Rambler's Top100 Морской интернет-клуб "Кубрик"

 

 

 

Русско-испанский морской пронтуарий

Окончание

 

 

 

 

 

 

Nicolás Sergio Andiúscenko

 
 

con colaboración del

 
 

Capitán

 
 

Antonio Alonso Linaje

 
 

 

 

 
 

EL PRONTUARIO MARÍTIMO

 
 

ruso - español

 
 

del uso moderno

 
 

para hombres de mar

 
 

y de negocio

 
 

con modelos de documentación

 
     
 

Андрющенко Николай Сергеевич

 
 

при участии

 
 

Антонио Алонсо

 
 

 

 

 
 

русско-испанский

 
 

морской пронтуарий

 
 

для моряков и

 
 

предпринимателей

 
 

с образцами документов

 

© Николай Сергеевич Андрющенко © Antonio Alonso Linaje

 

Источники

 

Fuentes

 

Abreviaturas

 

Сокращения

 

СУДА И КОРАБЛИ

А

BARCOS Y BUQUES

 

Тип и класс

1

Tipo y clase

 

Обмер и главные размерения

2

Arqueo y nomenclatura

 

Устройство судна

3

Estructura del buque

 

Такелаж

4

Jarcia

 

Тросы

5

Los cabos

 

Узлы

6

Nudos

 

Рангоут и грузовое устройство

7

Arboladura y accesorio de carga

 

Трюм

8

Bodega

 

Якорное устройство

9

La instalación de ancla

 

Винто-рулевое устройство

10

El equipo de hélice y timón

 

Шлюпка

11

El bote

 

Каюта

12

El camarote

 

Термины по морской практике

13

Los términos de faenas marítimos

 

Судовая силовая установка

14

Planta propulsora del buque

 

Инструмент и расходной материал

15

Instrumento y material de consumo

 

Неисправности механизмов

16

Las fallas de mecanismos

 

Работы по ремонту, уходу и покраске механизмов

17

Las faenas de mantenimiento, reparación y pintura de mecanismos

 

Диалоги о судне

18

Conversando sobre buque

 

НА МОСТИКЕ

В

EN EL PUENTE DE MANDO

 

Приборы и инструменты

19

Los instrumentos y los aparatos

 

Команды на руль

20

Voces de mando al timonel

 

Команды в машину

21

Las voces de mando a la máquina

 

Работа с якорем

22

Las faenas de ancla

 

Швартовка в порту

23

Las faenas de amarre en el puerto

 

Буксиры

24

Los remolcadores

 

Маневрирование

25

Maniobras con máquina

 

Лоцман

26

El práctico

 

Banderas alfabéticas de Código internacional de señales

27

Буквенные флаги Международного свода сигналов

 

Термины по безопасности мореплавания

28

Los términos de seguridad de navegación

 

Образец титула карты

29

El modelo del titulo de la carta

 

Словарик для чтения карт

30

El vocabulario para leer las cartas náuticas

 

ПРОМЫСЕЛ

C

PESCA

 

Рыба и морские животные

31

El pez y los animales de mar

 

Вылов и обработка

32

Pesca y proceso

 

Части тела рыбы

33

Las partes del cuerpo del pez

 

Рыболовные термины

34

Los términos de pesca

 

Ярус

35

El palangre

 

Трал

36

El arte de arrastre

 

Кошельковый невод

 

La red de cerco

 

Жаберная сеть

37

La red agallera

 

В районе промысла

38

En área de pesca

 

ГИДРОМЕТЕОРОЛОГИЯ

D

HIDROMETEOROLOGIA

 

Погода и прогноз

39

El tiempo y la previsión del tiempo

 

Температура

40

La temperatura

 

Атмосферное давление

41

La presión atmosférica

 

Ветер и шкала Бофорта

42

El viento y la escala de Beaufort

 

Облачность

43

Nubosidad

 

Влажность

44

La humedad

 

Атмосферные осадки

45

Precipitaciones atmosféricas

 

Видимость

46

Visibilidad

 

Волнение моря и шкала Дугласа

47

La mar y el oleaje, la escala de Douglas

 

Льды и айсберги

48

Los hielos y los iceberg os

 

