedero |
||
Держите якоря готовыми к отдаче |
Tenga las anclas listas para fondear |
||
Становитесь на якорь так (там, где), как вам удобно. |
Fondee como (donde) le convenga |
||
Я не могу стать на якорь. |
No puedo fondear |
||
дать ход (толчок) |
dar la máquina (palada) atrás |
||
погасить инерцию |
contener (detener) la arrancada |
||
приготовить оба якоря к отдаче |
alistar (preparar) las dos anclas para fondear |
||
дать питание (пар) на брашпиль |
dar la corriente (vapor) al molinete |
||
соединить / разобщить брашпиль |
conectar / desconectar el barbatén |
||
стоять у левого якоря |
estar listo al ancla de babor |
||
держать правый якорь готовым к отдаче |
tener el ancla de estribor alistada (lista para fondear) |
||
приспустить якорь ~ до воды |
arrancar el ancla ~ hasta la flor de agua |
||
якорь к отдаче готов! (доклад) |
listo! (el reporte) |
||
становиться на якорь |
dar fondo fondear anclar(se) |
||
становиться на два якоря |
fondear a barba de gato ~ en dos anclas |
||
отдать якорь! |
¡fondo! |
||
отдать без мотора! |
¡poner a la péndula! |
||
отдать под мотором! |
¡apear el ancla! ¡zafar por la corriente (el vapor)! |
||
травить помалу! |
¡desvirar a poco! |
||
травить больше канат! |
¡filar (zafar) más la cadena! |
||
не травить больше! больше не травить! |
¡no filar más! nada zafar! |
||
держать слабо канат! |
¡templar la cadena! |
||
потравить три смычки! |
¡filar (zafar, lascar) tres grilletes! |
||
три смычки в воду! |
¡tres grilletes en agua! |
||
задержать канат! |
¡tensar (detener, tesar hab.) la cadena! |
||
зажать ленточный стопор! |
¡apretar el freno! |
||
сколько смычек вышло? |
¿cuántas grilletes (están) fuera? |
||
вышло… смычек |
… grilletes (están) fuera. |
||
сколько смычек в воде? |
¿cuántas grilletes (están) en agua? ¿cuántas grilletes pasan la flor? |
||
…смычек в воде. |
… grilletes (están) en agua. … grilletes pasan la flor |
||
сколько смычек на клюзе? |
¿cuántas grilletes (están) en al escobén? |
||
на клюзе…смычек. |
…grilletes (están) al escobén. |
||
отбивать смычки рындой. |
avisar de acampana dar golpes de campana |
||
закрепить канат! |
¡hacer firme la cadena! |
||
зажать стопора! |
¡trincar de estopor y tensor! |
||
поднять якорный шар! |
¡izar la bola de fondeo! |
||
включить якорный огонь! |
¡encender la luz (la luces) de fondeo! |
||
включить палубное освещение. |
encender el alumbrado exterior. |
||
выключить ходовые огни |
apagar las luces de arrancada. |
||
взять ориентиры на берегу. |
tomar las marcas en la tierra. |
||
выходим на ветер / на течение. |
caemos por el viento / la corriente. |
||
вышли на ветер / на течение. |
hemos caído por el viento / la corriente. |
||
якорь на ветру. |
el ancla aborla arloba |
||
якорь забрал! |
agarró el ancla tragó tragamos el ancla tragó el fondo |
||
канат работает. |
la cadena trabaja |
||
вышли на канат. |
aproamos el ancla aproa hacemos por el ancla |
||
стоять на якоре |
estar fondeando ~ en ancla ~ anclado |
||
стоять на двух якорях |
estar a barba de gato ~ en dos anclas |
||
как смотрит канат? |
¿cómo llama la cadena? |
||
канат слаб. |
la cadena está floja |
||
канат ослаб. |
la cadena está aflojada |
||
канат смотрит в нос / в корму ~ влево / вправо ~ под корпус ~ под штевень |
la cadena llama por la proa / por la popa ~ por fuera a babor / por fuera a estribor ~ por debajo del buque ~ por la roda |
||
судно дрейфует. |
el buque garrea |
||
якорь ползет. якорь не держит. |
mi ancla garrea |
||
похоже, что ваш якорь ползет. |
parece que su ancla garrea |
||
там, где вы встали, вероятно, якорь не будет держать. |
donde ha fondeado es probable que garrea |
||
якорь ползет. (мы дрейфуем на якоре) |
nos aramos con ancla se trae el ancla nos garreamos nos rastreamos |
||
мой якорь нечист. |
tengo el ancla enredada |
||
мой якорь запутался в телеграфном кабеле. |
tengo el ancla enredada con el cable telegráfico |
||
меня срывает с якоря. |
estoy en punto de romper amarres |
||
судно…сорвало с якоря. |
el buque … ha roto amarres |
||
меня сорвало с якоря. |
he roto amarres |
||
поменяйте якорную стоянку, это место ненадежное. |
cambie de fondeadero, ese no es seguro |
||
немедленно обрубите или стравите канат. |
largue por ojo o file la cadena inmediatamente |
||
якорь не забрал (не держит) |
el ancla salta |
||
канат подрагивает. |
la cadena socollaza |
||
канат рвется. |
la cadena estrechota |
||
канат крестом |
las cadenas están en cruz |
||
канат крыжом |
las cadenas están en zancadilla |
||
канат испытывает рывки. |
la cadena siente los socollazos ~ estrechonezos |
||
мы рыскаем на якоре |
campeamos (borneamos) sobre el ancla |
||
быть в крайнем положении рысканья на якоре |
abatir el ancla |
||
переложить якорь. |
refrescar el ancla |
||
обрубить канат. |
soltar el ancla |
||
потерять якорь |
perder el ancla |
||
поломать якорь (или любую его часть) |
faltar el ancla |
||
сниматься с якоря |
zarpar, desanclar |
||
выбирать якорь |
levar, virar el ancla levantar (mid) suspender (cuba) cobrar (al) |
||
снять стопора! |
¡destrincar la cadena! |
||
отдать ленточный стопор! |
¡desapretar (alojar) el freno! |
||
вира! |
¡leva! ¡vira! |
||
канат заело. |
la cadena se estocha |
||
брашпиль не берет. |
el molinete no cobra |
||
дать толчок вперед! |
¡dar una palada avante! |
||
подобрать канат! |
¡desaferrar la cadena! |
||
оставить две смычки на клюзе / в воде. |
dejar dos grilletes por escobén / en agua |
||
панер! |
¡pique! |
||
якорь вышел (из воды) |
¡arriba! |
||
якорь встал! |
¡zarpó! ¡el ancla está a péndula! |
||
как якорь? |
¿cómo está el ancla? |
||
якорь чист? |
¿el ancla está clara? |
||
якорь чист! |
¡clara! ¡el ancla está clara! |
||
якорь нечист! |
¡no clara! ¡el ancla no está clara! |
||
якорь нечист. (запутался) ~ (только о штоковом) |
el ancla está enredada ~ encepada |
||
якорь в глине. |
el ancla está arcillada |
||
дать воду на якорь! (на брашпиль) |
¡dar el agua al molinete! |
||
якорь в клюзе! |
¡el ancla está en escobén! |
||
(закрепить) якорь по-походному! |
¡poner (el ancla) a son de mar! ¡hacer firme a buen viaje! ¡caferrar el ancla (cuba)! |
||
якорь закреплен! |
¡firme! ¡está firme! ¡está trincada! |
||
стоп (хорош) выбирать якорь! оставить так! |
¡bueno levar el ancla! ¡dejar así! |
||
уложить якорь! (только о штоковом) |
¡estibar el ancla! |
||
выключить якорные огни! включить ходовые огни! |
¡apagar las luces de fondeo! ¡encender las luces de arrancada! |
||
спустить якорный шар! |
¡arriar (bajar) la bola de fondeo! |
||
дать ход вперед! |
¡dar la máquina avante! |
||
отбой! от брашпиля отойти! |
¡termina la faena (de fondeo)! |
Швартовка в порту |
23 |
Las faenas de amarre en el puerto |
|||||||||||||
буксир (судно) |
remolcador |
||||||||||||||
буксир (канат) |
(cabo) de remolque |
||||||||||||||
бросательный конец (лёгость) |
sirga azote (Cuba) |
||||||||||||||
брашпиль |
molinete |
||||||||||||||
битенг |
bita |
||||||||||||||
бортовой клюз |
gatera |
||||||||||||||
вперед, впереди, по носу |
avante, delante, a la proa |
||||||||||||||
вставка-амортизатор |
calabrotillo |
||||||||||||||
вьюшка |
carretel |
||||||||||||||
диаметральная плоскость |
eje m. longitudinal |
||||||||||||||
длина (судна) |
eslora |
||||||||||||||
корма, комовая часть |
popa, parte de popa |
||||||||||||||
кнехт |
bolardo, bitas |
||||||||||||||
кранец |
defensa |
||||||||||||||
киповая планка |
plancha de guía |
||||||||||||||
левый борт (как направление) правый борт |
banda (de) babor ~ (de) estribor |
||||||||||||||
носовая скула левого борта ~ правого борта |
amura (de) babor ~ (de) estribor |
||||||||||||||
кормовой подзор левого борта ~ правого борта |
aleta (de) babor ~ (de) estribor |
||||||||||||||
мостик |
puente m. (de mando) |
||||||||||||||
мидель |
medio buque, cuaderna maestra |
||||||||||||||
нос, носовая часть |
proa, parte de proa |
||||||||||||||
назад, позади, с кормы |
atrás, detrás, a la popa |
||||||||||||||
пал (на берегу) |
noray, bita |
||||||||||||||
работать на прижим |
trabajar de carnero (sobre el remolcador) |
||||||||||||||
подруливающее устройство |
hélice de proa |
||||||||||||||
причал (пирс) |
muelle m. (atracadero) |
||||||||||||||
роульсы |
guías |
||||||||||||||
траверз / на траверзе |
través / al través |
||||||||||||||
шпиль |
cabestrante |
||||||||||||||
ширина (судна) |
manga |
||||||||||||||
швартовая лебедка |
chigre de amarre |
||||||||||||||
швартовать(ся) (в порту, к берегу) ~ (только в море и вторым корпусом) ~ (вообще, ко всему, иметь связь с грунтом) |
atracar (se) abarloar (se) amarrar (se) |
||||||||||||||
швартов |
estacha, cabo de amarre, amarre m., amarra f. |
||||||||||||||
носовой /кормой продольный |
largo de proa / de popa |
||||||||||||||
носовой /кормой шпринг |
esprín de proa / de popa |
||||||||||||||
носовой /кормой прижимной |
través de proa / de popa |
||||||||||||||
стопор (переносной) |
boza |
||||||||||||||
швартовая бочка |
boya de amarre |
||||||||||||||
швартов на бочку |
codera |
||||||||||||||
сходня |
plancha |
||||||||||||||
трап |
escala |
||||||||||||||
активный руль |
timón servo gobernado |
||||||||||||||
команды и операции |
las órdenes y las operaciones |
||||||||||||||
Подготовить концы и кранцы с левого / правого борта |
¡Preparar los cabos y las defensas a babor/a estribor! |
||||||||||||||
Будем швартоваться левым / правым бортом |
Vamos a atracar al (costado de) babor / estribor |
||||||||||||||
Подложить кранцы |
¡Poner las defensas! |
||||||||||||||
Подать шпринг на катер! |
¡Dar el esprín a la lancha! |
||||||||||||||
Подать бросательный! |
¡Dar la sirga (azote - Cuba)! |
||||||||||||||
Подать кормовой (носовой) шпринг! |
¡Dar el esplín (de proa) de popa! |
||||||||||||||
Подать швартов на пал, что впереди (по носу)! |
¡Dar el cabo (la estacha) al noray que está delante (a la proa)! |
||||||||||||||
Выбрать швартов! |
¡Cobrar el cabo (la estacha)! |
||||||||||||||
Выбрать слабину швартова! |
¡Tensar (tesar) el cabo (la estacha)! |
||||||||||||||
Не травить конец! Больше не травить! |
¡No lascar el cabo. No lascar más! |
||||||||||||||
Задержать конец! |
¡Detener el cabo! |
||||||||||||||
Травить конец втугую! |
¡Filar el cabo! |
||||||||||||||
Травить втугую! |
¡Lascar tensando! |
||||||||||||||
За кормой чисто? За кормой чисто. |
¿ La popa está libre? La popa está libre |
||||||||||||||
Конец держать слабо! |
¡Templar el cabo! |
||||||||||||||
Перенести кранцы вперед /назад! |
¡Mover las defensas avante / atrás!1 |
||||||||||||||
Держать швартов слабо! |
¡Templar el cabo (la estacha)!11 |
||||||||||||||
Пройдем вперед / назад около пяти метров |
Vayamos a proa / a popa unos cinco metros |
||||||||||||||
Поможем машиной |
Ayudamos con la máquina |
||||||||||||||
Дать толчок вперед/назад! |
¡Dar una palada avante / atrás! |
||||||||||||||
Следить за дистанцией за кормой / по носу! |
¡Guardar la distancia a la popa/ a la proa! |
||||||||||||||
Докладывать дистанцию сзади /впереди! |
¡Reportar (avisar) la distancia a la popa/ a la proa! |
||||||||||||||
Какова дистанция за кормой? |
¿Cuál es la distancia a la popa/ a la proa? |
||||||||||||||
Дистанция до судна за кормой (по носу).. .метров |
La distancia hasta el buque a proa(a popa) es de … metros |
||||||||||||||
Судно, что стоит впереди (позади) мешает швартовке. |
El buque que está atracado a proa (a la popa) nos impide atracarnos |
||||||||||||||
Подать судно вперед / назад…метров! |
¡Mover el buque avante / atrás para…metros! |
||||||||||||||
Берегись винтов! |
¡Cuidado con hélice! |
||||||||||||||
Берегись швартовых! |
¡Cuidado con cabos (estachas)! |
||||||||||||||
Мне нужен буксир 1200 лошадиных сил для швартовки. |
Necesito un remolcador de mil doscientos para atracar |
||||||||||||||
Достаточного одного буксира для швартовки. |
Es suficiente un remolcador para atracar |
||||||||||||||
Пусть работает буксир на прижим. |
Que trabaje el remolcador de carnero |
||||||||||||||
Пусть буксир одержит нос/ корму. |
Que detenga el remolcador la proa / la popa |
||||||||||||||
Каким образом обычно подают буксир? |
¿Cuál es modo ordinario de dar el cabo de remolque? |
||||||||||||||
Как обычно берут (принимают) буксир в вашем порту? |
¿De qué manera toman remolcadores los cabos en su puerto? |
||||||||||||||
Следует ли стравить буксир до воды? |
¿Hay que arriar el cabo de remolque hasta (la flor de) agua? |
||||||||||||||
Лучше использовать бросательный. |
Más vale usar la sirga (el azote). |
||||||||||||||
Спустите конец до воды. |
Arríe el cabo el agua. |
||||||||||||||
Как обычно в вашем порту подают концы? |
¿Cuál es modo ordinario de dar los cabos en su puerto? |
||||||||||||||
Используется ли швартовый катер? |
Utilizan en su puerto lanchas de amarre? |
||||||||||||||
Обычно мы используем катер. |
De costumbre utilizamos las lanchas. |
||||||||||||||
У нас нет швартовых катеров |
No tenemos lanchas de amarre. |
||||||||||||||
Подходит катер, подайте продольный на катер. |
Viene una lancha, que lleve el largo a la lancha |
||||||||||||||
Сначала подадим швартов на катер. |
Damos el cabo primero a la lancha |
||||||||||||||
Скажите швартовщикам, чтобы перенесли конец вперед /назад. |
Dígales a los cableros que lleven el cabo avante / atrás. |
||||||||||||||
Лучше подать швартов там / здесь. |
Más vale hacer pasar el cabo por allí / por aquí. |
||||||||||||||
По-моему, лучше закрепить швартов на пале, что впереди / позади. |
Me convenga que el cabo encapillen al noray que está avante / atrás. |
||||||||||||||
Не стоит крепить так швартов, так как пал на берегу мешает спустить трап. |
No convenga hacer firme los cabos así ya que la bita de tierra impide arriar la escala. |
||||||||||||||
Такая швартовка меня не устраивает, так как нет ни одного прижимного/ продольного/ шпринга. |
No me convenga eso modo de atracar ya que no tengo ni solo través / largo / esprín. |
||||||||||||||
Швартовщики не выполняют команды помощников |
Los cableros no cumplen las órdenes de oficiales |
||||||||||||||
Будет достаточно три конца с носа и три с кормы |
Sería bastante tres cabos de proa y tres de popa. |
||||||||||||||
Пусть передадут буксир передадут на берег и он будет продольным |
Que lleven a tierra el cabo de remolque y que sea el cabo largo |
||||||||||||||
Наложить продольный на брашпиль / на шпиль |
Poner el largo al (tambor de) molinete / al cabestrante |
||||||||||||||
Стоп (хорош) выбирать. Больше не выбрать. |
Bueno virar. No cobrar más |
||||||||||||||
Потравить. Больше травить. |
Largar. Lascar más |
||||||||||||||
Стоп (хорош) травить. Не травить больше. |
Bueno lascar. No largar más |
||||||||||||||
Закрепить конец на пал. |
Encapillar el cabo |
||||||||||||||
Конец на пале? |
¿Está encapillado el cabo? |
||||||||||||||
Конец на пале! |
Encapillado! |
||||||||||||||
Без команды не травить |
No lascar sin orden! |
||||||||||||||
Без команды не отдавать |
No descapillar sin orden! |
||||||||||||||
Так крепить концы! |
Hacer firme así los cabos! |
||||||||||||||
Все концы закреплены! |
Firme! (todos los cabos) |
||||||||||||||
Приготовить трап с правого борта! |
Alistar la escala de estribor! |
||||||||||||||
Спустить трап! |
¡Arriar (bajar) la escala! |
||||||||||||||
Снимаемся! |
¡Zarpemos! |
||||||||||||||
Боцману на брашпиль! |
¡Contramaestre al ancla! |
||||||||||||||
Отдать швартовы! |
¡Largar los cabos! |
||||||||||||||
Отдавать по команде! |
¡Descapillar según órdenes! |
||||||||||||||
Оставить шпринг! |
¡Dejar el esprín! |
||||||||||||||
Выбрать швартовы! |
¡Cobrar los cabos! |
||||||||||||||
Убрать трап! |
¡Quitar la escala! |
||||||||||||||
Швартов заело на пале. |
El cabo está mordido en noray. |
||||||||||||||
Рубить конец! |
¡Cortar el cabo! |
||||||||||||||
Отдать последний конец! |
¡Descapillar el último cabo! |
||||||||||||||
Швартовы на вьюшку! |
¡Virar el carretel! |
||||||||||||||
Скойлать швартовы! |
¡Adujar los cabos! |
||||||||||||||
Закрепить всё по-морскому (по-походному)! |
¡Arranchar todo a son de mar! ¡Trincar todo a la mar! |
||||||||||||||
Всё по-морскому (по-походному) |
Todo a son de mar. Todo está tincado para salir a la mar. |
||||||||||||||
Отбой! От мест отойти! |
¡Termina faena! Libre! |
||||||||||||||
БУКСИРЫ |
24 |
REMOLCADORES |
|||||||||||||
Буксировочная операция |
El remolque, la faena de remolque |