Прилив

49

La marea

 

Словарик для чтения метеосообщений

50

Vocabulario para leer los informes meteorológicos

 

Образец метеосообщений

51

Modelo de información meteorológica

 

РАДИОТЕЛЕФОНИЯ

E

LA RADIOTELEFONÍA

 

Общие термины

52

Generalidades

 

На рейде

53

En la rada

 

Курс и пеленг

54

Rumbo y demora

 

Движение и скорость

55

Movimiento y velocidad

 

Предупреждение

56

Advertencia

 

Фарватер

57

Canal

 

Вертолет

58

Helicóptero

 

В шлюзах

59

Faenas en esclusa

 

Бедствие и помощь

60

Peligro y auxilio

 

Место и опознание

61

Posición y localización

 

Опознание и расхождение

62

Identificación y el pasar alejado

 

Швартовка в море

63

Abarloando en alta mar

 

Бункеровка в море

64

Abasteciendo en alta mar

 

В ПОРТУ

F

EN EL PUERTO

 

Общие термины

65

Los generalidades

 

Персонал порта

66

El personal portuario

 

портовые сборы и судовые расходы

67

Derechos portuarios y gastos de capitán

 

вывески и объявления в порту и в городе

68

Afiches y letreras en el puerto y en la ciudad

 

У трапа

69

Cerca de la escala

 

Иммиграционные власти

70

Autoridades de inmigración

 

Таможня

71

La visita de aduana

 

Санитарный досмотр

72

Inspección fitosanitario

 

Агент

73

Agente

 

Грузовые операции

74

Las faenas de carga

 

Счет груза

75

Apuntando la mercancía

 

Заказ и получение продуктов

76

Solicitando y recibiendo víveres

 

Бункеровка в порту

77

Abasteciendo de combustibles y del agua en puerto

 

 

ДОКУМЕНТЫ

G

LA DOCUMENTACIÓN

 

Так говорят о документах

78

Diciendo sobre papeles

 

Судовая, коммерческая и личная документация

79

La documentación del buque, comercial y personal

 

Судовая роль и должности на судне

80

El rol y los cargos (en buque )

 

Нотис

81

Carta de alistamiento

 

Манифест

82

Manifiesto de carga

 

Карго-план

83

Plan de estiba

 

Стивидорские термины и состояние груза

84

Los términos de estiba y condición de estiba

 

ИНКОТЕРМС-2000

85

INCOTERMS - 2000

 

Акт учета стояночного времени

86

El estado de hechos

 

Лоцманская квитанция

87

Certificado de práctico

 

Общая декларация

88

La declaración general

 

Список продуктов

89

La lista de víveres

 

Грузовая декларация

90

La declaración de carga

 

Список пассажиров

91

Lista de pasajeros

 

Паспорт на ГСМ

92

Certificado de carburantes

 

Акты приема-передачи груза

и товаров

93

Las actas de entrega y recibo de la mercancía

 

Качественное удостоверение

94

certificado de calidad

 

Разрешение на выход в море

95

Autorización de zarpe

 

Официальное приглашение

96

La invitación oficial

 

Договор на поставку

97

El contrato de envío

 

Медицинский раздел

H

Sección médica

 

Органы и части тела человека

98

Órganos y partes del cuerpo humano

 

Болезни и травмы

99

Enfermedades y traumas

 

Судовая аптечка

100

Boquitín de a bordo

 

Консультация и помощь

101

Asistencia médica

 

Медицинская консультация

102

Consulta médica

 

На приеме у врача

103

Consulta de médico

 

Числительные

104

Numerales

Время и Календарь

105

Tiempo que pasa Y calendario

Единицы веса и размера

104

Unidades pesos y medidas

 

 

Источники

Fuentes

anónimo

Vocabulario generalizado para la navegación marítima

?