||||||||||||||
Буксировка |
El remolque |
||||||||||||||
Буксировка толканием |
El empuje |
||||||||||||||
Буксир, буксирное судно |
El remolcador |
||||||||||||||
Буксир-толкач |
El empujador |
||||||||||||||
Работать на прижим |
Trabajar de carnero |
||||||||||||||
Буксир, буксирный трос |
El cabo de remolque, el remolque |
||||||||||||||
Буксировать |
Remolcar |
||||||||||||||
Буксировать толканием |
Empujar |
||||||||||||||
Нужен ли вам буксир? |
¿Necesita Usted remolcador? |
||||||||||||||
Мне нужен буксир |
Necesito remolcador. |
||||||||||||||
Мне нужны два буксира по тысяча двести лошадиных сил |
Necesito dos remolcadores de mil doscientos caballos de vapor. |
||||||||||||||
Мне нужен маломощный /мощный буксир |
Necesito un remolcador de poca/ mucha potencia |
||||||||||||||
Должен ли я брать буксир в вашем порту |
¿Debo yo tomar el remolcador en su puerto? |
||||||||||||||
Вы должны взять одни буксир |
Usted debe usar un remolcador |
||||||||||||||
Мне недостаточно одного буксира |
Un remolcador no es suficiente para mí. |
||||||||||||||
Мне нужно два буксира |
Necesito dos remolcadores |
||||||||||||||
Где будет нас ждать буксир? |
¿Dónde nos espera el remolcador? |
||||||||||||||
Как называется буксир, который направляется ко мне? |
¿Cómo se llama el remolcador que se dirige a mi? |
||||||||||||||
Буксиры вас ожидают в двух кабельтовых от южной конечности мола |
Los remolcadores le esperan a dos cables del extremo sur del espigón. |
||||||||||||||
Мне нужен буксир для швартовки / перешвартовки |
Necesito un remolcador para atracarme/ para cambiar el muelle. |
||||||||||||||
Как мне вызвать буксир? |
¿De qué modo puedo llamar remolcador? |
||||||||||||||
На каком канале я должен вызвать буксир? |
¿En qué canal debo yo llamar el remolcador? |
||||||||||||||
Вы должны вызвать буксиры на двенадцатом канале за двадцать минут |
Usted debe llamar remolcadores en canal doce con veinte minutos de anticipo. |
||||||||||||||
Буксир “…” направляется к вам навстречу |
El remolcador “…"se dirige a su encuentro |
||||||||||||||
Буксиры подойдут в…часов/через … минут |
Los remolcadores llegan a las… / dentro de …minutos. |
||||||||||||||
Вы должны жать подхода буксира |
Usted debe esperar hasta que llegue el remolcador |
||||||||||||||
Буксир “Тауро” с лоцманом на борту направляется к вам/ к вам навстречу |
El remolcador “Tauro” con práctico a bordo se dirige a Usted/ a su encuentro |
||||||||||||||
Буксиров в наличие нет |
No hay remolcadores disponibles |
||||||||||||||
Буксиры е могут выйти из-за шторма/из-за сильного волнения |
Los remolcadores no pueden salir por la causa de temporal / de mar gruesa |
||||||||||||||
Вы можете взять меня на буксир? |
¿Puede Usted darme remolque? |
||||||||||||||
Я не могу вас взять а буксир |
No puedo darle remolque |
||||||||||||||
Следует подать стальной трос/капроновый/буксир со вставкой (с амортизатором) |
Es conveniente dar el cabo de alambre / de nylon / el remolque con calabrotillo |
||||||||||||||
Каков размер буксирного троса? |
¿Cuál es la mena del remolque? |
||||||||||||||
Есть ли у вас буксирный трос? |
¿Dispone Usted de remolque? |
||||||||||||||
Буксир готов? |
¿Está listo su remolque? |
||||||||||||||
У меня не приготовлен буксир |
No tengo listo el cabo de remolque |
||||||||||||||
Размер буксирного троса недостаточен |
La mena de remolque no es suficiente |
||||||||||||||
Полагаю, что буксир надежен |
Creo que remolque es seguro |
||||||||||||||
Мне кажется, что буксир ненадежен |
Me parece que remolque no es seguro |
||||||||||||||
Приготовьте буксир на баке |
Tenga listo el remolque a proa |
||||||||||||||
Приготовьте бросательный на корме |
Tenga listo la sisga a popa |
||||||||||||||
Есть ли у вас линеметательная установка? |
¿Tiene Usted el lanzacabos? |
||||||||||||||
У меня нет линеметательной установки? |
No tengo el lanzacabos |
||||||||||||||
Я буду использовать линеметательную установку |
Voy a usar el lanzacabos |
||||||||||||||
Подать бросательный на буксир с бака |
Dar la sisga al remolcador en proa |
||||||||||||||
Принять проводник с кормы |
Tomar la guía de remolcador en popa |
||||||||||||||
Стравите буксир до воды |
File el remolque hasta la flor de agua |
||||||||||||||
Подать буксир на баке |
Dar el remolque en proa |
||||||||||||||
Принять буксир на корме |
Tomar el remolque a popa |
||||||||||||||
Буксир следует крепить по команде с буксирного судна |
El remolque debe hacerse firme cuando ordene el remolcador |
||||||||||||||
Держите наготове… |
Tenga alistado… |
||||||||||||||
Вы должны приготовить |
запасной буксир |
Usted debe preparar |
el remolque de repuesto |
||||||||||||
Следует приготовить |
Le conviene preparar |
||||||||||||||
Приготовьте |
Prepare |
||||||||||||||
У меня приготовлен |
Tengo alistado |
||||||||||||||
Я готовлю |
Estoy preparado |
||||||||||||||
Запасной буксир готов |
El remolque de repuesta está listo |
||||||||||||||
Я готов принять (подать) буксир |
Estoy listo para tomar (dar) el remolque |
||||||||||||||
Подойдите ближе, чтобы принять (подать) буксир |
Acérquese más para tomar / dar el remolque |
||||||||||||||
Я подхожу чтобы принять (подать) буксир |
Me estoy acercando para tomar /dar/ el remolque |
||||||||||||||
Вы приняли мой буксир? |
¿Ha recogido Usted mi remolque? |
||||||||||||||
Я приял ваш буксир |
He recogido su remolque |
||||||||||||||
Я не могу все ещё принять буксир |
No puedo tomar el remolque todavía |
||||||||||||||
Мне не удается принять буксир |
No logré tomar el remolque |
||||||||||||||
Подберите |
буксир |
Cobre |
el remolque |
||||||||||||
Укоротите |
Acorte |
||||||||||||||
Потравите |
File |
||||||||||||||
Я травлю |
буксир |
Estoy filando |
el remolque |
||||||||||||
Я подбираю |
Estoy cobrando |
||||||||||||||
Я укорачиваю |
Estoy acortando |
||||||||||||||
Подберите слабину |
Cobre el seno |
||||||||||||||
Крепите буксир за ваш якорный канат |
Haga firme el remolque a su cadena (del ancla ) |
||||||||||||||
Крепите так буксир |
Amarre así el remolque |
||||||||||||||
Стоп травить /выбирать/ буксир |
Bueno filar /cobrar/ el remolque |
||||||||||||||
Я не могу больше травить |
No puedo filar más |
||||||||||||||
Я стравил буксир сколько смог |
He filado el remolque cuanto podía |
||||||||||||||
Сколько я должен стравить? |
¿Cuánto cabo debo yo filar? |
||||||||||||||
Потравите…метров |
File …metros |
||||||||||||||
Хорош травить, стоп, так крепить |
Bueno filar, basta, amarre así |
||||||||||||||
Вам следует стравить …метров |
Le conviene alargar…metros |
||||||||||||||
Вас следовало бы подобрать…метров |
Le convenga cobrar…metros |
||||||||||||||
Сейчас длина буксира составляет …метров |
La longitud actual del remolque sostiene…metros |
||||||||||||||
Закреплён ли буксир? |
¿Está amarrado el remolque? |
||||||||||||||
Я закрепил буксир |
Hice firme el remolque |
||||||||||||||
У меня буксир закреплён |
Tengo amarrado el remolque |
||||||||||||||
Приготовьтесь к буксировке |
Prepárese para ser tomado a remolque |
||||||||||||||
Будьте готовы к буксировке |
Prepárese para ser remolcado |
||||||||||||||
Всё ли готово для буксировки? |
¿Todo está listo para remolcarle? |
||||||||||||||
Вы готовы к буксировке? |
¿Está Usted listo para remolcarle? |
||||||||||||||
Я готов к буксировке |
Estoy listo para que me remolque |
||||||||||||||
Всё готово к буксировке |
En todo está listo para remolque |
||||||||||||||
Я готов вас буксировать |
Estoy listo para remolcarle |
||||||||||||||
Начинайте буксировку |
Comience a remolcarme |
||||||||||||||
Я начинаю буксировку |
Comienzo a remolcarle |
||||||||||||||
Вы можете буксировать меня |
Usted puede comenzar a remolcarme |
||||||||||||||
Включите буксировочные огни |
Encienda las luces de remolque |
||||||||||||||
Поднимите буксировочные знаки/ромбовидный знак |
Ice las marcas de remolque/una marca bicónica |
||||||||||||||
Подавайте один продолжительный а вслед три коротких /два продолжительных сигнала |
Emita un pitada larga seguida de tres cortos/dos pitadas largas |
||||||||||||||
Есть опасность, что буксир лопнет |
Hay peligro que falte el remolque |
||||||||||||||
Буксир |
ослаб |
El remolque |
está flojo |
||||||||||||
стравился |
se ha filado |
||||||||||||||
травится |
está afilándose |
||||||||||||||
Лопнул |
буксир |
Faltó |
el remolque |
||||||||||||
Я готов отдать |
Estoy listo largar |
||||||||||||||
Мне нужно отдать |
Tengo que largar |
||||||||||||||
Подберите |
Cobre |
||||||||||||||
Вы готовы отдать буксир? |
¿Usted está listo soltar el remolque? |
||||||||||||||
Выбрать буксир на борт и доложить |
Cobrar el remolque a bordo y avisar |
||||||||||||||
Буксир на борту, за кормой чисто |
El remolque está a bordo, claros a popa (libre a popa) |
||||||||||||||
Можете дать ход вперед |
Usted puede dar avante |
||||||||||||||
Смотри “Маневрирование машиной” |
Véase “Maniobras con la máquina” |
||||||||||||||
Приведите меня в укрытие |
Lléveme a un abrigo |
||||||||||||||
Поставьте меня на якорь как можно скорее |
Déjeme fondear lo más pronto posible |
||||||||||||||
Отведите меня от волны |
Hágame socaire |
||||||||||||||
Мне надо/ я должен стать на якорь |
Tengo que / debo fondear en seguida |
||||||||||||||
Буксировка закончена |
El remolque está terminado |
||||||||||||||
Выключите буксировочные огни |
Apague las luces de remolque |
||||||||||||||
Спустите знаки |
Arríe las marcas |
||||||||||||||
Благодарю вас за буксировку |
Le agradezco por el remolque |
||||||||||||||
Я вам благодарен за совместную работу |
Le doy las gracias por la cooperación |
||||||||||||||
Увеличьте |
скорость |
Aumente |
la velocidad |
||||||||||||
Увеличиваю |
Aumento |
||||||||||||||
Уменьшите |
Reduzca |
||||||||||||||
Уменьшаю |
Reduzco |
||||||||||||||
Поверните |
влево/вправо |
Caiga |
a babor /a estribor |
||||||||||||
Я поворачиваю |
Caigo |
Маневрирование |
25 |
maniobras con máquina |
|
Я иду вперед /назад |
Voy avante |
||
Мои машины работают вперед |
Mis máquinas están dando avante |
||
Я буду работать вперед |
Seguiré dando avante |
||
Я пойду вперед |
Voy a dar avante |
||
Я пойду вперед самым малым ходом |
Voy a dar avante poco a poco |
||
Я имею движение вперед |
Llevo arrancada avante |
||
Я не могу дать ход вперед |
No puedo dar avante |
||
Дайте ход вперед |
Dé avante |
||
Дайте малый ход вперед |
Dé avante despacio |
||
Дайте средний ход вперед |
Dé avante media |
||
Дайте полный ход вперед |
Dé avante a toda |
||
Продолжайте идти вперед |
Continúe avante |
||
Продолжайте работать машинами на передний ход |
Siga dando avante con las máquinas |
||
Не идите больше вперед |
No siga más avante |
||
Я иду назад |
Voy atrás |
||
Мои машины работают назад |
Estoy dando atrás con las máquinas |
||
Я буду продолжать работать назад |
Seguiré dando atrás |
||
Я пойду назад |
Voy a dar atrás |
||
Я пойду назад самым малым ходом (помалу) |
Voy a dar atrás poco a poco |
||
Я имею движение назад |
Llevo arrancada atrás |
||
Я не могу дать ход назад |
No puedo dar atrás |
||
Дайте задний ход |
Dé atrás |
||
Дайте задний малый ход |
Dé atrás despacio |
||
Дайте задний средний ход |
Dé atrás media |
||
Дайте задний полный ход |
Dé atrás a toda |
||
Продолжайте идти назад |
Continúe atrás |
||
Продолжайте работать машинами на задний ход |
Siga dando atrás con las máquinas |
||
Не идите больше назад |
No siga más atrás |
||
Немедленно застопорите машины |
Pare inmediatamente las máquinas |
||
Мои машины застопорены |
Tengo las máquinas paradas |
||
Я стопорю машины |
Paro las máquinas |
||
Моя максимальная скорость ... Узлов |
Mi velocidad máxima es … nudos. |
||
Держите максимально возможную скорость |
Mantenga la velocidad más máxima posible |
||
Я держу минимально возможную скорость |
Mantengo la velocidad más mínima posible |
ЛОЦМАН |
26 |
PRÁCTICO |
|
Данные о судне, необходимые и полезные лоцману |
La información sobre el buque que es necesaria y útil para el práctico |
||
Машина /не/управляется с мостика |
Máquina /no/se gobierna (se maniobra) del puente |
||
Тип силовой установки: - дизель - паровая машина - паровой турбина - газовая турбина |
El tipo de la planta propulsora: -motor Diesel -motor de vapor -turbina de vapor -turbina de combustión |
||
Максимальная скорость составляет…узлов |
la velocidad máxima sostiene …nudos |
||
Полный ход вперед…узлов Средний ~ Малый ~ Самый малый ~ |
Toda máquina avante lleva…nudos Media ~ Despacio ~ Muy despacio ~ |
||
Время реверса…секунд |
El período de reversión es …segundos |
||
При ходе …узлов судно теряет маневренность |
Con la marcha de …nudos el buque pierde la capacidad de maniobrar |
||
Путь, проходимый по инерции составляет…кабельтовых/длин судна/метров |
La arrancada sostiene…cables/esloras/metros |
||
Время гашения инерции…минут |
El período de arrancada es de…minutos |
||
Диаметр циркуляции составляет …длин судна/метров |
El diámetro de evolución sostiene …esloras/metros |
||
При даче полного хода назад на судно проходит…метров |
La marcha avante con toda máquina atrás sostiene…metros |
||
Расстояние, требуемое для остановки судна…длин судна/метров |
La distancia de parada del buque es de… esloras/ metros |
||
Поправка гирокомпаса составляет плюс/минус градусов |
La corrección de girocompás sostiene…grados más/menos |
||
Наибольшая длина/ширина…метров |
La eslora /la manga máxima sostiene…metros |
||
Водоизмещение судна…метров |
El buque desplaza …toneladas |
||
Нетто/брутто регистровый тоннаж…тонн |
El tonelaje de arqueo neto/bruto es de… toneladas |
||
Осадка судна…метров/футов ~ кормой/носом |
El buque cala…metros/pies ~ a popa/a proa |
||
Дифферент составляет …метров/футов на корму/на нос |
La diferencia de calados sostiene …metros/pies a popa/ a proa |
||
Судно имеет один винт/два винта ~ винт регулируемого шага |
El buque tiene una hélice /dos hélices ~ la hélice de palas orientables |
||
Судно имеет подруливающее устройство ~ бульб ~ два руля ~ активный руль |
El buque tiene la hélice de proa ~ el bulbo ~ dos timones ~ el timón servo gobernado |
||
Судно хорошо/плохо слушается руля |
El buque rige (responde) bien/mal |
||
Оба якоря готовы к отдаче |
Dos anclas están alistadas para fondear |
||
Радиостанция… Свисток… Тифон… Таблица … Схема… Карта…находится здесь/там …в рулевой рубке/штурманской рубке |
La estación de radio… El pito… El tifón… La tabla de … El esquema de… La carta… está (se encuentra) aquí/allí … en la timonera/en caseta de derrota |
||
Помощник/рулевой понимает команды на английском/испанском |
El oficial / el timonel comprende las ordenes en inglés / en castellano |
||
Помощник будет переводить команды рулевому |
El oficial va a interpretar las ordenes para timonel |
||
Меня подменит старший помощник |
Me reemplaza el primer oficial |
||
Перед приходом лоцмана на судно |
Antes de venir el práctico a bordo |
||
Мне нужен лоцман |
Necesito práctico |
||
В вашем порту проводка обязательна? |
¿Es obligatorio el practicaje en su puerto? |
||
Я могу зайти в порт без лоцмана? |
¿Puedo yo entrar en su puerto sin práctico? |
||
Разрешается вход в порт без лоцмана |
¿Se permite entrar en su puerto sin práctico? |
||
В порту проводка обязательна/рекомендуется |
En el puerto el practicaje es obligatorio / se recomienda |
||
Вход в порт без лоцмана запрещен |
Se prohíbe entrar en el puerto sin práctico |
||
В наш порт разрешён вход без лоцмана |
Se permite entrar en nuestro puerto sin práctico |
||
Когда прибудет лоцман? |
¿Cuándo llega el práctico? |
||
Вышел ко мне ли лоцман? |
¿Ha salido el práctico hacia mi buque? |
||
В наличие лоцманов нет |
No hay práctico disponible |
||
Ожидайте, лоцман выйдет к вам через час |
Espere, el práctico sale hacia su buque dentro de una hora. |
||
Проводка временно прекращена |
El practicaje está interrumpida temporalmente |
||
Когда прибудет лоцман? |
¿Cuándo viene el práctico? |
||
Где будет ожидать лоцман? |
¿Dónde estará esperando el práctico? |
||
Должен ли я ожидать лоцмана? |
¿Debo yo esperar el práctico? |
||
Могу ли войти на рейд самостоятельно? |
¿Puedo yo entrar en la rada independiente? |
||
Войдите на рейд самостоятельно и ожидайте лоцмана |
Entre en la rada solo y espere hasta que llegue el práctico |
||
Когда я должен сняться с якоря? |
¿Cuándo debo yo zarpar? |
||
Должен ли я сниматься немедленно? |
¿Debo yo desanclar en seguida? |
||
Я снимаюсь с якоря |
Estoy zarpando |
||
Я только что снялся с якоря |
Acabo de zarpar |
||
Я снялся с якоря несколько минут назад |
He zarpado hace unos minutos |
||
Через несколько минут я буду на ходу |
Dentro de unos minutos estaré en navegación |
||
Держитесь в дрейфе (с машиной наготове) до прихода лоцмана |
Manténgase sobre la máquina o fondee hasta que llegue el práctico |
||
Ломан прибудет в… |
El práctico llega a las… |
||
Где я могу взять лоцмана для входа в порт |
¿Dónde yo puedo tomar el práctico para proceder en el puerto? |
||
Лоцман … Лоцманское судно… Лоцманский катер вас ожидает в точке… ~около буя номер… ~ около плавмаяка… |
El práctico … El buque de práctico … La lancha de práctico le esperará en la posición… ~ cerca de la boya número… ~ cerca del buque faro… |
||
Наблюдайте, лоцман направляется к вам |
Observe, el práctico se dirige a Usted |
||
Где лоцманский катер? |
¿Dónde está la lancha de práctico? |
||
Дайте мне пеленг на лоцманский катер |
Indíqueme la demora de la lancha |
||
лоцманский катер вероятно находится на пеленге… |
La lancha está probablemente en la demora… de Usted |
||
Станьте правым бортом под ветер, чтобы прикрыть катер |
Haga socaire por estribor para la lancha |
||
Приготовьте штормтрап с подветренного борта |
Prepare la escala de gato a la banda de sotavento |
||
Трап для лоцмана приготовлен с правого борта ~ подветренного борта |
La escala para práctico está alistada al costado de estribor ~ a la banda de sotavento |
||
Подходите ко мне с правого борта ~ с левого борта ~ подветренного борта |
Acérquese a mi costado de estribor ~ de babor ~ sotavento |
||
Где вы находитесь? |
¿Dónde está Usted? |
||
Вы в дрейфе? |
¡Usted está en la deriva? |
||
Вы в дрейфе с машиной наготове? |
¡Usted está sobre la máquina? |
||
Вы все еще на якоре? |
¡Usted está fondeado todavía? |
||
Вы готовы сняться с якоря? |
¡Usted está listo para zarpar? |
||
Я снимусь с якоря немедленно |
Yo zarparé en seguida |
||
Я уже на ходу |
Estoy en navegación ya |
||
Я застопорил машину |
He parado la máquina |
||
У меня небольшой ход |
Llevo poca arrancada |
||
У меня нет хода |
He detenido la marcha |
||
У меня самый малый ход |
Llevo la marcha mínima |
||
Я следую самым малым ходом |
Gobierno con la velocidad mínima |
||
Я готов войти в порт/ в фарватер |
Estoy listo para entrar en el puerto / en el canal |
||
Могу я войти? |
¿Puedo yo entrar? |
||
Вы даете добро? Вы разрешаете? |
¿Usted me da el permiso? |
||
Ожидайте. В море выходит судно, стесненное своей осадкой |
Espere. Está haciendo a la mar un buque restringido de su calado |
||
Я запрещаю вход |
Le prohíbo entrar. |
||
Вы можете войти в порт/ в фарватер |
Usted puede entrar en el puerto / en el canal |
||
Вы можете ложиться на фарватер |
Usted puede hacerse al canal |
||
Вы можете следовать фарватером |
Usted puede seguir por el canal |
||
Ложитесь на створ входных знаков |
Enfile las marcas (balizas) de entrada |
||
Лоцман вышел к вам. Принимайте его. |
El práctico ha salido para Usted. Recébalo. |
||
Сильное волнение на море, лоцман не может выйти к вам на судно |
Hay demasiada mar, el práctico no puede ir a bordo. |
||
Я не могу подняться к вам на борт из-за сильного волнения |
No puedo subir a su buque a causa de mucha marejada |
||
Волна очень крупная. Опасно вас принимать. |
Hay mar gruesa. Es muy peligroso recibirle. |
||
Предлагаю вам остаться на катере |
Propongo que quede Usted en la lancha. |
||
Лучше, если вы поведете нас способом лидирования |
Más vale el practicaje siguiendo sus aguas. |
||
Я согласен. Следуйте за мной. Следуйте мне в кильватер. |
Estoy de acuerdo. Sígame. Siga mis aguas. |
||
Следите за моими командами |
Atienda mis ordenes. |
||
Я поднимусь к вам позднее |
Subiré a su buque más tarde. |
||
Следуйте за лоцманским катером |
Siga el bote de práctico |
||
Следуйте впереди меня и указывайте мне курс |
Ponga por mi proa y márqueme el rumbo |
||
Ведите меня таким образом до входа в порт |
Condúzcame a esa manera adentro del puerto |
||
Правьте по створу ~ на меня ~ больше вправо/влево |
Gobierne al enfilación ~ hacia mí. ~ más a estribor/ a babor |
||
Правьте мне в кильватер |
Gobierno sus aguas. |
||
Я уду верно? |
¿Voy bien? |
||
Я правлю верно? |
¿ Gobierno bien? |
||
Вы идёте верно. Вы правите верно. |
Usted va bien. Usted gobierna bien. |
||
Держите курс, каким следуете сейчас |
Mantenga su rumbo actual. |
||
Держите больше влево |
Caiga a babor más |
||
Смотри “команды рулевому” |
Véase “Voces de mando al timonel” |
||
Оставьте буй с вашего левого борта |
Pase la boya por su banda de babor |
||
Держитесь в стороне от меня |
Manténgase bien alejado de mí |
||
Не обгоняйте меня, уменьшите скорость |
No me adelante, reduzca su velocidad |
||
Дай меньше ход |
Dé menos máquina |
||
Держитесь ближе к берегу ~ к бую ~ знаку ~ по центру канала ~ по оси фарватера ~ дальше от правой стороны ~ полкабельтова от ограждения канала ~ дальше от берега |
Manténgase más cerca a costa ~ a la boya ~ a las balizas ~ al centro del canal ~ por el eje del canal ~ más alejado del lado derecho ~ a media cable del balizamiento ~ más a la altamar |
||
Оставьте его на расстоянии одного кабельтова |
Pásela a la distancia de un cable |
||
Вы правите слишком лево |
Usted gobierna demasiado a babor |
||
Вы слишком отклонились вправо |
Usted ha caído demasiado a estribor |
||
Море здесь спокойно |
La mar está encalma aquí |
||
Волнение ослабло |
La marejada está aflojada |
||
Вы можете подняться на борт |
Usted puede subir a bordo |
||
Я иду к вам (на судно) |
Voy a su buque |
||
Спустите трап. Принимайте катер |
Arríe la escala, reciba la lancha |
||
Приближайтесь осторожно, следите за командами помощника, который на палубе |
Acérquese con cuidado, atienda las ordenes de oficial que está en cubierta |
||
Есть ли в вашем порту РЛС для лоцманской проводки? |
¿Dispone su puerto (del radar) para practicaje? |
||
Осуществляется ли в вашем порту проводка по радару? |
¿Se efectúa el practicaje por radar en su puerto? |
||
У нас нет радара |
No lo disponemos (del radar). |
||
У нас нет проводки в порту по радару |
No pilotamos por el radar del puerto |
||
У нас есть портовая РЛС |
Tenemos el radar del puerto |
||
Мы будем проводить по РЛС |
Vamos a pilotar por el radar |
||
Лоцманская проводка будет по радару |
El practicaje será por el radar |
||
Перейдите на двенадцатый канал и следите за командами лоцманской станции |
Cambie en ele canal doce y atiende las ordenes de la estación de práctico |
||
Должен ли приготовить буксиры? |
¿Debo yo preparar los cabos de remolque? |
||
Какие буксиры я должен приготовить? |
¿Qué clase de cabo hay que preparar? |
||
Приготовьте два буксира ~ один буксир с носа ~ стальной буксир |
Aliste dos remolques ~ un remolque de proa ~ un remolque de alambre |
||
Буксиры не нужны |
Los remolques no son necesarios |
||
На мостике |
Al venir al puente |
||
Разрешите мне представиться. Я капитан. |
Permítame que me presente. Soy capitán. |
||
Разрешите мне его представить. Это мой старпом. |
Permítame que le presente. Es mi primer oficial |
||
Пройдем к карте |
Vamos a ver a la carta |
||
Пожалуйста, напишите здесь своё имя и фамилию |
Haga el favor de escribir aquí su nombre y apellido |
||
Разрешите мне вашу лоцманскую квитанцию |
Permítame llenar su certificado de practicaje |
||
Лоцманская квитанция заполнена и подписана капитаном |
Su certificado de practicaje está llenada y firmada por el capitán |
||
Какая скорость разрешена здесь/в канале? |
¿Qué velocidad se permite aquí / en el canal? |
||
Разрешается…узлов |
Se permite …nudos |
||
Наша карта издана…лет назад |
Nuestra carta está publicada hace …años |
||
Эта карта снята в…году |
Esta carta está levantada en el año… |
||
Как вы полагаете? Карта современна? |
¿Qué opina Usted? ¿La carta es contemporáneo? |
||
Верна ли корректура? |
¿La corrección es cierta? |
||
Я был в вашем пору…месяцев/лет назад |
He visitado su puerto hace …meses/años |
||
Какие изменения в порту? |
¿Qué cambios hay en el puerto? |
||
Изменилась ли навигационная обстановка в порту? |
¿Ha cambiado la situación para navegar en su puerto? |
||
Минимальная глубина на фарватере…метров |
La profundidad mínima del canal es de … metros |
||
Я советую поднять цилиндр |
Le aconsejo izar el cilindro. |
||
Необходимо включить огни судна, стесненного своей осадкой |
Es preciso encender las luces del buque restringido de su calado |
||
Включите три красных огня по вертикальной линии |
Encienda tres luces rojas en línea vertical |
||
Будем поворачивать вправо, дайте один короткий свисток |
Vamos a caer a estribor, dé una pitada corta. |
||
Поворачиваем влево, дайте два продолжительных сигнала |
Caemos a babor, haga sonar dos señales cortas. |
||
Я спущусь к себе в каюту, меня заменит старпом |
Voy a bajar en mi camarote, me remplaza el primer oficial. |
||
Вы хотите в туалет? Я вас проведу |
¿Quiere ir al baño (servicio)? Le acompañaré. |
||
Вас проводит помощник/рулевой |
Le acompañará mi oficial / el timonel |
||
Вы голодны? Будете кофе? |
¿Tiene hambre? ¿Usted va a tomar café? |
||
Будете есть? |
¿Qué va a comer? |
||
Как на счёт…? Вы не против? |
¿Cómo acerca de…? ¿No está Usted en contra? |
||
Каким бортом будем швартоваться? |
¿A qué costado vamos a atracar? |
||
Каким способом будем швартоваться? |
¿De qué modo vamos a atracar? |
||
Будем отдавать якорь? |
¿Vamos a dar fondo? |
||
У какого причала швартуемся? |
¿En qué muelle atracamos? |
||
Где будем швартоваться? |
¿Dónde vamos a atracar? |
||
Какова глубина у причала? |
¿Cuál es calado de muelle? |
||
Какая осадка разрешена у причала? |
¿Qué calado se permite al este muelle? |
||
Нужно ли приготовить буксир/кранцы? |
¿Hace falta alistar el cabo de remolque / las defensas? |
||
У нас будут буксиры? |
¿Usaremos remolcadores? |
||
Нам помогут буксиры? |
¿Nos ayudan los remolcadores? |
||
Какой конец пойдет первым? |
¿ Qué cabo va el primero? |
||
Первым подадим носовой шпринг/кормовой продольный/прижимной |
El primero daremos el esprín de proa/ el largo de popa /el través. |
||
Потом пойдут остальные. |
Después van los demás |
||
Ветер нам мешает швартоваться. |
El viento impide atracarnos |
||
Выключите подруливающее устройство |
Conecte la hélice de proa |
||
Выход из порта |
Al salir del puerto |
||
Проходите. Проходите сюда. |
Adelante. Pase por aquí |
||
Вы отдохнёте немного в моей каюте? |
¿Va a descansar un poco en mi camarote? |
||
Машина скоро будет готова |
La máquina estará lista dentro de un rato. |
||
Доложили, что машина готова |
Avisaron que máquina está alistada |
||
Вахтенный помощник только что доложил, что машина прогрета |
El oficial de guardia acaba de avisar que la máquina está precalentada |
||
Есть ли у нас разрешение на выход? |
¿Tenemos el permiso de salir? |
||
Что сказала лоцманская станция? |
¿Qué ha dicho la estación de práctico? |
||
Сколько нам нужно ожидать? |
¿Qué rato tenemos que esperar? |
||
В причина задержки? |
¿Cuál es la causa de demora? |
||
Когда будет свободным канал? |
¿Cuándo estará libre el canal? |
||
Мы уже можем отдавать концы |
Ya podemos soltar los cabos. |
||
Пора отходить (отшвартовываться) |
Es la hora de desamarrar |
||
Предлагаю отдать все кормовые концы, а последним оставить носовой шпринг |
Propongo soltar todos los cabos de popa y quedar para lo último el esprín de proa. |
||
Смотри “Швартовка в порту” |
Véase “Las faenas de amarre en el puerto” |
||
Где вы сойдете? |
¿Dónde desembarcará Usted? |
||
Где кончается проводка? |
¿Dónde termina el practicaje? |
||
До какой точки вы поведете нас? |
¿Hasta qué posición pilotará Usted? |
||
Пожалуйста, покажите точку, в которой вы сойдете |
Haga el favor de indicarme la posición Usted abandonará el buque |
||
Какой курс нам следует держать после того, как вы сойдете? |
¿Qué rumbo tenemos que mantener después de salir Usted del buque? |
||
Держите курс, какой держите сейчас |
Mantenga el mismo rumbo actual |
||
Ложитесь на курс…пройдя буй номер… |
Ponga al rumbo…al pasar la boya número… |
||
Ложитесь на курс, какой вам нужен |
Ponga a su rumbo necesario |
||
Подходит лоцманский катер |
La lancha de práctico se acerca |
||
Трап уже готов |
La escala está lista ya |
||
Помощник проведет вас до трапа |
El oficial le acompañará hasta la escala |
||
Матрос поможет донести сумку и спустит её на катер |
El marinero le ayudará a llevar su bolsa y la arriará a la lancha |
||
Следуйте за мной. Я вам помогу. Возьмите перчатки. |
Sígame. Le ayudaré. Tome guantes. |
||
Я очень благодарен вам за проводку |
Muy agradecido por su practicaje |
||
Очень приятно. Большое спасибо за проводку. |
Muy encantado. Muchas gracias por pilotarnos. |
||
Всего вам доброго! До свидания! |
¡Que siga bien! ¡Hasta la vista! |
||
Может быть увидимся. |
Tal vez veremos! ¡Nos veremos! |
||
Счастливого плавания! |
¡Buen viaje! |
Banderas alfabéticas de Código internacional de señales |
27 |
Буквенные флаги Международного свода сигналов |
|||
Tengo buzo sumergido, manténgase bien alejado de mí y a poca velocidad |
Alfa |
Альфа |
У меня спущен водолаз, держитесь в стороне от меня и следуйте малым ходом |
||
Estoy cargando, descargando o transportando mercancías peligrosas |
Bravo |
Браво |
Я гружу, выгружаю или имею на борту опасный груз |
||
Afirmación SI o El significado de los grupos anteriores debe interpretarse en sentido afirmativo |
Charlie |
Чарли |
Утвердительный ДА или значение предыдущей группы должно читаться в утвердительной форме |
||
Manténgase alejado de mí, maniobro con dificultad |
Delta |
Дельта |
Держитесь в стороне от меня, я управляюсь с трудом. |
||
Caigo a estribor |
Echo |
Эко |
Я изменяю курс вправо |
||
Tengo avería, póngase en comunicación conmigo |
Foxtrot |
Фокстрот |
Я не управляюсь, держите связь со мной |
||
Necesito práctico En la mar: Estoy cobrando las redes |
Golf |
Гольф |
Мне нужен лоцман. В море: я выбираю сети. |
||
Tengo práctico a bordo |
Hotel |
Хотел |
У меня на борту лоцман |
||
Caigo a estribor |
India |
Индия |
Я поворачиваю влево |
||
Tengo incendio a bordo y llevo a bordo mercancías peligrosas: manténgase bien alejado de mí |
Julieta |
Джулет |
У меня пожар на борту и я имею на борту опасный груз, держитесь в стороне от меня |
||
Deseo comunicar con Usted. Invitación para transmitir |
Kilo |
Кило |
Я хочу установить с вами связь |
||
Pare su buque inmediatamente |
Lima |
Лима |
Остановите немедленно своё судно |
||
Mi buque está parado y sin arrancada |
Mike |
Майк |
Мое судно остановлено и не имеет хода относительно воды |
||
Negación NO o El significado de los grupos anteriores debe interpretarse en sentido negativo |
November |
Новембер |
Отрицательный НЕТ или значение предыдущей группы должно читаться в отрицательной форме |
||
¡Hombre al agua! |
Oscar |
Оскар |
Человек за бортом |
||
En puerto: Todo el personal debe regresar a bordo por tener el buque que hacerse a la mar. En la mar: Mis redes se han enganchado en una obstrucción |
Papa |
Папа |
В порту: Всем следует быть на борту, так как судно скоро снимется. В море: мои сети зацепились за препятствия |
||
Mi buque está sano y pido libre plática |
Québec |
Квебек |
Моё судно незараженное, прошу предоставить свободную практику |
||
Estoy dando atrás |
Sierra |
Сьерра |
Мои движители работают на задний ход |
||
Manténgase alejado de mí. Estoy pescando al arrastre en pareja |
Tango |
Танго |
Держитесь в стороне от меня; я произвожу парное траление |
||
Se dirige Usted hacia un peligro |
Uniform |
Униформ |
Вы идете к опасности |
||
Necesito auxilio |
Víctor |
Виктор |
Мне необходима помощь |
||
Necesito asistencia médica |
Whiskey |
Виски |
Мне необходима медицинская помощь |
||
Suspenda Usted lo que está haciendo y preste atención a mis señales |
X-ray |
Эксрэй |
Приостановите выполнение ваших намерений и наблюдайте за моими сигналами |
||
Estoy garreando |
Yanquee |
Янки |
Меня дрейфует на якоре |
||
Necesito remolcador. En la mar: estoy largando las redes |
Zulú |
Зулу |
Мне нудно буксирное судно. В море: я выметываю сети. |
Термины по безопасности мореплавания |
28 |
Los términos de seguridad de navegación |
|
бар на баре глубина …метров ~ можно (нельзя) пройти ~ (не) опасен |
barra hay…metros de agua en la ~ (No) se puede pasar la ~ ~ (no) es peligroso |