anónimo

Reglamento internacional para prevenir los abordajes

Cádiz, 1972

anónimo

Código internacional de señales

Madrid, 1980

anónimo

Diccionario Everst Cúpula de la lengua española

La Coruña, 1979

anónimo

Wörterbuch Nutzfische

Leipzig, 1973

anónimo

Pequeño Larousse ilustrado

La Habana, 1968

anónimo

Pequeño Larousse ilustrado

México, 1978

anónimo

Navegación astronómica y electrónica

La Habana, 1961

anónimo

Yachtsman's 8 language dictionary

London, 1965

Barbudo Duarte, Enrique

Tratado de maniobra

La Habana, 1971

Depestre Catony, Leonardo

Blanco Cabrera, Eladio

Diccionario de especies marinas

La Habana, 1985

Ménard, Mathilde

Diccionario de términos económicos

Madrid, Acento Editorial, 1994

revista

Mar y pesca

La Habana

La ley de España

Código civil

Editorial civitas, S.A.

La ley de España

Legislación laboral y de la seguridad social

Editorial civitas, S.A.

аноним

Морская и коммерческая документация из Испании и стран Латинской Америки

 

Брагин Ю. И. и другие

Испанско-русский политехнический словарь

М. Русский язык, 1986

Вилер, Алвин

Определитель рыб морских и пресных вод Северной Европы

М. Пищевая промышленность, 1983

Кельин

Испанско-русский словарь

М. СЭ, 1968

коллектив

Испанско-русский военный словарь

?

коллектив

Морской атлас мира

ГУ НиО МО

Кособчук, Фатовская

Краткий русско-испанский экономический словарь

М. Русский язык, 1985

Линберг, Герд, Расс

Словарь названий морских промысловых рыб мировой фауны

Л. Наука, 1980

Моисеев П.А. Азизова Н.А.

Ихтиология

М. Легкая и пищевая промышленность, 1981

Наумов С.П. и другие

Жизнь животных

М. Просвещение, 1971

Оберг, Фафурин

Коммерческая практика заграничного плавания

М. Транспорт, 1967

 

 

ABREVIATURAS

СОКРАЩЕНИЯ

курсивом

en itálicas

están indicadas las aclaraciones

даны пояснения

palabra

слово

subrayada - la más usada entre los sinónimos

подчеркнутое - наиболее употребительное слово среди синонимов

~

tilda - se repite la palabra

тильда - повторение слова

AL

América Latina

Латинская Америка

arc

arcaísmo, la palabra envejecida

архаизм, устаревшее слово

ast

término autonómico

астрономический термин

Can

islas Canarias y Sahara Occidental

Канарские острова и Западная Сахара

Caribe

cuenca del mar Caribe

Карибский бассейн

cart

término de cartografía

термин картографии

com

género común

общий род

Cuba

cubanismo

кубинское слово

e.g.

egempli gratia

например

EsN

España norte

северная Испания

est

término de estibadores

стивидорский термин

etc

etcétera

и так далее

f

femenino

женский род

fam.

familiar

фамильярное, грубое слово

GAL.

Galicia

Галисия

hist

historismo

историзм

jus

término de justicia

юридический термин

m

masculino

мужской род

meteo

término de meteorología

термин гидрометеорологии

Méx.

México

Мексика

Mid

litoral del Mediterráneo

побережье Средиземного моря

MMIL

marina militar

военно-морской флот

n.ct

nombre científico

научное название, термин

nav

término de navegación

термин судовождения

NB

nota bene

смотри, отметь

neg

término comercial, negociante

коммерческий термин

nov

palabra nueva, menos 50 años

неологизм, новое слово, моложе 50 лет

p.us

poco usado

мало употребительное

Pac

litoral del Pacífico

побережье Тихого океана

pez

término de pesca, forma hablada de pescadores

рыболовный термин, разговорное слово рыбаков

plt

plural tantum

только множественное число

río

término fluvial

речной термин

Río

voz rioplatense, el litoral d e Argentina y Uruguay

слово района Рио-Плата, побережье Аргентины и Уругвая

sing.

singular tantum

только единственное число

ver

ver

смотри

vul

vulgarismo

вульгаризм, разговорное слово

арх.

архаизм

arcaísmo, la palabra envejecida

астр

астрономический термин

término autonómico

АЧ

азово-черноморский бассейн

cuenca de mar de Azov y Negro

ВК

волго-каспийский бассейн

cuenca de Volga y mar Caspio

ВМФ

военно-морской флот

marina militar

ДВ

дальневосточный бассейн

Oriente Extremo

диал.

диалектное слово

dialectismo

ист

историзм

historismo

карт.

термин картографии

término de cartografía

ком

коммерческий термин

término comercial, negociante

метео

термин гидрометеорологии

término de meteorología

нов

неологизм

neologismo, palabra nueva, menos que 50 años

разг.

разговорная форма

la forma hablada, vulgar

реч.

речной, термин речного флота

término fluvial

рыб

рыболовный термин

término de pesca, palabra hablada de pescadores

С

север, северный, северный диалект

norteño, dialecto norteño

СЗ

северо-запад, северо-западный диалект

noroeste, dialecto noroeste

см

смотри

ver

стив.

стивидорский термин

termino de estibadores

Ю

юг, южный, южный диалект

sur, sureño, dialecto sureño

 

Суда и корабли

А

Barcos y buques

Тип и класс

1

Tipo y clase

авианосец

~ с атомной СУ

portaviones

~ (de propulsor) nuclear

банановоз

(buque) frutero

баржа

barcaza

баркас

barcaza

буксир

~ портовый

~ морской

~ -толкач

remolcador

~ de puerto, de rada

~ de alto

empujador

водолазный бот

lancha de buzo

водолей

aljibe m.

баржа-водолей

gabarra aljibe, pantana (Cuba, Canarios)

корабль (военный)

buque (de guerra, militar)

вспомогательный корабль

tren naval

газовоз

(buque) butanero

гидрографическое судно

buque hidrográfico, balizador m.

дозорный корабль

buque de vigilancia, guardacostas m.

дрифтер

barco agallero, buo m.

драга

draga

дизельэлектроход

buque de propulsor eléctrico, motonave eléctrico

зверобойное судно (зверобой)

buque (barco) de caza marina

землечерпалка

draga

зерновоз

granero

кабелеукладчик

(buque) cablero

каботажное судно

costero, buque (barco) de cabotaje

катер

~ прогулочный

~ ракетный

~ лоцманский

~ торпедный

~ швартовный

lancha, lanchón

~ de recreo

~ lanzacohetes

~ de práctico

~ torpedero, torpedero

~ de amarre, ~ remolcadora

китобаза (китоматка)

buque ballenero, ballenera, factoría ballenera

контейнеровоз

buque de contendedores, contanero

краболов

cangrejero

китобойное судно (китобоец)

cazador de ballena, ballenero

креветколов

camaronero

крейсер

crucero

лайнер

transatalántico, buque de línea

ледокол

rompehielos m.

лесовоз

buque maderero

линкор

acorizado

лихтер

alijador

лодка

~ гребная

~ надувная

~ моторная

~ скоростная

bote m.

~ de remos

~ caucho, ~ neumático

~ de motor

esquife m.

лоцманское судно

лоцманский катер

buque de práctico

lancha de ~

океанографическое судно

buque científico

научно-исследовательское судно (НИС)

buque oceanográfico

океанское судно

buque de altamar

паром

~ речной

ferroviario, ferry, trasbordador

almadía

пароход

(buque de) vapor

парусное судно (парусник)

buque de vela, velero

пассажирское судно

buque de pasaje, pasajero

патрульное судно

patrullero, aviso

плавбаза (рыб.)

buque madre, buque factoría, factoría

плавбаза ВМФ

buque nodriza, buque madre

плавдок

buque dique, dique flotante

плавкран

grúa flotante m.

плавмаяк

buque faro, faro flotante

плавмастерская

(buque) taller

производственный рефрижератор

factoría frigorífica

плашкоут

bombo m. pantana m.

подводная лодка

submarino m.

речное судно

bacro (buque) fluvial

рефрижератор

(buque) frigorífico

рудовоз

(buque) mineralero

рыболовное судно

(buque, barco) pesquero,

~ de pesca

рыбоконсервный завод

fabrica flotante

сейнер

cerquero

скиф

esquife m.

спасательное судно

(buque de) salvavidas

сторожевой корабль

escolta m., guardacostas m.