||
борт (общее понятие) ~ (край, срез) ~ (сторона, направление) ~ (обшивка) подветренный / наветренный ~ оставить, разойтись левым / правым бортом ошвартоваться, подойти …бортом подойти, приблизиться к … борту выбросить за ~ иметь на борту |
bordo borda banda costado banda (costado) de sotavento / de barlovento pasar por la banda babor / estribor atracar por el costado de … acercarse al costado de … tirar tras la borda tener a bordo |
||
буй ~ установлен в точке… ~ снят в точке … править прямо на ~ оставить ~ с правого / левого борта можно оставить ~ с любого борта ~ не работает ~ сорван со своего штатного места |
boya (baliza) se ha fondeado ~ en la posición … se ha retirado ~ que estaba en la posición gobernar directamente en demanda de ~ dejar ~ por estribor / babor se puede pasar ambos lados de ~ ~ no funciona se ha quitado ~ de su emplazamiento |
||
взрыв опасность взрыва /не/ существует ~ произошел в … ~ был виден ~ был слышан |
explosión no / hay peligro de ~ se ha producido ~ en… ~ fue vista ~ fue oída |
||
видимость ~ огней ограниченная ~ ~ , ограниченная (чем-то) учитывать состояние видимости |
visibilidad ~ de luces ~ reducida ~ limitada por… tener en cuenta el estado de ~ |
||
винт ~ (нечист) чист намотка на ~ ~ с намоткой сломанный ~ потерять ~ иметь ~ с намоткой швартова / кабеля / сети |
hélice f. ~ (no) está libre ~ enredada ~ enmallada ~ rota perder la ~ tener la ~ enredada una estacha / un cable / una red |
||
впередсмотрящий (вообще, любой) ~ на баке назначить впередсмотрящего иметь впередсмотрящего |
(marinero de) vigía (marinero de) serviola nombrar ~ tener ~ |
||
выброситься на берег не/ следует ~ |
varar no / se debe ~ |
||
высота ~ от киля ~ от ватерлинии |
altura ~ desde la quilla ~ desde la línea de flotación |
||
гидросамолет |
hidroavión f. |
||
глубина наименьшая ~ на фарватере ~ не/достаточна ~ при полной/ малой воде ~ у причала |
profundidad (calado) ~ mínima en el paso (canal) ~ no / es suficiente ~ con marea llena / baja calado de muelle |
||
глубоководный путь использовать ~ следовать только глубоководным путём |
ruta de aguas profundas usar ~ seguir solamente ~ |
||
гонг подавать сигналы гонгом |
gong emitir la señal de ~ |
||
движение судов интенсивное / слабое ~ |
tráfico ~ intensivo / escaso |
||
двухсторонний путь |
ruta de dos sentidos |
||
действия для предотвращения столкновения (судов) ~ должны быть уверенными, своевременными и соответствовать хорошей морской практике |
maniobras para prevenir el abordaje (la colisión) ~ se debe ser llevadas a cabo en forma clara, con debida antelación y respetado las buenas prácticas marinas |
||
держать курс (править) ~ на меня / на вас ~ больше право/лево ~ прямо на … ~ мне в кильватер ~ (оставить) справа /слева ~ бережнее ~ мористее ~ дальше от берега/ судна ~ ближе/ дальше от меня |
gobernar, mantener, dejar gobernar hacia mí / hacia Usted gobernar más a estribor / babor gobernar, mantener directamente en demanda de … gobernar mis aguas dejar por estribor / babor mantener más cerca de la costa ~ a la mar alta ~ más alejado de la costa / del buque ~ más cerca / más alejado de mí |
||
длина (судна) ~ наибольшая ~ между перпендикулярами |
eslora ~ de fuera a fuera ~ entre perpendiculares |
||
загрязнение моря |
polución de la mar |
||
затруднять проход другому судну |
estorbar el tránsito del otro buque |
||
звук (звуковой сигнал) короткий/продолжительный указывать намерения звуковым сигналом указывать свой маневр ~ подавать, дать ~ |
pitada corto / larga indicar la intención con ~ indicar la maniobra con ~ dar ~ |
||
знак (буй) |
marca baliza |
||
знак/и (МППСС) выставлять ~ на видном месте ~ предписанные правилом ромбовидный ~ выставлять ~ впереди конусообразный ~ с вершиной вверх/вниз ~ состоящий из дух конусов с вершинами вместе/ с основаниями вместе |
marca/s (RIPAM) exhibir la ~ e n lugar más visible~ prescrita de Regla ~ bicónica exhibir la ~ a proa ~ cónica con vértice hacia arriba / abajo ~ consistente en dos cocos unidos por sus vértices / por sus bases |
||
зона разделения использовать зону разделения следовать по зоне разделения зона прибрежного плавания |
zona de separación usar la ~ seguir la ~ ~ de tráfico costero (de cabotaje) |
||
избегать ~ постановки на якорь в узком проходе |
evitar fondear en el canal angosto |
||
изменять курс и/или скорость ~ заблаговременно ~ на достаточную величину ~ вправо/влево |
cambiar de rumbo y/o velocidad ~ con bastante antelación ~ suficiente amplio caer a estribor / a babor |
||
канал |
canal m. |
||
колокол подавать сигналы в ~ звонить в ~ |
campana emitir la señal de ~ hacer sonar la ~ |
||
контрольная точка |
punto de información |
||
конус (см. знак) |
cono (ver marca) |
||
крен крена нет судно имеет ~ ; судно накренено ~ увеличивается / уменьшается ~ не/опасен |
escora no hay ~ el buque tiene la ~ el buque está escorado ~ está aumentado / disminuyendo ~ no/ es peligroso |
||
курс ~ сейчас, в настоящее время магнитный ~ истинный ~ ~ по гирокомпасу следовать курсом держать ~ ~ на … ~на меня ложиться на ~ сохранять ~ менять, изменять ~ изменять ~ вправо/влево |
rumbo ~ actual ~ magnético ~ verdadero ~ de girocompás navegar el ~, proseguir el ~ mantener el ~ ~ para… ~ para venir a mi (su) encuentro poner el ~ mantener el ~ , conservar el ~ cambiar el ~ caer a estribor / babor |
||
курсовой угол |
marcación relativa de ~ |
||
малозаметный объект, огонь ~ |
poco visible un objeto, una luz ~ |
||
маневр принять решение на ~ затруднять ~ |
maniobra decidir la ~ dificultar la ~ |
||
маневренность ограничивать ~ |
maniobrabilidad restringir la ~ |
||
машина прогреть, прогревать~ приготовить ~ остановить ~ держать ~ готовой немедленному маневру |
máquina precalentar la ~ preparar la ~ parar la ~ tener la ~ lista para maniobrar impedidamente |
||
маяк ~ потушен ~ (не) работает ~ имеет характеристику |
faro (farol) ~ está apagado ~ (no) está de servicio ~ tiene la característica… |
||
мель коснуться, удариться о ~ ~ (не) существует сесть на ~ сойти с мели ~ (не) обозначенная на карте |
bajo, bajío tocar el ~ ~ (no) existe encallar poner a flote ~ (no) señalada en la carta |
||
мина плавающая ~ наскочить на мину иметь мину в трале район не опасен от мин заметить мину в точке … ~ находится по пеленгу… от меня порт/проход/канал заминирован |
mina ~ flotante tocar una ~ tener una ~ en la red de arrastre no hay peligro de ~ en zona avistar una ~ en la posición ~ existe en demora…distancia respecto a mí puerto / paso / canal está minado |
||
морское сооружение сломать, поломать ~ ~ сломано |
construcción o instalación marítima romper ~ ~ está rota |
||
МППСС международные правила предупреждения столкновений судов в море не / выполнять ~ не /нарушать ~ |
RIPAM regalamiento internacional para prevenir los abordajes en la mar no/ cumplir los ~ no / violar los ~ |
||
наблюдение вести надлежащее визуальное и слуховое ~ |
vigilancia (alerta) mantener una eficaz vigilancia visual y auditiva |
||
навигационная опасность ~ не/ существует ~ не/ ограждена ~ не/обозначенная на карте ~ не/обозначена на карте |
peligro para la navegación ~ no/ existe ~ no / está balizado ~ no / señalada en la carta ~ no / está señalada en la carta |
||
на плаву судно/нос / корма ~ |
a flote el buque / la proa / la popa está ~ |
||
нерабочий, неработающий ~ ракон / маяк / знак |
inoperativo racón, faro / baliza ~ |
||
обгон принять решение на ~ совершать ~ , обгонять ~ запрещен я намерен обогнать вас с правого/левого борта дать согласие на ~ |
adelantamiento decidir el ~ adelantar adelantar está prohibido pretendo alcanzarle por su banda de estribor/de babor conformar el ~ |
||
обледенение опасность обледенения /не/ существует |
congelación el peligro de ~ no / existe |
||
огонь см. маяк и знак |
ver faro y marca |
||
огонь, огни топовый бортовой ~ зеленый / красный ~ желтый/ белый ~ кормовой / буксирный ~ якорный / навигационный (ходовой разг.) круговой ~ проблесковый ~ / дающий …проблесков в минуту ~ , предписанный правилом ~ по вертикальной линии выставлять ~ поднимать ~ зажигать, включать ~ погасить, выключить ~ ~ не/ видны ~ не / виден |
luz, luces ~ de tope / de costado ~ verde / rojo ~ amarillo/ blanco ~ de alcance / de remolque ~ de fondeo / de navegación (hab.) ~ de todo horizonte ~ centellante /que produce …centellas por minuto ~ prescripta (s) de Regala … ~ en línea vertical exhibir la ~ izar la ~ encender la ~ apagar la ~ ~ no / son visibles ~ no / es visible |
||
опасность столкновения риск опасности столкновения не/ существует |
peligro de abordaje (colisión) resigo de ~ no/ existe |
||
осадка ~ без груза ~ в балласте ~ в грузу ~ летняя ~ зимняя ~ максимальная / минимальная ~ носом / кормой ~ до посадки на мель ~ при посадке на мель облегчить судно до осадки … загрузить судно до осадки … |
calado ~ en rosca ~ en lastre ~ en carga ~ en (de) verano ~ en (de) inverno ~ máximo / mínimo ~ a proa / a popa ~ antes de encallar ~ al encallar aligerar el buque hasta el ~ encargar el buque hasta el ~ |
||
отклониться от курса |
apartarse de la derrota (del rumbo) |
||
пеленг ортодромический /локсодромический обратный ~ магнитный / истинный ~ относительный ~, курсовой угол |
marcación ~ ortodrómica / loxodrómica ~ invertida ~ magnética / verdadera ~ relativa |
||
пеленг брать ~ ~ с берега / с моря ~ не/ меняется заметно сообщить ~ получить передачу по пеленгу ~ от меня на вас ~ от вас на меня ~ судна … каков ~ ? |
demora tomar la ~ ~ de tierra / de mar ~ no / varia en forma apreciable indicar la ~ recibir la emisión en ~ su ~ respecto a mí mi ~ respecto a Usted ~ del buque es … ¿Cuál es la ~? |
||
пересекать ~ курс по носу ~ канал, фарватер |
cruzar, cortar ~ la proa ~ el canal |
||
плавание (навигация) ~ по счислению дальнее ~ каботажное, прибрежное ~ ~ закрыто / запрещено ~ не/возможно ~возможно только с лоцманом ~ не опасно |
navegación ~ por estima ~ de altura ~ de cabotaje ~ está cerrada / prohibida ~ no / es posible ~ es posible únicamente con práctico / en lastre ~ no es peligroso |
||
плавмаяк ~ установлен ~ потушен ~ не/находится на своем месте ~ снят ~ сорван штормом |
buque-faro, (faro flotante, banco-faro) ~ se ha fondeado ~ está apagado ~ no / está en su situación correcta (en su emplazamiento) ~ ha sido retirado ~ ha sido quitado por tormenta |
||
пластырь завести, заводить ~ |
pallete m. de colisión dar el ~ |
||
плотность движения большая / малая ~ |
densidad de tráfico mucha / escasa ~ |
||
поворотливость |
capacidad de giro |
||
повреждение/-ния (авария) получить ~ ~ выше/ ниже ватерлинии серьезное / лёгкое ~ в обшивке корпуса / в днище ~ в носовой / кормовой части ~ в машинном отделении / рулевого устройства ~ винта не/справляться с повреждением устранять ~ |
avería sufrir la ~ ~ por encima / por debajo de la línea de flotación~ grave / ligera ~ en el costado / en el fondo ~ en la roda / en el codaste ~ en la sala de máquinas / en el aparato de gobierno ~ en la hélice no / controlar la ~ eliminar la ~ |
||
подавать звуковой сигнал |
hacer sonar la señal acústica |
||
подавать визуальный (световой) сигнал |
hacer destellar la señal luminosa |
||
пожар на судне ~ увеличивается / уменьшается ~ не/потушен справляться с пожаром справляться с пожаром самостоятельно |
incendio (fuego) a bordo ~ está aumentando / disminuyendo ~ no / ha sido apagado controlar el ~ poder controlar el ~ sin auxilio |
||
полоса движения пересекать полосу движения выйти из полосы движения войти полосу движения |
vía de circulación (el cinturón hab.) cruzar, cortar ~ salir de la ~ entrar en la ~ |
||
посадка на мель |
encellar |
||
правило в соответствие с правилом выполнять ~ нарушать ~ |
regla (reglamento) en cumplimento de la ~ cumplir la ~ violar la ~ |
||
препятствие (-вия) район без препятствий ~ не/ существуют ~, не/ нанесенное на карту ~ устранено |
obstrucción (-es) no hay ~ en la zona no / existen las ~ ~ no / señalada en la carta ~ ha sido eliminado |
||
проблеск дать, давать ~ огонь с … проблесками в минуту |
destello dar los ~ s la luz de … por minuto |
||
прожектор зажгите (включите)/ выключите ~ направьте ~ на … направьте и поморгайте прожектором на … помигайте прожектором поднимите ~ вертикально вы ослепили меня прожектором |
proyector encienda / apague ~ enfoque ~ en … enfoque intermitente ~ en … haga destellar ~ suba ~ verticalmente me deslumbra su ~ |
||
разлив (ГСМ) штраф за ~ наказание ~ |
derrame m. (de carburante) la multa por ~ el castigo por ~ |
||
разойтись на безопасном расстоянии от судна / от опасности ~ с левого борта ~ чисто с другим судном |
pasar a una distancia segura del otro buque / del peligro ~ por la banda de babor ~ quedar bien franco del otro buque |
||
район кругового движения |
zona de circulación |
||
расстояние (дистанция) ~ замеренное по РЛС ~ необходимое для остановки судна ~ проходимое судном при остановленной машине |
distancia ~ determinada por radar ~ de parada ~ de arrancada |
||
рекомендованный путь использовать ~ |
ruta recomendable usar la ~ |
||
ромб или ромбовидный знак |
rombo o la marca bicónica |
||
свисток мой ~ не работает |
pito mi ~ no funciona |
||
сеть (сети) выметывать, ставить / выбирать ~ судно стоит на сетях судно дрейфует на сетях ~ зацепились за препятствия |
red f. (redes) calar / cobrar las ~ el buque está sobre las ~ el buque está abatiendo sobre las ~ ~ se ha enganchado en una obstrucción |
||
сигнал (сигналы) звуковой / световой ~ ~, указывающий маневр ~ при ограниченной видимости ~ маневроуказания ~ предупреждения ~ бедствия ~ для привлечения внимания ~ дополнительные для рыболовных судов ~ для занятых ловом (близнецовым) тралом ~для занятых ловом кошельковым неводом ~ или гудок короткий/ продолжительный |
señal (señales) ~ acústica / luminosa ~ que indica la maniobra ~ en la visibilidad reducida ~ de maniobra ~ de advertencia ~ de peligro ~ para llamar la atención ~ adicionales para buque de pesca ~ para pesca de arrastre (en pareja) ~ para pesca con cerco con (de) jareta ~ o la pitada corta / larga |
||
система разделения движения использовать ~ |
sistema de separación de tráfico usar el ~ |
||
скорость безопасная / разрешенная ~ ~ в канале, на фарватере выбрать безопасную ~ ~ не/ограничена максимальная / минимальная ~ |
velocidad ~ segura / permitida ~ en canal determinar la ~ de seguridad ~ no / está reducida ~ máxima / mínima |
||
столкновение иметь ~ с судном … |
abordaje m. tener el ~ con el buque … |
||
судно ~ с механическим двигателем парусное ~ ~ занятое ловом рыбы ~ занятое ловом рыбы тралом / троллом ~лишенное возможности управляться ~ ограниченное возможности управляться ~ занятое постановкой, обслуживанием или снятием навигационных знаков ~ на ходу ~ занятое дноуглубительными работами ~ занятое подводными работами ~ занятое работами по устранению миной опасности ~ на виду ~ на веслах ~ на якоре ~ занятое буксирными операциями ~ стесненное своей осадкой ~ находящееся на траверзе ~ на мели ~ выброшенное на берег ~ ошвартованное ~ входящее / выходящее ~ выходящее в открытое море ~ отходящее ~ в дрейфе ~ дрейфующее ~ в дрейфе с машиной наготове ~ разворачивающее ~ пересекающее курс ~ пересекающее курс по носу ~ на воздушной подушке ~ в не водоизмещающем состоянии ~ буксирующее, буксир ~ толкающее, толкач ~ буксируемое ~ толкаемое ~ буксируемое лагом ~ идущее под парусами ~ приводящее в движение машиной ~ при исполнение лоцманских обязанностей ~ имеющее ход относительно воды ~ тонущее ~ горящее ~ покинутое затонувшее судно (с частями над водой) корпус покинутого судна затонувшее ~ (без частей над водой) ~ (стоящее) на бочке ~ которое приближается к изгибу ~ которое приближается ко мне ~ не имеющее хода относительно воду ~ которое приближается на встречном курсе ~ должно уменьшить ход или остановиться застопорив свои машины или дав задний ход |
buque (barco; embarcación) ~ de propulsión mecánica ~ de vela (velero) ~ dedicado a la pesca (que pesca) ~ dedicado a la pesca con la red de arrastre / con curricán ~ sin gobierno ~ con capacidad de maniobra restringida ~ dedicado a colocar, reparar o recoger las marcas de navegación ~ en navegación ~ dedicado a dragado ~ dedicado a operaciones submarinas ~ dedicado a operaciones de limpieza de minas ~ a vista ~ a remos, de remo ~ fondeado ~ dedicado a operaciones de remolque ~ restringido por su calado ~ situado a popa de través ~ encallado ~ varado ~ amarrado ~ entrado / salido ~ hecho a la mar alta (altamar) ~ partido ~ a la deriva ~ que va a la deriva ~ sobre la máquina ( que mantiene) ~ en circulación ~ cruzado o cortado la derrota, el rumbo ~ cruzado proa ~ aerodeslizador ~ sin desplazamiento ~ está remolcando, remolcador ~ está empujando, empujador ~ está remolcado ~ está empujado ~ remolcado por el costado ~ que navega a la vela ~ propulsado mecánicamente ~ en servicio de practicaje ~ con arrancada (que lleva arrancada) ~ hundido (a pique hab.) ~ en fuego ~ abandonado derrelicto casco de derrelicto naufragio buque que está a la boya ~ que se aproxima a una recodo ~ que aproxima a mí ~ sin arrancada ~ que navegan de vuelta encontrada a rumbos opuestas ~ debe reducir o suprimir toda su arrancada parando o invirtiendo su máquina |
||
течь (пробоина) ~ не/опасна ~ не/вызывает крен ~ заделана, остановлена насосы не справляются с течью заделать ~ справляться, справиться с течью |
vía de agua ~ no / es peligrosa ~ no / produce escora ~ ha sida taponada ~ supera la capacidad de bombas taponar la ~ dominar ~ |
||
узкость проходить ~ |
estrecho pasar el ~ |
||
установленный путь использовать ~ |
ruta establecida usar la ~ |
||
уступать дорогу другому судну |
apartarse (mantenerse) de la derrota del otro buque |
||
фарватер не/огражденный ~ узкий, стесненный/ широкий ~ не/свободный ~ не/ судоходный ~ минимальная глубина на фарватере освободить ~ ~ заминирован / протрален ~ углублен / занятый держаться по центру фарватера держаться по правой/левой стороне фарватера |
canal (de paso) ~ no / balizado ~ angosto / ancho no / está libre no / es navegable la profundidad mínima en ~ dejar libre el ~ ~ está minado / rastreado ~ está dragado / ocupado mantenerse por centro del ~ mantenerse por el lado derecho/izquierdo del ~ |
||
цилиндр поднять/опустить ~ |
cilindro ~ izar / arriar |
||
чрезмерное сближение избегать ~ |
aproximación excesiva evitar la ~ |
||
якорный шар |
bola de fondeo |
||
ширина (судна) |
manga |
||
якорь ~ не/чист ~ нечист (только о штоковом) ~ протаскиваемый по грунту ~ ползущий по грунту ~ не держит, ползет становиться на ~ становиться на два якоря ~ стоять на якоре поднимать, выбирать ~ сниматься с якоря держать ~ готовым к отдаче сломать ~ выйти на ~ закрепить ~ по-походному |
ancla f. ~ no / clara ~ encepada ~ es garreado por el fondo ~ garreando ~ garrea, está garreando fondear, dar fondo fondear con dos anclas, ~ a barba de gato (hab.) estar fondeado levar, virar el ~ zarpar, desanclar tener ~ lista para fondear faltar el ~ aproar el ~ trincar el ~ a la mar |
||
якорное место |
fondeadero, ancladero, surgidero (arc.) |
||
якорная стоянка |
paraje de ancla, fondeadero |
||
якорная стоянка с хорошим грунтом |
tenedero |
Образец титула карты |
29 |
el modelo del titulo de la carta |
|||||
Эмблема: Гидрографический институт морского торгового флота. Испания |
Símbolo: instituto hidrográfico de la marina España |
||||||
Средиземное море |
Mar Mediterráneo |
||||||
Восточное побережье Испании |
Costa este de España |
||||||
Порт Валенсия |
Puerto de Valencia |
||||||
Согласно съемкам произведенными гидрографической комиссией в 1877 году |
Según los levantamientos efectuados por la Comisión Hidrográfica en el año 1877 |
||||||
С корректурой от 1972 года |
Con correcciones hasta 1972 |
||||||
Кадис 1961 |
Cádiz 1961 |
||||||
Глубины и высоты в метрах |
Sondas y elevaciones en metros |
||||||
Приведены первые к низкой малой воде, вторые – к среднему уровню моря |
Referidas las primeras a la mayor bajamar y las segundas al nivel medio del mar |
||||||
Символы и сокращения см. Карту ОД |
Para símbolos y abreviaturas ver carta OD |
||||||
Указанные магнитные склонения соответствуют 1973 году. |
Las declinaciones magnéticas indicadas corresponden al año 1973 |
||||||
Масштаб по параллели 39˚27´ =1:5.000 |
Escala en el paralelo 39˚27´ =1:5.000 |
||||||
Меркаторская проекция |
proyección de Mercator |
||||||
Корректура |
correcciones |
||||||
Извещения мореплавателям |
Avisos a los navegantes |
||||||
Выпуск |
№ |
дата |
grupo |
№ |
fecha |
Словарик для чтения карт |
30 |
El vocabulario para leer las cartas náuticas |
||
abra |
бухта, гавань |
|||
abrojo |
риф |
|||
acantilada (costa) |
изрезанный (берег) |
|||
Ad |
aduana |
таможня |
||
aislado |
отдельно лежащий |
|||
alcance |
дальность видимости |
|||
Ald |
aldea |
деревня, посёлок |
||
algas |
водоросли |
|||
Alt.va |
alternativa (luz) |
переменный (огонь) |
||
alto |
высокий, верхний |
|||
altitud (sobre sonda de carta) |
высота (над уровнем карты) |
|||
am |
amarillo |
жёлтый |
||
amarradero |
пристань, причал |
|||
anomalía magnética |
магнитная аномалия |
|||
antepuerto |
аванпорт, внешний рейд |
|||
anuo |
годовой (о магнитном склонении) |
|||
aprox |
apróximamente |
приблизительно |
||
arc |
arcilla |
глина |
||
arch° |
archipiélago |
архипелаг |
||
A |
arena |
песок |
||
Arre Arr |
arrecife |
риф |
||
Arr° A-o |
arroyo |
ручей, речушка |
||
asta de bandera |
сигнальная мачта |
|||
astillero |
верфь, СРЗ |
|||
atolón |
атолл |
|||
avisado |
объявленный |
|||
aviso de navegantes |
извещение мореплавателям |
|||
az |
azul |
голубой, синий |
||
Ba B-a |
bahía |
бухта, залив |
||
baja |
мель, банка |
|||
bajamar escorada |
самый низкий уровень в прилив |
|||
bajeta |
мель |
|||
b-o |
bajo |
мелкий; мель, банка |
||
baliza fija / flotante |
буй, знак стационарный / плавучий |
|||
balizado (canal) con luces |
(канал) огражденный святящими буями |
|||
banco |
банка, отмель |
|||
banco-faro |
плавмаяк |
|||
barranca |
глубокий овраг, ущелье |
|||
base naval |
военно-морская база |
|||
blanco |
белый |
|||
blando |
мягкий |
|||
boca |
устье |
|||
bocina |
туманный горн |
|||
boya, ~ de amarre |
буй, швартовая бочка |
|||
brava (costa) |
крутой, обрывистый (берег) |
|||
buque faro |
плавмаяк |
|||
cabeza |
тупой мыс |
|||
cabezo |
вершина |
|||
cable, ~ submarino |
подводный кабель |
|||
cabo |
мыс |
|||
cala |
бухта, бухта |
|||
caleta |
бухточка |
|||
campana |
колокол |
|||
canal |
канал, фарватер |
|||
canalización submarina |
коллектор канализации |
|||
campo |
сельский поселок, деревня |
|||
cantera |
каменоломня |
|||
cañón |
1. туманная пушка; 2. ущелье, каньон |
|||
caracoles |
ракушки |
|||
cascajo |
гравий |
|||
caseta de práctico |
лоцманская станция |
|||
castaño |
коричневый, каштановый |
|||
castillo |
крепость, замок |
|||
catedral |
кафедральный собор |
|||
cavidad |
впадина, углубление |
|||
cayo |
островок (у берегов ЛА) |
|||
cementerio |
кладбище |
|||
cercana |
близкий |
|||
cerro |
холм, низкая гора |
|||
cerros |
возвышенность |
|||
cilíndrica (boya, baliza) |
цилиндрический (буй, знак) |
|||
ciudad |
город |
|||
claro |
ясный |
|||
colino, colina |
холм, яр |
|||
collado |
холм |
|||
concha |
бухта, бухточка |
|||
conchuela |
галька |
|||
cónica (boya, baliza) |
конический (буй, знак) |
|||
conspicua |
затемненный, закрывающийся |
|||
corales |
кораллы |
|||
cordillera |
горный хребет (только мощный и высокий) |
|||
corrección |
корректура |
|||
corriente f. ~ de marea ~ de vientos ~ poca / moderada / fuerte |
течение ~ приливное ~ ветровое ~ слабое / умеренное / сильное |
|||
costa |
морской берег, побережье |
|||
cresta |
гребень |
|||
cuadros а ~ |
квадратами |
|||
cuartel |
казарма |
|||
cubre en pleamar |
закрывается в полную воду |
|||
cuchilla |
возвышенность |
|||
cumbre |
вершина |
|||
chico |
малый |
|||
chimenea |
труба |
|||
chorrillo |
ручей |
|||
dársena |
бассейн, гавань порта |
|||
damero |
квадратами |
|||
declinación |
склонение (магнитное) |
|||
depósito ~ de agua ~ de carbón ~ de cartas |
склад водонапорная башня угольный причал ЭРНК |
|||
decremento |
увеличение (только магнитного склонения) |
|||
derrelicto |
покинутое судно; топляк с частями над водой |
|||
derrocadero |
обрыв |
|||
derrumbadero |
обрыв |
|||
descubre en bajamar |
открывается в малую воду |
|||
desembocadura |
устье, вход в узкость |
|||
despeñadero |
обрыв |
|||
destellos (luz de ~) |
проблесковый (~ огонь) |
|||
destellos (luz de ~) con ocultaciones |
проблесковый прерывистый (~ огонь) |
|||
destruido |
разрушенный |
|||
diáfano |
диафон |
|||
dique ~ de carena ~ flotante ~ seco |
док сухой ~ плавучий ~ сухой ~ |
|||
disminuo |
уменьшение (только магнитного склонения) |
|||
dragado ~ en ejecución |
углубленный протралено по минимальной глубине |
|||
dunas |
дюны |
|||
duro |
твердый |
|||
edificio |
здание |
|||
elevación |
возвышенность, поднятие, высоты |
|||
embocadura |
устье, вход в гавань |
|||
encalladero |
мель |
|||
enfilación de ~ |
створ створный |
|||
Ens-a E-a |
ensenada |
бухта, залив |
||
Ent. |
entrada |
вход |
||
escala |
масштаб |
|||
escarceo |
буруны, сулой |
|||
escarpada (costa ~) |
крутой (берег) |
|||
esclusa |
шлюз |
|||
escollera |
мол, волнолом |
|||
esclava (estación) |
ведомая (станция) |
|||
esférica (boya, baliza) |
сферический (буй, знак) |
|||
espeque (boya, baliza de ~) |
столбовидный (буй, знак) |
|||
estación de práctico ~ de salvamento ~ semáforo de señales de temporal ~ Decca / Loran |
лоцманская станция спасательная ~ пост штормовых сигналов станции Декка / Лоран |
|||
este del ~ |
восток восточный |
|||
estero |
лиман, устье, нижнее течение реки |
|||
Est-o Estr. |
estrecho |
пролив, узкость |
||
estuario |
устье, эстуарий |
|||
exterior |
внешний |
|||
explosiva (señal) |
сигнал взрывами |
|||
externo |
внешний |
|||
Fca |
fabrica |
фабрика, завод |
||
fango |
глина |
|||
farallón |
риф |
|||
F-o |
faro ~ flotante |
маяк плавмаяк |
||
Fd |
farol |
маяк, стационарный знак |
||
ferrocarril |
железная дорога |
|||
fija (luz ~ ) |
постоянный (огонь) |
|||
fijo |
стационарный, постоянный |
|||
fino |
мелкий |
|||
fiordo |
фиорд |
|||
Fond-o fondo |
fondeadero ~ prohibido |
якорная стоянка ~ запрещена |
||
fosa |
падина |
|||
fondo |
грунт; дно (моря); глубина |
|||
franjas horizontales ~ verticales |
горизонтальные полосы вертикальные ~ |
|||
Fte f-t |
fuerte |
крепость, форт |
||
golfo |
крупный залив |
|||
Go |
glaciales |
ледник |
||
gong |
гонг |
|||
gran; grande |
большой |
|||
grava |
галька |
|||
gris |
серый |
|||
grp. dest. |
grupos de destellos ~ de ocultaciones |
группо-проблесковый группо-затмевающийся |
||
grueso |
грубый |
|||
guija |
галька, мелкие камни |
|||
guijarros |
камни, голыши |
|||
guijarroso |
каменистый |
|||
hebra marina |
водоросли |
|||
hileros |
буруны, водовороты |
|||
hondura |
впадина, большая глубина |
|||
ignorado |
неизвестный, неисследованный |
|||
Igla |
iglesia |
церковь |
||
I. I-a |
inferior |
внутренний |
||
I. I-a" |
innavegable |
несудоходный |
||
inf. |
intermitente (luz ~ ) |
затмевающийся (огонь) |
||
isla |
остров |
|||
isleta |
островок |
|||
islote |
островок |
|||
istmo |
перешеек |
|||
luz |
огонь святящийся знак |
|||
L-o |
lago |
озеро |
||
laguna |
лагуна |
|||
latitud |
широта |
|||
lengua de tierra |
коса |
|||
levante |
восток |
|||
límite de peligro ~ de fondeadero |
граница опасности ~ якорной стоянки |
|||
limo |
глина |
|||
línea (en ~ ) |
в створе |
|||
loma |
холм, крыж |
|||
longitud |
долгота |
|||
magnético |
магнитный |
|||
malecón |
мол, волнолом, дамба, плотина |
|||
mangras |
мангровые заросли |
|||
marca |
знак, шест, веха |
|||
marca de tope |
топовая фигура |
|||
marcación ~ magnética ~ verdadera ~ (de) desde tierra ~ (de) desde mar |
пеленг магнитный ~ истинный ~ ~ с берега ~ с моря |
|||
margen |
край, обрыв, побережье, берег |
|||
mediano, medio |
средний |
|||
meridional |
южный |
|||
mesa; meseta |
плато, возвышенность |
|||
milla marítima ~ medida |
морская миля мерная линия |
|||
minuto |
минута (дуги) |
|||
molina de viento |
ветряная мельница |
|||
Mto |
monumento |
монумент, памятник |
||
monte |
гора |
|||
M-ña M-a |
montaña |
гора |
||
m-o |
morro |
гора, холм |
||
M-lle M-e |
muelle |
причал, мол |
||
navegable |
судоходный |
|||
naufragio |
затонувшее судно, топляк (с частями под водой) |
|||
nautófono |
наутофон |
|||
negro |
чёрный |
|||
nivel de carta náutica |
уровень навигационной карты |
|||
M-te |
no avisado |
необъявленный |
||
noray |
швартовый пал, сваи |
|||
número de referencia |
отметка высоты |
|||
norte del ~ , norteño |
север северный |
|||
notorio |
заметный, приметный |
|||
nuevo |
новый |
|||
nudo |
узел (скорость) |
|||
obstrucción |
препятствие |
|||
occidental |
западный |
|||
ocultaciones (luz de ~) |
затмевающийся (огонь) |
|||
oeste |
запад |
|||
oriental |
восточный |
|||
oriente |
восток |
|||
orilla |
речной берег, побережье |
|||
oscilador submarino |
подводный осциллятор |
|||
oscurecido |
затмевается, скрывается, скрывается |
|||
oscuro |
тёмный |
|||
otero |
холм |
|||
pardo |
пятнистый, пестрый, серый |
|||
pasaje |
проход, фарватер |
|||
paso |
проход, фарватер |
|||
peligro aislado |
отдельно лежащая опасность |
|||
período |
период |
|||
península |
полуостров |
|||
pequeño |
малый, маленький |
|||
peña |
скала |
|||
peñasco |
скала |
|||
peñado |
скала |
|||
peñón |
скала |
|||
pico |
скала, пик |
|||
piedra |
камень |
|||
pito |
свисток, гудок |
|||
placer |
обширная банка с плоской вершиной |
|||
planalto |
плато (высокое) |
|||
playa |
пляж, песчаный берег |
|||
población |
городок, посёлок |
|||
ponente |
запад |
|||
pontón-faro |
плавмаяк |
|||
presidio |
крепость, тюрьма |
|||
principal |
главный, основной; ведущая (станция) |
|||
profundidad descollante, ~ distintiva |
отличительная глубина |
|||
privado |
частный |
|||
promitente |
выступающий, выдающийся; острый, длинный мыс |
|||
promontorio |
острый, длинный мыс |
|||
próximo |
близкий, ближайший |
|||
puente |
мост |
|||
puerto ~ militar ~ mercante ~ pesquero |
порт военный ~ торговый ~ рыбный ~ |
|||
punta |
низкий мыс |
|||
puntilla |
коса, низкий мыс |
|||
reflector radar |
пассивный радиоотражатель |
|||
rada |
рейд |
|||
radiofaro |
радиомаяк |
|||
recomendable |
рекомендованный |
|||
remolinas |
водовороты |
|||
restinga |
мель, риф |
|||
ría |
широкое устье |
|||
riacho, riachuelo |
ручей |
|||
río |
река |
|||
roca, rocas |
скала, скалы |
|||
rocoso |
скалистый |
|||
ribera |
берег, побережье, пляж |
|||
rojo |
красный |
|||
rompeolas |
волнолом |
|||
rompientes |
буруны |
|||
rumbo |
курс |
|||
ruta |
путь, проход, маршрут |
|||
salto |
обрыв |
|||
secundo |
секунда (дуги) |
|||
sector |
сектор |
|||
seno |
бухта, залив |
|||
señal de niebla |
туманный сигнал |
|||
septentrional |
южный |
|||
serranio |
хребет |
|||
sierra |
хребет, горная цепь |
|||
sondas |
глубины; промеры глубин |
|||
sirena |
сирена |
|||
sur, sud del ~ |
юг южный |
|||
superior |
верхний |
|||
surgidero |
якорная стоянка |
|||
tanque de petróleo |
топливные баки (на берегу) |
|||
temporal |
временный |
|||
torre ~ de sondeo |
башня буровая вышка |
|||
torreón |
башня |
|||
trinchera |
впадина |
|||
tubería submarina |
подводный трубопровод |
|||
valle |
долина |
|||
variación anual |
годовое изменение (магнитного склонения) |
|||
verdadero |
истинный (пеленг, курс) |
|||
verde |
зелёный |
|||
varadero |
верфь, стапель, слип СРЗ, эллинг |
|||
viejo |
старый |
|||
vela en bajamar |
осыхает в малую воду |
|||
villa |
посёлок, городок |
|||
villorrio |
посёлок |
|||
vigía |
дозорная, наблюдательная вышка (га берегу) |
|||
zona prohibida ~ de pesca ~ excepcional económica |
запретная зона рыболовная ~ исключительная экономическая ~ |
Промысел |
C |
Pesca |
|||
Рыба и морские животные |
31 |
El pez y los animales de mar |
|||
Ablennes hians |
agujón de golfo |
пятнистый стрелохвост |
|||
Abudefduf saxatilis |
sargento mayor, píntano |
абудефдуф |
|||
Abudefdus taurus |
píntano |
абудефдуф |
|||
Acanthocybium solandri |
peto |
ваху, королевская макрель |
|||
Acanthurus chirurgus |
médico, barbero |
рыба-хирург |
|||
Acanthutus bahianus |
barbero coliblanco |
вест-индский хирург |
|||
Acanthutus coeruleus |
barbero azul |
синий хирург |
|||
Achea testitudinalis |
lapa |
улитка пателла |
|||
Achirus lineatus |
lenguado, acedía rayada |
арепа, полосатый язык |
|||
Albula vulpes |
macabí, poyúo |
альбула |
|||
Alburnus alburnus |
albur |
уклейка |
|||
Alectis crinitus |
flechudo |
алект американский |
|||
Alepisaurus ferox |
conejo de lo alto |
пилозуб, алепизавр |
|||