судно на подводных крыльях

barco (buque) de hidroalas, aliscafo, acuaplano

супертраулер

superarrastero

сухогруз

buque (barco) de carga seca

танкер

buque tanque, petrolero, barco cisterna AL

теплоход

motonave m.

толкач

empujador m.

траловый бот

bote (lancha) de arrastre, trainera EsN

тральщик

dragaminas m.

трамвай

recreo m.

транспорт (ВФМ)

(buque) transporte

транспортный рефрижератор

transporte frigorífico

траулер

barco (buque) de arrastre

arrastrero (rastrero)

тресколов

bacaladero

тунцелов

atunero m. almadiero m. (ESN)

фелюга

falúa f. feúcha f.

шаланда

gánduil m.

шлюпка

~ гребная

~ спасательная

~ моторная

~ рабочая

bote m.

~ de remos

~ de salvavidas

~ de motor

~ de servicio

эсминец

destructor m. cazador m.

ярусник

palangrero m.

яхта

yate m.

судно, корабль (уст)

nave navío

судно, корабль (уст)

nao

плавсредство (судно, корабль)

embarcación

Обмер и главные размерения

2

Arqueo y nomenclatura

главные термины

los términos principales

ватерлиния

línea de flotación

валкий (о судне)

blando

высота борта общая

~ конструктивная

~ обмерная

puntal total

~ de construcción

~ de arqueo

высота надводного борта

francobordo

водоизмещение порожнём

~ испытательное

~ полное

~ в грузу

~ конструктивное

~ стандартное

~ в надводном положении

~ в подводном положении

~ в неполном грузу

desplazamiento en lastre

~ de pruebas

~ máximo

~ en carga

~ de construcción

~ Standard, de Washington

~ en superficie

~ en inmersión

~ de boyante

водонепроницаемость

estanquidad

грузоподъёмность

~ полезная

porte

~ útil

грузовая марка

~ лентяя

~ зимняя

~ зимняя для Северной Атлантики

~ летняя для тропиков

~ в пресной воде

marca de francobordo

~ de verano V

~ de inverno I

~ de inverno en Atlántico Norte ANI

~ de verano en ares tropicales T

~ en agua dulce AD

грузовая шкала

gráfico de toneladas

длина (судна) по КВЛ

~ между перпендикулярами

~ наибольшая

eslora de flotación

~ entre perpendiculares

~ máxima (de fuera a fuera)

дедвейт

peso muerto

дифферент

diferencia de calados

живучесть

vitabilidad

диск Плимсоля

disco de francobordo

запас плавучести

reserva de flotación

кормовая конечность

fin de popa

кормовой подзор

aleta

крен

escora

креновать (судно)

carenar el buque

мидель

perpendicular medio

мидель-шпангоут

cuaderna maestra

мореходность

navegabilidad

марки минимального надводного борта

marcas de francobordo

марки осадок кормой

~ носом

marcas de calados de (a) popa

~ de (a) proa

минимальный надводный борт

francobordo

метацентр

metacentro

метацентрическая высота

рассчитать ~

altitud de metacentro

calcular (determinar) ~

момент остойчивости

~ восставливающий

~ силы

~ кренящий

~ инерции

momento de estabilidad

~ compensador

~ de fuerza

~ de inclinación

~ de inercia

носовая конечность

fin de proa

носовой подбор

amura

надводная часть корпуса

obra muerta

непотопляемость

insumergiblidad

нанести грузовые марки и ватерлинию

trizar las marcas de francobordo y línea de flotación

осадка носом

~ кормой

~ средняя

~ на мидель-шпангоуте

~ в грузу

~ в полном грузу

~ порожнем

~ в неполном грузу

calado de (a) proa

~ popa

~ medio

~ al medio

~ de carga

~ de carga máxima

~ de lastre

~ de boyante

остойчивость

estabilidad

остойчивый

duro

обмерять судно

или обмерять его объём

arquear el buque

o medir su capacidad o volumen

определить осадку по водоизмещению

determinar (hallar) el calado por desplazamiento

определить водоизмещение по осадке

determinar (hallar) desplazamiento

por el calado

осадка в пресной воде

~ в морской воде

calado en agua dulce

~ de mar

погибь корпуса

arfuro

прочность корпуса

~

resistencia

robustez estructural

показатель загрузки

factor de estiba

правила обмера судов

reglas para el arqueo

reglamentos de arqueo

предельная линия погружения

línea de margen

палубная линия

línea de cobertura reglamentaria CR

регистровая вместимость

~ брутто

~ нетто

registro de arqueo

~ bruto

~ neto

регистровый тоннаж

toneladas de registro

регистровая тонна (2.88 m 2 )

tonelada de arqueo (2.88 m 2 )