Alopias vulpinus |
tiburón zorro |
акула лисья |
|||
Alopiidae |
pez zorro |
акула лисья |
|||
Alosa alosa |
alosa, sábalo |
алоза европейская |
|||
Alosa falax falax |
saboga |
финта |
|||
Alosa sapedissima |
alosa, sábalo americano |
шед |
|||
Alphestes afer |
guaseta |
каменный окунь |
|||
Alutera monoceros |
lija barbuda |
алутера, спинорог однорогий |
|||
Alutera schoepfi |
lija anaranjada |
спинорог |
|||
Alutera scripta |
lija trompa |
алутера расписная |
|||
Ammodytes lanceolatus |
pión |
песчанка |
|||
Ammodytes spp. |
lanzón (género) |
песчанка (род) |
|||
Ammodytes tobianus |
aguacioso |
песчанка малая |
|||
Anarhichas denticulatus |
lobo |
зубатка синяя |
|||
Anarhichas latifrons |
lobo |
зубатка синяя |
|||
Anarhichas lupus |
lobo, perro del norte |
зубатка пятнистая |
|||
Anchoa cubana |
bocón, boquerón, majúa cubana |
кубинский анчоа |
|||
Anchoa hepsetus hepsetus |
pejerrey, majúa |
анчоа полосатая |
|||
Anchoa lyolepis |
majúa |
анчоа тёмная |
|||
Anchovia clupeoides |
hachudo |
анчовия |
|||
Anchoviella perfascita |
majúa |
анчовиелла плоская |
|||
Angelichthys isabelita |
isabelita |
изабелита синяя |
|||
Anguilla anguilla |
anguila |
угорь речной |
|||
Anguilla japonica |
anguila japonesa |
угорь японский |
|||
Anguilla rostrata |
anguila americana |
угорь американский |
|||
Anguillidae |
anguilas (familia) |
угревые (семейство) |
|||
Anisotremus surinamensis |
pompón |
помпон |
|||
Anisotremus virginicus |
catalineta |
каталинета |
|||
Antennarius multiocellatus |
pescador |
рыба-клоун |
|||
Antennarius ocellatus |
pescador |
рыба-клоун |
|||
Antennarius tenebrusus |
pescador |
удильщик |
|||
Aphia minuta |
chanquete |
бланкет |
|||
Aplodinotus grunnieus |
corvina |
речной барабанщик |
|||
Apogon binotatus |
cardenal barreado |
апогон |
|||
Apogon maculatus |
cardenal manchado |
апагон |
|||
Apsilus dentatus |
arnillo |
áïсил антильский |
|||
Architeuthis princeps |
calamar gigante |
кальмар гигантский |
|||
Archosagrus rhomboidalis |
salema, sargo, chopa amarilla |
кагалона |
|||
Arcidae |
arca de Noé, pepitota, |
арки (семейство) |
|||
Argentina silus |
pez de plata |
аргентина |
|||
Argentina striata |
argentina |
аргентина |
|||
Argyrosomus hololepidotus |
corvina, meagre |
горбыль серебренный |
|||
Aristeus antennatus |
gamba rosada |
креветка |
|||
Arnoglossus laterna |
serrandel |
арноглосса-пелудия |
|||
Arnoglossus thori |
peludilla |
арноглосса-пелудилья |
|||
Asipenser sturio |
esturión |
осетр |
|||
Aspitrigla cuculus |
arete, escacho |
полосатая тригла, морской петух |
|||
aspitrigla obscura |
lluerna |
аспитригла темная |
|||
Astacus spp. |
cangrejo de río |
речной рак |
|||
Asteroidea |
estrellas de mar |
морские звезды |
|||
Atherina silus |
pejerrey |
атерина |
|||
Atherina spp. |
pejerrey (género) |
атерины (род) |
|||
Atherina spp. |
cabezuda (familia) |
атериновые (семейство) |
|||
Atherinomorus stipes |
cabezote |
кабезота |
|||
Atractosteus tristoechus |
manjuarí |
кабезота |
|||
Aulostomus maculatus |
trompa |
флейторыл |
|||
Auxis thazard |
albacora, melva |
тунец макрелевый, ауксида |
|||
Bagre marinus |
bagre |
багр, вымпельный сом |
|||
Balaena mysticetus |
ballena ártica |
гренландский кит |
|||
Balaenidae |
ballenas (familia) |
киты настоящие (семейство) |
|||
Balaenoptera acutorrostrata |
ballena pequeña |
малый полосатик или минке |
|||
Balaenoptera borealis |
ballena boba |
сейвал, сайдяной кит |
|||
Balaenoptera brydei |
ballena boba |
полосатик Брайда |
|||
Balaenoptera musculus |
ballena azul, rorcual |
блювал, синий кит |
|||
Balaenoptera physalus |
ballena de aleta, rorcual |
финвал, длиннорукий кит |
|||
Balistes capriscus |
cochino gris, sobaco |
серый спинорог |
|||
Balistes vetula |
cochino, peje puerco |
спинорог королевский |
|||
Balistidae |
peces ballesta (familia) |
спинороговые (семейство) |
|||
Belone belone |
aguja |
сарган |
|||
Benthobastis marcida |
tembladera de lo alto |
скат глубоководный электрический |
|||
Berardius spp. |
zífidos (género) |
плавуны (род) |
|||
Beryx decadactylus |
alfonsino |
берикс - альфонсин |
|||
Beryx splendens |
alfonsino |
берикс красный |
|||
Bleneus cristatus |
sapito |
собачка |
|||
Bleneus marmoreus |
sapito |
собачка |
|||
Bodianus puchellus |
pez perro de cola amarilla |
губан-бодиан |
|||
Bodianus rufus |
pez perro español |
пестрый бодиан |
|||
Boops boops |
boga |
боопс, полосатик |
|||
Boops salpa |
salema |
сарпа или сальпа |
|||
Boreogadus saida |
bacalao del Ártico |
сайка |
|||
Bothus lunatus |
lenguado |
ботус павлиний |
|||
Bothus maculiferus |
lenguado |
ботус |
|||
Bothus ocellatus |
lenguado |
ботус глазчатый |
|||
Box salpa |
salema |
сарпа или сальпа |
|||
Brama brama |
palometa negra, brama, castañeta |
морской лещ |
|||
Brama raii |
palometa negra |
морской лещ |
|||
Brevoortia tyrannus |
lacha, menhaden |
менхеден |
|||
Brosme brosme |
brosma |
менёк |
|||
Buccinum undatum |
bocina |
улитка букцинум |
|||
Calamus bajonado |
bajonado (bajanao) |
калам - бахонадо |
|||
Calamus calamus |
pez de pluma, bajonado (Cuba) |
калам |
|||
Callinectus sapitus |
jaiba, jaiba azul |
краб голубой |
|||
Callorhinus ursinus |
foca |
морской котик северный |
|||
Callorhynchus callorhynchus |
foca |
морской котик |
|||
Cambarus spp. |
cangrejo de río |
речной рак |
|||
Cancer magister |
cangrejo dungeness |
краб |
|||
Cancer pagarus |
buey, cámbaro masera |
краб |
|||
Canthidermis maculatus |
sobaco manchado |
спинорог |
|||
Canthidermis sufflamen |
sobaco común |
океанский спинорог |
|||
Canthigaster rostratus |
tamboril narizón |
острорылый иглобрюх |
|||
Capros aper |
ochavo |
капрос |
|||
Caranx bartholomaei |
cibí amarillo |
каранкс жёлтый |
|||
Caranx fusus |
cojibúa |
каранкс |
|||
Caranx hippos |
toro |
большой каранкс |
|||
caranx latus |
jurel, gallego |
каранкс большеглазый |
|||
Caranx lugubris |
tiñosa |
островной каранкс |
|||
Caranx ruber |
carbanero, cibí, cibí carbonero,civil |
каранкс чёрный |
|||
Carassius carassius |
carpin |
карась |
|||
carcharhinus falciformis |
tiburón jaquetón |
акула шелковая |
|||
Carcharhinus leucas |
cabeza de batea, lamia |
акула-бык |
|||
Carcharhinus limbatus |
balicero, canalero, balicero |
акула малая чернопёрая |
|||
Carcharhinus longimanus |
galano |
акула длиннокрылая |
|||
Carcharhinus obscurus |
tiburón amarillo |
акула тёмная |
|||
Carcharhinus plumbeus |
quimbombó |
акула-бык или акула коричневая |
|||
Carcharodon carcharias |
tiburón blanco Car, jaquetón, devorador de hombres vul |
акула-людоед, акула белая, кархарадон |
|||
Carcharrhinus plumbeus |
arenero |
акула сельдевая, акула-бык, серо-голубая акула |
|||
Carcinus maenas |
cangrejo verde |
краб травяной |
|||
Carcinus mediterraneus |
cangrejo de mar, cangrejo verde del Mediterráneo |
краб средиземноморский |
|||
Cardium aculeatum |
berberecho espinoso |
сердцевидка или кардиум |
|||
Cardium edule |
berberecho, croque |
сердцевидка или кардиум |
|||
Caretta caretta |
caguama |
логгерхед или головастая морская черепаха |
|||
Caulolatilus cyanops |
blanquillo, tumba |
бланкилья |
|||
Centrophorus grabulosus |
mielga, quelvacho |
акула бурая короткошипая |
|||
Centropomus ensiferus |
róbalo espinoso |
робало или снук длинношипый |
|||
Centropomus parallelus |
robalito |
робало антильсикй |
|||
Centropomus spp. |
róbalo (género) |
робало или снуки (род) |
|||
Centropomus undecimalis |
róbalo común |
робало или снук |
|||
Centroscymnus coelolepis |
pailona, gutxó |
акула белоглазая, акула португальская |
|||
Cephalopholis fulvus |
guatívere (amarillo) |
гаутивера или гаррупа жёлтая |
|||
Cepola rubescens |
cinta |
европейская цепола |
|||
Cetorhinus maximus |
peregrino, pez elefante |
акула гигантская |
|||
Chaetodipterus faber |
paguala |
пагуар атлантический |
|||
Chaetodon capistratus |
parche ocelado |
щетинозуб |
|||
Chaetodon ocellatus |
parche amarillo |
щетинозуб |
|||
Chaetodon striatus |
parche rayado |
щетинозуб полосатый |
|||
Chanos chanos |
sabalote |
ханос |
|||
Chauliodus sloani |
pez demonio (Es), víbora de mar (AL) |
рыба-ехидна или хаулиод |
|||
Chelonia mydas |
tortuga verde |
суповая зеленая черепаха |
|||
Chelonia spp. |
tortuga (órden) |
черепахи (отряд) |
|||
Chilomycterus antennatus |
guanábana manchada |
хиломихт или двузуб |
|||
Chilomycterus schoepfi |
guanábana rayada |
хиломихт американский или двузуб |
|||
Chimaera monstruosa |
quimera |
химера европейская |
|||
Chlamidys opercularis |
volandeira |
гребешок Свифта |
|||
Chlamidys varia |
zamburiña |
гребешок Свифта |
|||
Chlorophyceae |
algas marinas |
зеленый морские водоросли |
|||
Chloroscombrus chrysurus |
casabe |
хлороскомбер |
|||
Chondrus crispus |
liquen |
водоросли хондрус, водоросль гигартина |
|||
Ciliata mustela |
mollareta |
налим пятиусый |
|||
Citharichthys arenaceus |
lenguado |
цитанихт, цитанихт бурый |
|||
Citharichthys spilopterus |
lenguado |
цитанихт, цитанихт бурый |
|||
Clupea |
arenques (familia) |
сельдевые (семейство) |
|||
Clupea harengus harengus |
arenque |
сельдь атлантическая |
|||
Clupea harengus membras |
arenque del Báltico |
салака |
|||
Clupea pallasi |
arenque del Pacífico |
сельдь тихоокеанская |
|||
Coelorhynchus caribbaeus |
granadero |
целорихт или полорыл |
|||
Cololabis saira |
paparda |
сайра |
|||
Conger conger |
congrio |
морской угорь |
|||
Corbicula spp. |
almeja |
ракушка корбункула морской петушок |
|||
Coregonidae |
corégonos (familia) |
сиги (семейство) |
|||
Coregonus artedi |
arenque de lago |
1-ряпушка 2-нельма |
|||
Coris julis |
doncella |
морской юнкер |
|||
Corniger spinosus |
candil espinoso |
коргинер |
|||
Coryphaena equiselis |
dorado enano |
корифена малая |
|||
Coryphaena hippurus |
dorado, lampuga |
золотистая макрель, корифена обыкновенная |
|||
Cottidae |
coto espinoso (familia) |
бычки-подкаменщики (керчаки) (семейство) |
|||
Crangon crangon |
quisquilla |
креветка крангон, креветка |
|||
Crangon septempinosa |
quisquilla |
креветка крангон, креветка |
|||
Crangon vulgaris |
quisquilla |
креветка крангон, креветка |
|||
Crassostrea angulata |
ostión, ostra portuguesa |
португальская устрица |
|||
Crassostrea virginica |
ostra virginiana |
виргинская устрица |
|||
Cristovomer namaycush |
trucha lacustre |
кристовомер |
|||
Cucumaria spp. |
cohombros de mar |
кукумария, морской огурец, голотурия |
|||
Cyclopterus lumpus |
lumpo jibado |
пинагор |
|||
Cynoscion regalis |
corvina |
горбыль серый |
|||
Cyprinus carpio |
carpa |
сазан |
|||
Cypseluru spp. |
pez volador (género) |
летучие рыбы, (род) стрижехвосты |
|||
Cypselurus heterurus |
volador |
стрижехвост летучая рыба |
|||
Dactylopterus volitans |
pez murciélago |
львиная голова |
|||
Dasyatis americana |
chucho |
хвостокол американский |
|||
Dasyatis sayi |
chucho, raya |
хвостокол или морской кот |
|||
Decapterus macarellus |
antonino |
ставрида - макарела |
|||
Decapterus punctatus |
antonino |
ставрида круглая |
|||
Decapterus spp. |
chicharros (género) |
ставриды (род) |
|||
Delphinapterus leucas |
ballena blanca, delfín |
белуха |
|||
Delphinidae |
delfínos (familia) |
дельфиновые (семейство) |
|||
Delphinus delphis |
delfín |
белобочка, дельфин обыкновенный |
|||
Demospongia spp. |
esponja |
губка |
|||
Dentax canariensis |
chacarona |
зубан канарский |
|||
Dentex dentex |
dentón, sama |
зубан обыкновенный |
|||
Dentex filosus |
sama de pluma |
зубан |
|||
Dentex macrophtalmus |
cachucho |
зубан большеглазый |
|||
Dermochelys coriacea |
tinglado |
кожистая черепаха |
|||
Diodon holacanthus |
pez erizo |
ёж-рыба |
|||
Diodon hystrix |
puerco espín |
ёж-рыба или двузуб |
|||
Diplectrum formosum |
serrano |
боло |
|||
Diplectrum radiale |
serrano |
боло |
|||
Diplodus caudimacula |
sargo |
серебристый карась |
|||
Diplodus sargus |
sargo |
белый сарг |
|||
Diplodus spp. |
sargo (género) |
сарги, морские караси (род) |
|||
Dosidicus gigas |
calamar de Humboldt |
кальмар Гумбольдта |
|||
Dugong spp.. |
vaca marina |
дюгонь |
|||
Echeneis nuacrates |
pez pega |
прилипало |
|||
Echidna catanata |
morena jaspeada |
ехидна |
|||
Echineis naucrates |
guaicán |
прилипало |
|||
Echinorhinus brachus |
pez tachuela |
акула аллигатор, акула бланкошипая, акула звездочная |
|||
Echinorhinus espinosus |
pez tachuela |
акула аллигатор, акула бланкошипая, акула звездочная |
|||
Echinus spp. |
erizo de mar |
кожистый морской ёж |
|||
Eisenia bicyclis |
alga |
водоросли |
|||
Eledone aldrovandi |
pulpo blanco |
осьминог эледон |
|||
Eledone moschata |
pulpo almizclado |
осьминог эледон |
|||
Eligatis bipinnulatus |
salmón |
элогат или радужная макрель |
|||
Elops saurus |
banano, carajo real, carajote, carajuelo real, gato, lisa francesa, matejuelo real, piojo |
большеглазая сельдь |
|||
Engraulis japonicus |
anchoa, boquerón |
анчоус японский |
|||
Engraulis mordax |
anchoa de Pacífico |
анчоус калифорнийский |
|||
Engraulis ringens |
anchoveta |
анчоус перуанский |
|||
Enteromorpha linza |
alga marina |
водоросль эетероморфа |
|||
Ephinephelus morio |
cherna americana (Cuba) mero (Mex) |
мероу красный |
|||
Epinephelus adscensionis |
cabra mora |
кабра-мора |
|||
Epinephelus flavolibatus |
mero de aletas amarilas |
мероу |
|||
Epinephelus guaza |
mero |
мероу желтобрюхий |
|||
Epinephelus guttatus |
cabrilla |
красный каменный окунь |
|||
Epinephelus inermis |
cherna jaspeada |
черна |
|||
Epinephelus itajara |
guasa, mero |
гуаса |
|||
Epinephelus morio |
cherna americana, cherna de arribazón, cherna de corrida, cherna de vivero, cherna grande, mero |
мероу красный |
|||
Epinephelus mystacinus |
cherno de lo alto |
групер усатый |
|||
Epinephelus nigritus |
mero de lo alto |
групер чёрный |
|||
Epinephelus niveatus |
cherno |
мероу полосатый или снежный |
|||
Epinephelus striatus |
cherna criolla |
черна бурополосатая |
|||
Eptatretus polytrema |
anguila babosa PAC |
чилийский пиявкорот |
|||
Equetus acuminatus |
vaqueta rayada |
обиспа |
|||
Equetus lanceolatus |
obispo, vaqueta de cinta |
полосатая обиспа |
|||
Equetus punctatus |
vaqueta punteada |
пятнистая обиспа |
|||
Eretmochelys imbricata |
carey |
черепаха бисса |
|||
Eschrichtius glacus |
ballena gris del Pacífico |
кит серый |
|||
Esox lucius |
lucio |
щука |
|||
Etmopterus spinax |
cazón cino, cochino, mielga |
акула чёрная колючая |
|||
Eubalaena australis |
ballena del sur |
южный кит |
|||
Eucinostomus gula |
mojarrita, |
мохаррита-эспаньола |
|||
Eucinostomus havana |
mojarrita |
мохарра |
|||
Eugerres plumieri |
patao rayado |
карибский патао |
|||
Euspongia spp. |
esponja, machito de arrecife, manchito de calvario |
губка |
|||
Euthynnus affinis |
bacoreta (Es), bonito, comovíveres (Cuba), merma |
тунец малый восточный |
|||
Euthynnus alletteratus |
bacoreta (Es), bonito, comovíveres (Cuba), bonito del Pacífico |
тунец малый |
|||
Eutrigla gurnardus |
borracho, perlón |
морской петух |
|||
Exocoetidae |
peces voladores (familia) |
летучие рыбы (семейство) |
|||
Exocoetus obtusirostris |
pez volador (género) |
летучие рыбы, (род) двукрылы |
|||
Exocoetus volitans |
pez volador (género) |
летучие рыбы европейская, (род) |
|||
Fistularia petimba |
pez corneta, trompetero |
свистулька гладкая |
|||
Fistularia tabacaria |
trompeta, trompetero |
пятнистая свистулька |
|||
Gadus capellanus |
capelán (capellán) |
тресочка Эсмарка, капелан |
|||
Gadus macrocephalus |
bacalao del Pacífico |
треска тихоокеанская |
|||
Gadus morhua callarias |
bacalao del Báltico |
треска балтийская |
|||
Gadus morhua morhua |
bacalao |
треска атлантическая |
|||
Gadus morhua ogac |
bacalao de Groenlandia |
треска гренландская |
|||
Gadus pollacus |
fogonero |
сайда, сайда серебристая |
|||
Gadus virens |
carbonero |
сайда серебристая |
|||
Gaidropsarus spp. |
mollareta (género) |
налим трехусый морской галея (род) |
|||
Gaidropsarus vulgaris |
lota, mollareta |
галея |
|||
Galeocerdo cuvieri |
alecrín, tiburón tigre |
тигровая акула |
|||
Galeorhinus galeus |
cazón, tollo |
акула атлантическая суповая |
|||
Galeus melastomus |
golayo |
пилохвост |
|||
Gerres cinereus |
mojarra, mojarra blanca, mojarra de casta, mojarra de ley |
мохарра серая |
|||
Gigartina stellata |
carragahen, liquen |
водоросли хондрус, водоросль гигартина |
|||
Ginglymostoma cirratum |
gata, gata manchada Cuba |
акула усатая, акула ковровая ,карибская нянька |
|||
Globicephala spp. |
calderón |
гринда |
|||
Glyptocephalus cynoglossus |
mendo |
камбала красная |
|||
Gobiidae |
góbidos (familia) |
бычковые (семейство) |
|||
Gobius niger |
chaparrudo |
чёрный бычок |
|||
Gryphaea angulata |
ostión, ostra portuguesa,ostra plana |
португальская устрица |
|||
Gymnothorax albimentis |
morena colorada |
мурена-гимностракс |
|||
Gymnothorax funebris |
morena verde |
мурена зеленая или гимностракс зеленый |
|||
Gymnothorax moringa |
morena manchada |
мурена-гимностракс |
|||
Gymnura micrura |
raya mariposa |
скат-бабочка гладкий |
|||
Haemulon album |
ronco blanco |
ронка |
|||
Haemulon bonariense |
ronco prieto |
ронка чёрная |
|||
Haemulon carbonarium |
ronco carbonero |
ронка |
|||
Haemulon chrysargyreum |
jeníguano amarillo, manguito |
ронка-магита |
|||
Haemulon flavolineatum |
boquinegro, ronco amarillo, ronco condenado |
ронка жёлтополосая |
|||
Haemulon macrostomum |
ronco español |
ронка |
|||
Haemulon melanurum |
ronco de lomo prieto |
ронка чёрнохвостая |
|||
Haemulon parrai |
ronco blanco |
ронка белая |
|||
Haemulon plumieri |
ronco arará, ronco blanco, ronco grande |
ронка обыкновенная, ронка-арара |
|||
Halichoeres bivittatus |
doncella |
донцелла двузполосная |
|||
Haliotis tuberculata |
oreja de mar |
морское ушко |
|||
Harengula clupeola |
sardina escamuda |
харенгула |
|||
Harengula humeralis |
sardina de ley |
харенгула темноперая |
|||
Heliocolenus dactylopterus |
gallineta |
окунь синеротый |
|||
Hemirhamphus balao |
escribano balao |
полурыл - балао |
|||
Hemirhamphus brasiliensis |
balajú, escribano, escribano de aletas rojas |
бразильский полурыл |
|||
Heptranchias perlo |
tiburón de siete branquias |
акула семижаберная |
|||
Heterodontus francisci |
cabeza de toro |
акула бычья (калифорнийская) |
|||
Heterodontus francisci |
cornuda Mex |
акула бычья (калифорнийская) |
|||
Heterodontus quoyi |
dormilón Pac, suño |
акула бычья перуанская |
|||
Hexanchus griseus |
cañabota, marrajo Car, negro viejo Pac |
акула шестижаберная |
|||
Hippocampus poeyi |
caballito de mar |
морской конёк |
|||
Hippoglossoides platessoides |
platija americana |
камбала-ёрш или дрепанопсетта |
|||
Hippoglossus hippoglossus |
fletán |
палтус |
|||
Hippoglossus stenolepis |
halibut del Pacífico |
палтус тихоокеанский |
|||
Hippospongia canaliculata |
hembra de ojo |
губка |
|||
Hippospongia equina cerebtiformis |
macho cueva |
губка |
|||
Hippospongia equina elastica |
macho fino |
губка |
|||
Hippospongia lachne |
hembra |
губка |
|||
Hippospongia spp. |
esponja |
губка |
|||
Hirundichthys rondoleti |
pez volador (género) |
летучие рыбы, (род) ласточки |
|||
Histrio histrio |
pez sargazo |
морской клоун |
|||
Holacanthus isabelita |
angelote azual |
скватина американская |
|||
Holacanthus tricolor |
vaqueta de dos colores isabelita (Cuba) |
изабелита или трехцветная качама |
|||
Holocentrus ascensionis |
carajuelo de ascención |
рыба-белка |
|||
Holocentrus marianus |
carajuelo mariano |
рыба-белка |
|||
Holothuroidae |
cohombros de mar |
кукумария или морской огурец голотурия |
|||
Homarus americanus |
bogavante americano |
омар американский |
|||
Homarus gammarus |
bogavante homar(o) (ESN) |
омар норвежский |
|||
Homarus spp. |
langosta |
омары (род) |
|||
Homarus spp. |
bogavantes (familia) |
омар (семейство) |
|||
Homarus vulgaris |
bogavante homar(o) (ESN) |
омар норвежский |
|||
Hucho hucho |
salmón del Danubio |
таймень |
|||
Huso huso |
esturión |
белуга |
|||
Hydrolagus coliei |
pez rata |
американский гидролаг |
|||
Hyperoodon rostratus |
ballena hocico de botella |
бутылконос |
|||
Hypoplectrus puella |
vaca barreada |
барьерный групер |
|||
Hypoprion sygnatus |
tiburón de noche |
акула кубинская ночная |
|||
Hyporhamphus unifasciatus |
escribano |
полурыл |
|||
Illex coindentii |
calamar volador |
кальмар летучий |
|||
Illex illecebrosus |
calamar de carnada |
кальмар-иллекс |
|||
Istiophorus platypterus |
aguja de abanico, peje prieto |
парусник |
|||
Isurus glaucas |
dientuso Car |
акула-мако |
|||
Isurus oxyrinchus |
dientuso Car, dientuso azul, marrajo |
акула-мако |
|||
Jenkinsia lamprotaenia |
manjúa, sardina enana |
манхуа |
|||
Katsuwonus pelamis |
barrilete, bonito, bonito listado (Cuba), listado (Es), barrilete (AL) |
полосатый тунец, скипджек |
|||
Kogia breviceps |
cachalote enano |
карликовый кашалот |
|||
Kyphosus incisor |
chopa amarilla |
кифоза или рулевая рыба |
|||
Kyphosus sectatrix |
chopa blanca |
кифоза или рулевая рыба |
|||
Labrisomus nunchipinnis |
sapito |
лабрисом |
|||
Labrus bergylta |
maragota, pinto |
губан радужный |
|||
Labrus viridis |
bodión verde |
петроспара, рябчик |
|||
Lachnolaimus maximus |
capitán, perro, perro de mar, pez perro |
губан-перро длинноперый |
|||
Lagocephalus laevigatus |
tamboril gigante |
зайцеголовый иглобрюх |
|||
Lagodon rhomboides |
chopa espina, sargo |
чопа |
|||
Lametra fluviatilis |
lamparea de río |
речная минога |
|||
Laminaria spp. |
alga parda, laminaria |
ламинария |
|||
Lamna cornubica |
marrajo |
акула сельдевая атлантическая |
|||
Lamna nasas |
cailón, tiburón atún, marrajo |
акула сельдевая |
|||
Lamnidae |
marrajos (familia) |
акулы сельдевые (семейство) |
|||
Lamnus cornubica |
cailón |
акула сельдевая атлантическая |
|||
Lampris regius |
pez mariposa |
опах |
|||
Lepidopus caudatus |
pez cinto, pez sable, espadilla |
лепидон, сабля-рыба |
|||
Lepidopus xantusi |
pez cinto, pez sable |
лепидон тихоокеанский, сабля-рыба |
|||
Lepidorhombus boscii |
gallo |
мергим пятнистый |
|||
Lepidorhombus whiffiagonis |
gallo |
мергим |
|||
Lepidotrigla spp. |
cabete (género) |
триглы крупночешуйчатые (род) |
|||
Leucichthys artedi |
arenque de lago |
1-ряпушка 2-нельма |
|||
Limanda ferruginea |
cola amarilla, limanda nórdica |
ржавая лиманда |
|||
Limanda limanda |
limanda, limanda nórdica |
лиманда, камбала-ершоватка |
|||
Liopsetta glacialis |
platija ártica |
камбала полярная |
|||
Lithognathus mormyrus |
herrera |
мормора |
|||
Lithophaga lithophaga |
dátil de mar |
литофага или каменный финик |
|||
Littorina littorea |
bígaro |
береговая улитка или литорина |
|||
Littorinidae lunatia spp. |
bígaros |
береговые улитки |
|||
Liza aurata |
galupe |
сингиль |
|||
Lobotes surinamensis |
biajaca de la mar |
лобот атлантический |
|||
Loliginidae |
calamares |
кальмары |
|||
Loligo pealei |
calamar de aletas largas |
кальмар длиннокрылый, кальмар-лолиго |
|||
Loligo spp. |
calamar |
кальмар-лолиго |
|||
Lollinguncula brevis |
calamar de dedal corto |
кальмар с короткими щупальцами |
|||
Lophius piscatorius |
rape |
удильщик |
|||
Lophius spp. |
rape (género) |
удильщики (род) |
|||
Lota lacustris |
mustela |
налим |
|||
Lota lota |
mustela |
налим |
|||
Lota maculosa |
mustela |
налим |
|||
Lucioperca lucioperca |
lucioperca |
судак |
|||
Lutjanus analis |
pargo criollo |
парго |
|||
Lutjanus apodus |
cají, pargo amarillo |
луциан-кахи, луциан светлый |
|||
Lutjanus aya |
pargo colorado |
луциан красный |
|||
Lutjanus buccanella |
sesí, sesí de lo alto |
луциан чёрноперый |
|||
Lutjanus cyanopterus |
cubera |
кубера |
|||
Lutjanus griseus |
caballerote (Cuba), pargo prieto, (AM), pargo mulato (Mex) |
луциан серый |
|||
Lutjanus mahogoni |
ojanco, pargo ojanco |
луциан-оханко |
|||
Lutjanus spp. |
pargo (Cuba, Es), huachinango (Mex) |
луциан (род) |
|||
Lutjanus synagris |
biajaiba, rubia (Mex) |
полинезийский луциан,биахайба |
|||
Lutjanus vivanus |
pargo de lo alto |
луциан шёлковый |
|||
Maia squinado |
centolla |
краб-майя или краб-отшельник |
|||
Makaira indica |
aguja negra |
марлин чёрный |
|||
Makaira mazara |
aguja azul, marlín azul |
марлин синий |
|||
Makaira nigricans |
aguja de casta, castero |
марлин |
|||
Makaira spp. |
pez aguja, marlin (género) |
марлин (род) |
|||
Malacanthus plumieri |
carajuelo blanco, matejuelo blanco |
малакант песчаный |
|||
Malaclemys spp. |
tortuga comestible |
бугорчатая черепаха |
|||
Mallotus villosus |
capelín |
мойва |
|||
Manta birostris |
manta |
манта, скат гигантский, морской дьявол |
|||
Masturus lanceolatus |
pez luna de cola puntiaguda |
луна-рыба острохвост |
|||
Megalops atlanticus |
sábalo, tarpón |
тарпон атлантический |
|||
Megaptera novae-anglia |
ballena jorobaza, ballena nudosa |
горбатый кит |
|||
Melanogrammus aeglefinus |
eglefino |
пишка |
|||
Menippe mercenaria |
cangrejo moro |
чёрный краб |
|||
Merlangius merlangus merlangus |
merlán |
мерланг |
|||
Merluccius bilinearis |
merluza norteamericana, plateada, pescadilla |
хек серебристый |
|||
Merluccius cadenati |
merluza mauritana |
мерлуза гвинейская |
|||
Merluccius capensis |
merluza de El Cabo |
мерлуза капская |
|||
Merluccius gayi |
merluza chilena |
мерлуза чилийская |
|||
Merluccius hubbsi |
merluza argentina, merluza sudamericana |
мерлуза аргентинская |
|||
Merluccius merluccius |
merluza |
мерлуза европейская |
|||
Merluccius productus |
merluza del Pacífico, pescadilla |
мерлуза орегонская |
|||
Mesoplodon spp. |
zífidos (género) |
ремнезубы (род) |
|||
Microchirus variegatus |
golleta |
солея изменчивая короткоперая |
|||
Microgadus spp. |
microgado (género) |
òîìêîäû (ðîä) |
|||
Microgadus tomcod |
microgado |
томкод атлантический |
|||
Micromesistius poutassou |
bacaladilla |
путассу |
|||
Micropogon furnieri |
corvinilla (Car.), verrugato |
корвинилья |
|||
Micropogon undalatus |
corvina |
горбыль волнистый |
|||
Micropogon undulatus |
roncadina |
крокер или большой горбыль |
|||
Microstomus kitt |
mendo limón |
камбала малоротая европейская |
|||
Mobula mobular |
manta |
мобула европеская или морской дьявол |
|||
Mobulidae |
mantas (famalia) |
мантовые или рогачевые (семейство) |
|||
Mola mola |
pez luna, pez luna de cola puntiaguda, pez luna oceánico |
луна-рыба обыкновенная |
|||
Molva dypterygia |
molva |
мольва |
|||
Molva molva |
maruca |
мольва |
|||
Monacanthus tuckeri |
lija de retículo, lija reticulada |
единорог |
|||
Monodon monoceros |
narval |
нарвал |
|||
Morone labrax |
lubina |
лаврак |
|||
Mugil cephalus |
cabezudo, lisa, lisa cabezuda, lisa macho, macho, machuto, mujol |
кефаль-лобан |
|||
Mugil curema |
lisa blanca, liseta |
кефаль белая |
|||
Mugil gaimardianus |
lisa ojo de perdiz |
кефаль белая |
|||
Mugil spp. |
galupe, lisa (género) |
кефали (род) |
|||
Mullidae |
salmonete (familia) |
барабулевые (семейство) |
|||
Mulloidichthys martinicus |
salmonete |
вест-индская барабуля |
|||
Mullus barbatus |
salmonete de fango |
барабуля, барвена, султанка |
|||
Mullus surmaletus |
salmonete de roca |
барабуля полосатая |
|||
Muraena helena |
morena |
мурена обыкновенная |
|||
Muraenidae |
morenas (familia) |
муреновые (семейство) |
|||
Murex brandaris |
cañadilla |
улитка мурекс |
|||
Murex trunculus |
busano |
улитка мурекс |
|||
Mustelus canis |
bocadulce, musola |
акула кунья американская |
|||
Mustelus mustelus |
musola |
акула кунья |
|||
Mya arenaria |
almeja de río |
песчаная ракушка |
|||
Mycteroperca |
bonací gato |
групер тигровый |
|||
Mycteroperca bonaci |
aguají (Cuba), abadejo (Méx.), bonací arará |
бонаси, миктероперка чёрная |
|||
Mycteroperca interstitialis |
abadejo |
миктероперка |
|||
Mycteroperca microlepis |
aguají |
миктероперка |
|||
Mycteroperca venenosa |
arigua, bonací cardenal, bonací de piedra |
групер жёлтопёрый |
|||
Myliobatidae |
águila de mar (familia) |
орляковые, летучие скаты (семейство) |
|||
Myliobatis narinari |
obispo |
орляк пятнистый |
|||
Myrichthys acuminatus |
safío de manchas blancas |
мирихт |
|||
Myripristis jacobus |
candil barreado |
жак-кандиль |
|||
Mytilus edulis |
mejillón |
мидия обыкновенная |
|||
Mytilus galloprovincialis |
mejillón mediterráneo |
мидия средиземноморская |
|||
Myxine glutinosa |
babosa de mar Río, lamprea glutinosa |
миксина европейская |
|||
Narcine brasiliensis |
tembladera |
нарка |
|||
Narke japonica |
torpedo |
японская нарка |
|||
Naucrates ductor |
pez piloto, romero |
рыба-лоцман |
|||
Negaprion brevirrostis |
galano de ley |
акула короткокрылая острозубая |
|||
Neomeris phocaenoides |
puerco marino, marsopa |
бесперая морская свинья |
|||
Nephrops norvegicus |
cigala |
морская свинья бесперая |
|||
Nicholsina usta |
loro esmeralda |
никольчина изумрудная |
|||
Nomeus gronovii |
pastorcillo |
нормей |
|||
Octopus vulgaris |
pulpo |
осьминог обыкновенный или спрут обычный |
|||
Ocyurus chrysurus |
rabirrubia, rubia |
луциан желтополосый, рабирубия |
|||
Odobenus spp. |
morsa |
морж |
|||
Odonraspis taurus |
pez toro |
акула песчаная |
|||
Odontaspis ferox |
solrayo |
акула острозубая песчаная |
|||
Odontaspis planensis |
tiburón sarda Río |
акула аргентинская песчаная |
|||
Odontaspis taurus |
arenero, Torito, Tiburón de hocico corto |
акула атлантическая песчаная |
|||
Odontoscion dentax |
corvina, corvina dentuda |
горбыль зубатый |
|||
Ogcocephalus nasutus |
pez diablo ñato |
рыба-клоун |
|||
Ogcocephalus vespertilio |
pez diablo narizón |
рыба-клоун |
|||
Oligoplites saurus |
quebra-hacha, zapatero |
лакедра, цапатеро-чакета |
|||
Ommastrephes bartrami |
calamar morado |
кальмар синий |
|||
Ommastrephes pteropus |
calamar grande del Atlántico |
кальмар атлантический |
|||
Omnastrephes sagittatus |
tota, volador |
летающий кальмар |
|||
Oncorhynchus gorbuscha |
salmón rosado |
горбуша |
|||
Oncorhynchus keta |
salmón chum |
кета |
|||
Oncorhynchus kisutch |
salmón coho |
кичуж |
|||
Oncorhynchus masu |
salmón japonés |
сима или мазу |
|||
Oncorhynchus nerka |
salmón |
нерка или красная |
|||
Oncorhynchus tschawytscaha |
salmón |
чавыча |
|||
Onos mustela |
mollareta |
налим пятиусый |
|||
Openeus parvus |
salmonete rayuelo |
козобородка |
|||
Ophichthidae |
culebra (familia) |
офихтовые (семейство) |
|||
Ophichthus gamesi |
safío prieto, majá de mar |
острохвост чёрный |
|||
Ophinidae |
doncella (familia) |
ошибенивые (семейство) |
|||
Ophioblennius altanticus |
sapito |
трамболит |
|||
Ophiodon elongatus |
bacalao azul |
навага |
|||
Ophisthonema oglinum |
machuelo |
опистонема |
|||
Opsanus beta |
sapo bocón, sapo de boca blanca |
рыба-жаба |
|||
Opsanus phobetror |
sapo de boca negra |
рыба-жаба |
|||
Orcinus orca |
ballena asesina, espadarte, orca |
косатка |
|||
Orcynopsis unicolor |
tasarte |
паломета или бонито |
|||
Orthopristis chrysopterus |
burro |
корокоро |
|||
Osmerus eperlanus |
eperlán |
корюшка |
|||
Osmerus mordax |
eperlán americano |
корюшка зубатая |
|||
Osteoglossidae |
arapaima (familia) |
аравановые, костноязычные (семейство) |
|||
Ostrea edulis |
ostra, ostra plana |
устрица португальская, обыкновенная |
|||
Ostreidae |
ostión (familia) |
устрицы (семейство) |
|||
Oxynotus centrina |
cerdo marino, caballo de mar |
центрина |
|||
Pagellus acarne |
aligote, besugo chato |
пагель белый |
|||
Pagellus bogaraveo |
goraz, bogarrabella |
красноперый пагель |
|||
Pagellus cantabricus |
besugo, besugo del norte |
пагель |
|||
Pagellus erythrinus |
breca, pagel |
пагель красный, пагель канарский |
|||
Pagophilus groenlandicus |
foca |
гренландский тюлень |
|||
Pagrus pagrus |
pagro |
бесуго или пагр обыкновенный |
|||
Palaemonidae |
langostinos |
креветки |
|||
Palaemonidae |
camarones, langosta |
креветка |
|||
Palinurus vulgaris |
quisquilla |
креветка крангон, креветка |
|||
Pamadasydae |
roncadores (familia) |
ворчуновые, помадазиевые (семейство) |
|||
Pampus spp. |
pampano (género) |
пампы (род) |
|||
Pandalidae |
camarones, langostinos |
креветки |
|||
Pandalopsis dispar |
quisquilla |
креветка крангон, креветка |
|||
Pandalus jordani |
gamba rosada |
креветка |
|||
Pandalus jordani |
camarón acanalado |
мексиканская креветка, бразильская креветка, креветка |
|||
Pandalus montagui |
gamba rosada |
креветка |
|||
Pandalus platyceros |
quisquilla |
креветка крангон, креветка |
|||
Panulirus argus |
langosta |
лангуст |
|||
Panulirus spp. |
langosta |
лангуст |
|||
Paralichtis californicus |
halibut californiano |
лжепалтус или летний паралихт |
|||
Paralithodes camchatica |
cangrejo ruso |
камчатский краб |
|||
Parapenaeus longirostris |
gamba de altura |
креветка |
|||
Parapristipoma mediterraneus |
burro |
гатерин средиземноморский |
|||
Parathunnus obesus |
atún ojigrande (Es), patudo (AL) |
тунец большеглазый |
|||
Paraxocoetus brachypterus |
pez volador (género) |
летучие рыбы, (род) короткокрыл |
|||
Patella caerulea |
lapa |