скорость

velocidad

статьи нагрузки

cargas

седловатость корпуса

arrufo

снять осадку

determinar (tomar) el calado

управляемость

facilidad de gobierno

характеристика вместимости

característica de estiba

ширина (судна)

manga

шкала осадок

escala de calados

центр величины

centro de carena (empuje)

коэффициент полноты корпуса

~ площади ватерлинии

~ полноты мидель-шпангоута

coeficiente de afinamiento

~ de flotación

~ de cuaderna maestra

информация капитану об остойчивости

información de estabilidad para capitán

Устройство судна

3

Estructura del buque

ахтерпик

pique (rasel) de popa

ахтерштевень

codaste

баня

cámara (cuarto) de baño

бимс

bao

борт (общее понятие)

~ (сторона, направление)

~ (обшивка)

~ (край, срез)

bordo

banda

codasto

borda

бортовой киль

carretón lateral

quilla de balance

брашпиль

molinete

ватервейс

vía) desaguacera

вентиляционная труба

tubo) ventilador

горизонтальный киль

soporte central

горловина

abertura de registro

двойное дно

doble fondo

деревянный настил

tablazón

диптанк

tanque superior

дно, днище

forro de) plan

жилые помещения

alojamiento (de tripulación)

замерная труба

tubo de sonda

иллюминатор

portilla portillo ojo de buey

каюта

camarote cámara

кают-компания

cámara de oficiales

кильсон

trancanil de cobertura

кладовая боцманская

~ сетевая

~ сухой провизии

~ рефрижераторная

pañol de pintura y jarcia

~ de redes

~ de víveres secos

~ de víveres fríos

корма

popa

кормовой подзор, кормая скула

aleta

котёл

caldera

котельное отделение

cámara (sala) de calderas

коффердам

cofferdam

клинкетная дверь

puerta de) encerrada

клюз бортовой

gatera

клюз якорный

escobén

кница

durmiente curva escuadra

крылья мостика

alas de puente

кубрик

sollado

леер штормовой

andarivel

леерная стойка

candelero

леерное ограждение

barraquilla batayola

машина главная

~ вспомогательная

máquina principal

~ auxiliar

машинное отделение

cámara (sala) de máquinas

мостик

puente

настройка

~ средняя

superestructura

puente

нос (бак)

proa

носовой подзор носовая скула

amura

обшивка борта

~ днища

forro de costado

~ de plan

отсек водонепроницаемый

compartimiento estanco

палуба верхняя

~ верхнего мостика

~ прогулочная

~ главная

~ твиндека

~ шлюпочная

cubierta alta

~ superior

~ de paseo

~ principal

~ de entrepuentes

~ de botes

палуба двойного дна

plataforma de doble fondo

переборка

~ таранная

~ водонепроницаемая

mámparo

~ de colisión, de abordaje

~ estanco

планширь (планшир)

regala, pasamano

полубимс

medio bao

пояс ледовый

cinta de hielo

пояс ширстречный

~ скуловой

traca de cubierta

~ de pantoque

портик

porta, portalón

площадка кошелькового невода

plano de cerco

прачечная

lavandería

прожектор

reflector

рефустановка (рефрижераторная машина, холодильная установка)

máquina de frío

рыбомучная установка РМУ

planta de harina (de pescado)

instalación harinera

бак, носовая настойка

costillo (de proa)

рыбный бункер

búnker (Cuba)

pozo de pescado

рыбцех

factoría

sala de proceso (Cuba)

световой кап

lumbrera

стойка фальшборта

arbolante, barragante (de amurada)

скула

pantoque

слип

plano inclinado

связи поперечные

ligazones

связи продольные

vargas

стрингер бортовой

~ днищевый

~ скуловой

soporte (trancanil) de costado

~ de plan

~ de pantoque

система (трубопроводов)

~ водопроводная

~ балластная

~ грузовая

~ пожарная

~ осушительная

~ топливная

~ углекислотная

tubería

~ de conducción de agua

~ de lastre

~ de carga

~ de contraincendios

~ de centenas

~ de combustible

~ de bióxido

танк двойного дна

~ питьевой воды

~ мытьевой воды

~ масла

~ котельного топлива

~ расходной

~ отстойный

~ дизтоплива

tanque de doble fondo

~ de agua potable

~ de agua de lavar (de uso)

~ de aceite

~ de combustible de caldera

~ de consumo, ~ de suministro

~ de espera

~ de aceite combustible

танк рыбьего жира

depósito de aceite de pescado

траловая лебёдка

chigre de arrastre

трап

~ парадный, правого борта

~ скоб-трап

штормтрап

~ наружный

escala

~ principal, real (de estribor)

~ de tojinos

~ de gato

~ de cubierta

сходня, трап

plancha, pasarela

трюм

bodega (cala; sollado)

тент, навес

toldo (tienda)

тамбучина

tambucho, saltillo

углекислотная установка

instalación de bióxido

фальшборт

amurada

фальштруба

chimenea

форпик

pique (el rasel) de proa

форштевень

roda (roa)

флор сплошной

~ бракетный

~ водонепроницаемый

varenga continua

~ armada

~ estanca

цепной ящик

caja de cadena

цистерна балластная

~ сточная

~ фекальная

tanque de lastre

~ de purgue

~ fecal

шлюпбалка

pescante m. (de bote)

шахта лага

~ машинного отделения

~ световая

pozo de corredera

~ de cámara de máquina

~ de lumbrera

шпация

espacio

шпигат

imbornal (faluchera)

шпангоут

cuaderna

шпиль

cabestrante m.

ют

toldilla

якорь

ancla

якорное устройство

instalación de ancla

Такелаж

4

Jarcia

стоячий / бегучий

firme o muerte /de labor cabulleria

скоба

~ Кентера

grillete m.

~ de patente

скоба такелажная

argolla, grillete

скоба якорная

arganeo

спинка (скобы)

cabeza

лапа (скобы)

quijada

проушина (скобы)

orificio

штырь, болт (скобы)

perno (pinzote)

шплинт (скобы)

espiche

гак

храпцы

пентер-гак

глаголь-гак

вертлюжный гак

gancho

~ doble

~ de gavilán

~ disparador

~ giratorio

обух (гака)

largo

спинка (гака)

codillo

носок (гака)

punta

скоба (гака)

argolla, grillete

зазор (гака)

boca

блок

~ с роликовыми подшипниками

~ с шариковыми подшипниками

~с деревянными / металлическими щеками

motón, polea, roldana

~ con cojinete de rodillos

~ con cojinete de bolas

~ de quijadas maderas / metálicas

канифас-блок

pasteca

одношкивный блок

motón de un ojo

многошкивный блок

cuadernal de muchos ojos

подвижный блок

panteón

неподвижный блок

tecle

грузовой блок

~ кованый

~ литой

motón roldana

~ forjado, herrado

~ fundido

малый блок, блочок

garrucha

щека откидная (блока)

quijada móvil

корпус (блока)

cuerpo o caja

шкив (блока)

roldana (polea)

зазор (блока)

vaciado

нагель (блока)

perno

оковка (блока)

bastidor

подвеска (блока)

cáncamo

скоба (блока)

argolla

гордень (блока)

beta

тали

aparejo

лопарь

tira

коренной конец

arraigado

оснастка (талей)

guarnes m.