улитка пателла |
|||
Pecten spp. |
vieira |
гребешок приморский |
|||
Penaeus aztecus |
camarón acanalado |
мексиканская креветка, бразильская креветка, креветка |
|||
Penaeus brasiliensis |
camarón acanalado |
мексиканская креветка, бразильская креветка, креветка |
|||
Penaeus duorarum |
camarón acanalado, gamba rosada |
мексиканская креветка, бразильская креветка |
|||
Penaeus kerathurus |
langostino |
креветка |
|||
Penaeus schmitti |
camarón blanco, camarón del norte, camarón lechoso |
креветка Шмидта |
|||
Peneidae |
camarones, langostinos |
креветки |
|||
Peprilus triacanthus |
pampano mono, papilo |
понорот, баттерфиш, масленая рыбы |
|||
Perca fluviatilis |
perca (fluvial) |
окунь (обыкновенный) |
|||
Percidae |
percas (familia) |
окуневые (семейство) |
|||
Peristedion cataphractum |
rubio armado |
тригла панцерная |
|||
Petromyzon marinus |
lampárda Mid, lamparea marina |
морская минога |
|||
Phaeophyceae |
algas marinas |
водоросли морские |
|||
Phocoena phocoena |
docena, marsopa, puerco marino |
морская свинья |
|||
Phrynelox scaber |
pescador |
удильщик |
|||
Phycis blennoides |
brótola de fango |
желтоперый налим |
|||
Phycis phycis |
brótola de roca |
желтоперый налим |
|||
Physeter catadon |
cachalote |
кашалот |
|||
Pinctada margaritifera |
madreperla |
жемчужница-крыловидка |
|||
Pinctada martensis |
madreperla |
жемчужница-крыловидка |
|||
Pinctada maxima |
madreperla |
жемчужница-крыловидка |
|||
Platichthys flesus |
platija |
глосса или речная камбала |
|||
Plectrypops retrospinis |
candil cardenal |
колючещёкий кандиль |
|||
Plesiopenaeus edwardsianus |
carabinero |
креветка красная или Эдварда |
|||
Pleurogrammus azonus |
caballa de Atka |
терпуг одноперый |
|||
Pleuronectes platessa |
solla |
морская или обыкновенная камбала |
|||
Pollachius virens |
abadejo, carbonero |
сайда |
|||
Polydactylus virginicus |
barbudo |
пальципер |
|||
Polydontidae |
pez espátula (familia) |
веслоносы (семейство) |
|||
Polymixia lowei |
barbudo de lo alto |
японский усатый берикс |
|||
Polyodontidae |
sollo (familia) |
веслонос (семейство) |
|||
Polyprion americanus |
cherna |
полиприон или окунь бурый каменый |
|||
Pomacanthus arcuatus |
angelote gris |
помакант чёрный |
|||
Pomacanthus paru |
angelote francés |
помакант |
|||
Pomacanthus saltatrix |
anjova |
луфарь |
|||
Pomacantus arcuatus |
chibirico, chivirica gris, chivirita |
помакант чёрный |
|||
Pomadasyidae |
burros |
ворчуны, помадасиевые (семейство) |
|||
Pomatumus saltatrix |
pez azul |
луфарь |
|||
Portunus puber |
nécora |
краб-плавунец |
|||
Portunus spinimanus |
jaiba, jaiba mora |
краб-плавунец |
|||
Priacanthus arenatus |
catalufa, catalufa toro |
окунь бычий глаз |
|||
Priacanthus cruentatus |
catalufa espinosa |
каталуфа большеглазая |
|||
Prionace glauca |
marrajo, tiburón azul |
акула голубая, акула синяя |
|||
Pristidae |
peces sierra (familia) |
скаты пилорылые (семейство) |
|||
Pristigenys alta |
catalufa de lo alto |
каталуфа гавайская |
|||
Pristis pectinatus |
pez sierra, sierra |
пила-рыба, гребенчатый пилорыл |
|||
Promethichthys prometheus |
conejo, gato, quimera |
промеева рыба |
|||
Psetta maxima |
rodaballo |
тюрбо или ромб большой |
|||
Psettodes erumei |
perro |
тюрбо |
|||
Pseudocentrotus spp. |
erizo de mar |
морской ёж |
|||
Pseudopleuronectus americanus |
mendo limón |
камбала американская |
|||
Rachycentron canadus |
cobia, pejepalo |
сержант-рыба, кобия |
|||
Raja alba |
raya blanca |
скат белый |
|||
Raja asterias |
raya radiada |
скат средиземноморский звездачный |
|||
Raja batis |
raya noruega |
скат гладкий |
|||
Raja brachyura |
raya boca de rosa |
скат короткохвостый |
|||
Raja circularis |
raya falsavela |
скат круглый |
|||
Raja clavata |
raya común, raya de clavos |
скат колючий, морская лисица |
|||
Raja fullonica |
raya cardadora |
скат шангреневый |
|||
Raja lintea |
raya |
скат |
|||
Raja macrorhynchus |
raya noruega |
скат гладкий |
|||
Raja naevus |
raya santiaguesa |
скат кукушкин |
|||
Raja oxyrhynchus |
picón, raya picuda |
скат длиннокрылый |
|||
Raja spp. |
raya (género) |
скаты (род) |
|||
Raja stellulata |
raya estrellada |
скат |
|||
Raja undualta |
raya mosaica |
скат мозаичный |
|||
Rajidae |
rayas (familia) |
скатовые (семейство) |
|||
Ranzania laevis |
pez luna de cola truncada |
луна-ранцания |
|||
Ranzania truncata |
pez luna de cola truncada |
луна-рыба |
|||
Rastrelliger spp. |
macarela india (familia) |
скумбрии тропические (семейство) |
|||
Remora remora |
pez pega |
ремора или малое прилипало |
|||
Rhincodon typus |
damero, pez dama (Cuba), tiburón ballena |
акула китовая |
|||
Rhinobatidae |
guitarras (familia) |
рохлевые (семейство) |
|||
Rhinonemos spp. |
mollareta (género) |
налим морской черехусый (род) |
|||
Rhodophyceae |
algas marinas |
водоросли морские |
|||
Rhodymenia palmata |
alga roja |
водоросли бурые, родимения пальчатая |
|||
Roccus saxatilis |
lubina |
лаврак полосатый |
|||
Rutilus rutilus |
bermejuela, pardilla |
плотва |
|||
Ruvettus pretiosus |
escolar |
рувета |
|||
Rypticus saponaceus |
jabón, jaboncillo, jabonero, pez jabón |
хабон |
|||
Salmo gairdneri |
trucha arcoiris |
стальноголовый лосось |
|||
Salmo irideus |
trucha arcoiris |
радужная форель |
|||
Salmo salar |
salmón |
сёмга или благородный лосось |
|||
Salmo spp. |
trucha (género) |
лососи (род) |
|||
Salmo trutta |
trucha, trucha marisca |
кумжа, форель |
|||
Salvelinus alpinus |
salvelino |
голец арктический |
|||
Salvelinus spp. |
salvelino (género) |
гольцы (род) |
|||
Sarda australis |
bonito australiano |
пеламида австралийская |
|||
Sarda chiliensis |
bonito |
пеламида чилийская |
|||
Sarda orientalis |
bonito del Pacífico |
пеламида восточная |
|||
Sarda sarda |
bonito |
пеламида |
|||
Sardina pilchardus |
pilchard, sardina, sardina europea |
сардина |
|||
Sardinella aurita |
alacha, sardina de España |
алаша, круглая сардина, сардинелла |
|||
Sardinella spp. |
alacha (familia) |
сардинелла (семейство) |
|||
Sardinops sagax caeruelea |
pilchard californiana |
сардина калифорнийская |
|||
Sardinops sagax sagax |
pilchard chilena |
сардина чилийская |
|||
Sargassum enerve |
alga sargazo |
водоросли саргассум |
|||
Sargus rondeletti |
sargo |
белый сарг |
|||
Sarpinops sagax caeula |
sardina |
сардина калифорнийская |
|||
Sarpinops sagax melanosticta |
sardina japonesa |
сардина-иваси, сардина калифорнийская |
|||
Sarpinops sagax neopilchardus |
sardina, sardina australiana |
сардина калифорнийская, сардина австралийская |
|||
Sarpinops sagax sagax |
sardina |
сардина чилийская |
|||
Scarus coelestinus |
loro azul |
скар |
|||
Scarus coeruleus |
loro |
скар голубой |
|||
Scarus croicensis |
loro |
скар голубой |
|||
Scarus guacamaia |
guacamaya, viejalora |
гуакамайя, скар-гуакамайя |
|||
Scarus taenioptrerus |
loro |
скар |
|||
Scarus vetula |
vieja, viejalora |
королевский скар |
|||
Sciaena cirrosa |
verrugato |
горбыль |
|||
Sciaena umbra |
corvallo |
горбыль чёрный |
|||
Sciaenidae |
corvinas(familia) |
горбылевые (сциены, умбриновые)(семейство) |
|||
Scoliodon terraenovae |
cazón de ley |
акула-собака, остроносая акула |
|||
Scomber japonicus |
caballa, estornino, macarela |
скумбрия японская |
|||
Scomber scombrus |
caballa |
скумбрия атлантическая |
|||
Scomber spp. |
caballas (familia) |
скумбриевые (семейство) |
|||
Scomberesox saurus |
paparda |
макрелещука |
|||
Scomberomorus cavalla |
carita, (Es), serrucho (AM), sierra, pintada |
кавалла, макрель королевская |
|||
Scomberomorus maculatus |
serrucho (Cuba), carita (Es), sierra |
макрель пятнистая, испанская |
|||
Scomberomorus regalis |
carita,serrucho, pintada, sierra |
западноатланическая макрель |
|||
Scomberomos maculatus |
estornino |
королевская пятнистая макрель |
|||
Scophtalmus rhomnus |
rémol |
ромб гладкий |
|||
Scophthalmus maximus |
rodaballo |
калкан или ромб гладкий |
|||
Scorpaena inermis |
rascacio |
скорпена вест-индская |
|||
Scorpaena plumieri |
rascacio |
скорпена пятнистая |
|||
Scorpaena porcus |
rascacio |
скорпена-ёрш |
|||
Scorpaena scrofa |
rascacio |
скорпена золотистая |
|||
Scorpena scrofa |
cabracho |
морской ёрш, скорпена |
|||
Scyliorhinus canicula |
gato marino, pintarroja |
акула кошачья пятнистая |
|||
Scyliorhinus stellaris |
alilán, gata |
акула кошачья |
|||
Sebastes alutus |
perca del Pacífico |
клювас тихоокеанский |
|||
Sebastes marinus |
gallineta nórdica, perca marina |
морской окунь |
|||
Sebastes mentella |
gallineta nórdica |
клювач или ркунь морской клюворылый |
|||
Sebastes viviparus |
gallineta nórdica |
окунь морской малый |
|||
Selar crumenophthalmus |
chicharro |
селар или большеглазая ставрида |
|||
Selene vomer |
jorobado |
селена |
|||
Sepia officinalis |
jibia |
каракатица |
|||
Sepia orbignyiana |
chopito |
малая сепия |
|||
Seriola dumerili |
coronado, coronado de ley |
сериола большая или коронада |
|||
Seriola grandis |
coronado |
сериола, желтохвост |
|||
Seriola purpurascens |
coronado |
сериола или желтохвост |
|||
Seriola rivoliana |
coronado |
лакерда |
|||
Seriola spp. |
serviola (género) |
сериола (род) |
|||
Seriola zonata |
coronado de bandas |
сериола полосатая или длиннохвост |
|||
Serranidae |
meros (familia) |
серрановые, каменные окуни (семейство) |
|||
Serranidae |
chernas (familia) |
серрановые или каменные окуни (семейство) |
|||
Serranus cabrilla |
cabrilla, serrano |
каменный морской окунь |
|||
Serranus phoebe |
diana |
окунь каменный |
|||
Serranus spp. |
serrano (género) |
каменные окуни (род) |
|||
Serranus tabacarius |
guatacare, jácome |
гуатакара |
|||
Serranus tigrinus |
serrano tigre |
каменный окунь |
|||
Solea lascaris |
lenguado |
солея песчаная |
|||
Solea senegalensis |
lenguado senegalés |
солея сенегальская |
|||
Solea vulgaris |
lenguado |
солея, солея европейская |
|||
Solen marginatus |
muergo, navaja |
черенок обыкновенный |
|||
Solen spp. |
longierón, muergos, navajas |
черенки |
|||
Somniosus microcephalus |
tiburón boreal, tiburón de Groenlandia |
акула полярная |
|||
Sparisoma aurofrenatum |
loro |
лора |
|||
Sparisoma chrysopterum |
vieja colorada |
лора |
|||
Sparisoma radians |
lorito |
клыкастая лора |
|||
Sparisoma rubripinne |
lorito |
лора |
|||
Sparisoma viride |
guacamaya, viejalora |
лора семафорная |
|||
Sparus berda |
chopa |
милий чёрный |
|||
Sparus ehrembergii |
zapata |
спар, морской карась |
|||
Spatus auratus |
dorada |
спарус |
|||
Sphoeroides spengleri |
tamboril manchado |
атлантический пуффер или рыба-шар |
|||
Sphoeroides testudineus |
tamboril rayado |
полосатый пуффер |
|||
Sphyraena barracuda |
barracuda, picuda |
барракуда, европейская сфирена |
|||
Sphyraena guaguancho |
guaguancho |
сфирена-гуагуанчо |
|||
Sphyraena picudilla |
picudilla |
сфирена-пикудилья |
|||
Sphyraena sphyraena |
barracuda, espetón |
барракуда, европейская сфирена |
|||
Sphyrna blainvillei |
cazón espinoso, tiburón espinoso |
акула длинношипая, акула-катран |
|||
Sphyrna mokarran |
cornuda de ley |
акула-молот или молот-рыба |
|||
Sphyrna tiburo |
cornuda de corona, pez martillo |
акула-молот малоголовая, молот-рыба |
|||
Sphyrna tudes |
cachona, cornúa. pez martillo |
акула ? |
|||
Sphyrna zygaena |
cabeza de martillo, cornuda, pez martillo |
молот-рыба, акула-молот |
|||
Spondyliosoma cantharus |
chopa |
кантарус, карась многозубый |
|||
Spongia spp. |
esponja |
губка |
|||
Sprattus sprattus sprattus |
espadín |
шпрот североморский |
|||
Spyrna lewini |
cornuda, cachona, martillo |
акула-молот бронзовая |
|||
Squaliformes (selachii) |
tiburones (órden) |
катраны (отряд катронообразных) |
|||
Squalus acanthias |
galludo, mielga |
акула-картан, акула колючая |
|||
Squalus cubensis |
galludo |
акула колючая кубинская |
|||
Squatina dumeril |
angelote |
скватина европейская |
|||
Squatina squatina |
angelote, pez ángel |
морской ангел, скватина европейская |
|||
Stephanolepis hispidus |
lija |
курок, курковый спинорг, колючий спинорог |
|||
Stephanolepis setifer |
lija |
курок, курковый спинорг, колючий спинорог |
|||
Stichopus spp. |
cohombros de mar |
кукумария или морской огурец голотурия |
|||
Strombus gigas |
cobo |
улитка стромбус |
|||
Strombus spp. |
cobo |
улитка стромбус |
|||
Strongylocentrotus spp. |
erizo de mar |
морской ёж |
|||
Strongylura notata |
agujón |
стронгилура антильская |
|||
Strongylura spp. |
agujón (familia) |
стронгилура, сарган толстохвостый (семейство) |
|||
Symbranchus marmoratus |
maporro |
мурена мраморная |
|||
Symphurus plagusia |
acedía, lengua de vaca |
ацедия, морской язык |
|||
Syngnathus pelagicus |
trompetero oceánico |
морская игла или игла-рыба |
|||
Synodus foetens |
lagarto |
ящероголов |
|||
Synodus synodus |
lagarto |
ящероголов |
|||
Tapes aureus |
almeja margarita |
морской петушок |
|||
Tapes decussatus |
almeja fina |
морской петушок |
|||
Tapes spp. |
almeja |
ракушка корбункула морской петушок |
|||
Tarpon atlanticus |
sábalo, tarpón |
тарпон |
|||
Tautoga onitis |
tautoga |
губан-таутога |
|||
Tetrapturus spp. |
pez aguja, marlin (género) |
копьеносец (род) |
|||
Tetrapurus albidus |
aguja blanca, aguja del paladar |
марлин белый, копьеносец белый |
|||
Tetronarce occinetalis |
torpedo |
чёрный электрический скат |
|||
Thalassoma bifasciatum |
cara de cotorra |
талассома двухцветная |
|||
Theragra chalcogramma |
abadejo de Alaska |
минтай |
|||
Thunnidae |
atunes (familia) |
тунцовые (семейство) |
|||
Thunnus alalunga |
atún aleta azul, atún blanco, albacora, atún aleta larga |
тунец длиннопёрый, тунец синий, альбакор |
|||
Thunnus albacares |
atún de aleta amarilla (Cuba), atún blanco (Es), rabil (Es) |
тунец жёлтопёрый, альбакор |
|||
Thunnus atlanticus |
albacora atún aleta negra (Es) |
тунец атлантический (чёрноперый) |
|||
Thunnus obesus |
ojudo, patudo |
тунец большеглазый |
|||
Thunnus obesus |
atún ojigrande (Es), patudo (AL) |
тунец большеглазый |
|||
Thunnus thynnus orientalis |
atún aleta azul del Pacífico |
тунец синий восточный |
|||
Thunnus thynnus thynnus |
atún blanco, albacora, atún (Es) atún aleta azul (Cuba) |
тунец длиннопёрый, тунец синий |
|||
Thymallus thymallus |
tímalo |
хариус |
|||
Thysanoteuthis rhombus |
calamar volador |
кальмар летучий |
|||
Tilapia spp. |
tilapia (género) |
тилапия (род) |
|||
Tinca tinca |
tenca |
линь |
|||
Torpedo nobiliana |
torpedo |
чёрный электрический скат |
|||
Torpedo spp. |
tembladera (género) |
электрические скаты или гнюсы (род) |
|||
Trachinocephalus myops |
lagarto |
плоскоголов |
|||
Trachinotus falcatus |
pampano |
пампано круглый |
|||
Trachinotus spp. |
palometa |
трахиноты или пампано |
|||
Trachinus draco |
araña, escorpión |
морской дракон, дракончик, морской скорпион |
|||
Trachurus spp. |
chicharros (género) |
ставриды (род) |
|||
Trachurus trachurus |
chicharro |
ставрида обыкновенная |
|||
Trichechus spp. |
vaca marina |
дюгонь |
|||
Trichehus |
manatí (género) |
ламантин (род) |
|||
Trichirinus haumela |
sable |
сабля-рыба |
|||
Trichirinus lepturus |
cinturón de plata, sable, machete |
волосохвост, сабля-рыба |
|||
Trichirurus haumela |
cinturón de plata |
рыба-сабля |
|||
Trigla spp. |
rubio (género) |
морской петух или тригла (род) |
|||
Trinectes inscriptus |
lenguado |
тринект сетчатый |
|||
Trisopterus esmarki |
faneca noruega |
паут или тресочка Эсмарка |
|||
Trisopterus luscas |
faneca |
люска |
|||
Trisopterus minutus |
mollera |
сипика, тресочка, капилан |
|||
Tursiops truncatus |
tonina |
афалина |
|||
Tylosurus acus |
agujón |
сарган клыкастый |
|||
Tylosurus crocodilus |
agujón |
сарган гигантский |
|||
Ulaema lefroyi |
española, mojarrita |
улема |
|||
Upeneus moluccensis |
salmonete de banda dorada |
козобородка чёрнохвостая |
|||
Uranoscopidae |
ratas (género) |
звёздочёты (род) |
|||
Urophycis chuss |
locha, merluza rosada |
налим красный морской |
|||
Urophycis tenuis |
locha, merluza blanca |
налим белый морской |
|||
Uropophus jamaicensis |
tembladera |
японский уролоф или веслохвост |
|||
Usacaranx gerogianus |
bonito |
каранкс австралийский |
|||
Venus gallina |
chirla |
венус |
|||
Vomer setapinnis |
pez luna |
вомер обыкновенный |
|||
Xiphias gladius |
emperador, espadón, pez espada |
меч-рыба |
|||
Xyrichthys novacula |
raor |
остролоб-новакула |
|||
Zeus faber |
pez de San Pedro |
солнечник |
|||
Ziphius spp. |
zífidos (familia) |
клюворылы (семейство) |