дифференциальные тали

двух (трех) шкивные тали

гини

aparejo diferencial

~ dos (tres) ojos

~ para grandes pesos

передвигать с помощью талей

ronzar

коуш

guardacabo

огон, гаша

gaza

талреп открытый / закрытый

tensor descubierto / cubierto

такелажная цепь, цепной строп

estorbo de cadena

строп

eslinga, estorbo

строп для тяжеловесов

braga

грузовая сетка

red f. de cabo

брезентная сетка

pallete de lona, japonesa

поддон, палет (палета)

pallete, paleta

каплер

caldero

брезент

lona, chubasquero (AL)

свайка

bariel

свайка металлическая

pasador

свайка деревянная

cadilla

беседка

guíndola

Тросы

5

Los cabos

состоит из …

cabo sostiene de…

волокна

fibras

каболки

hilos (hilazas)

пряди

filásticas

стренди

cordones

сердечник

alma

оплетка

tejido

качества тросов

calidades de cabos son…

разрывная прочность

рабочая прочность

carga de ruptura

~ de trabajo

коэффициент запаса прочности

coeficiente de seguridad

гибкость

flexibilidad

гибкий

flexible

эластичность

duralidad

эластичный

elástico

размер (троса)

mena

трос растительный

~ манильский

~ сизальский

~ пеньковый

~ хлопчатобумажный

~ стальной

~ синтетический

~ капроновый

~ пропиленовый

~ витой

~ правой/ левой свивки

~ плетенный

~ бельный

~ смоленый, тированный

~ намокает/ не намокает в воде

~ хранится сухим / мокрым

cabo vegitable

~ de abacá

~ de sisal

~ de cáñamo

~ de algodón

~ de alambre

~ sintético

~ de nilón (nylon)

~ de propilen

~ colchado (corchado hab.)

a la derecha / a la izquierda

~ trenzado

~ blanco

~ alquitarado

~ embebe / embebe el agua

~ se estiba seco / mojado

работы с тросом

las operaciones del cabo son…

сплесень короткий

palma

сплесень длинный

costura

сплеснивать (коротким сплеснем)

empalmar

сплеснивать (длинным сплеснем)

ayustar con costura

разогнать колышки

quitar las cocas

хранить трос сухим / мокрым

estibar el cabo seco / mojado

перетирать (трос)

mascar

перетираться (о тросе)

mascarse

бухта (троса)

aduja, muela de cabo

койлать, укладывать в бухту

adujar

вытягивать трос

estirar el cabo

укорачивать трос

encoger el cabo

распускать трос

resacar el cabo

свивать трос

colchar (corchar hab.) el cabo

сплетать трос

trenzar el cabo

смолить, тировать трос

alquitranar (alquitrar hab.) el cabo

игла и нитка

aguja y hilo

смола, тир

alquitrán

Узлы

6

Nudos

Надо

завязать узлом

Hay que

ayustar con el nudo

Нужно

применить узел

Es necesario

aplicar el nudo

Лучше

использовать трос

Más vale

usar el cabo

Стоит

развязать

Es conveniente

desatar, zafar

связать (узлом)

atar, nudar

затянуть

azocar

бензель

ligado, ligada

штык (узла)

cote m.

марка (узла)

marca

элементы узла

los elementos del nudo

коренной конец (узла)

firme m.

ходовой конец (узла)

chicote m.

полуштык (узла)

ceno

развязаться (об узле)

zafarse

прямой узел

nudo llano

рифовый узел

nudo de rizo

беседочный узел

el as de guía

двойной беседочный узел

balso por chicote (por seno)

стопорный узел

boza

выбленочный узел

двойной ~

ballestrinque

~ doble

бочечный узел

embrague de barril

шкотовый узел

ligado de escota

брам-шкотовый узел

vuelta de escota, vuelta doble

калмыцкий узел

nudo tejedor

боцманский узел

encajilladura triple

восьмерка (узел)

nudo de ocho, nudo de encoger

рыбацкий штык

entalinga pescadora

удавка (узел)

barbeta de seno, embrague, ahorcaperros

узел для укорачивая снасти

nudo de encoger

кноп, редька (разг.)

rabo de rato

названия тросов

nombres de cabos

линь

meollar

юзень

piola

марлин

merlín, sardineta (MID.)

фал

driza, triza

шнур

soga

канат, буксир

sirga, maroma

швартов

estacha

парусная нитка

piolilla

кабель

cable

лотлинь

sondaleza

слаблинь

envergue

канат, ваер

calabrote, cabo de arrastre

Рангоут и грузовое устройство

7

Arboladura y accesorio de carga

барабан (лебёдки)

tambor

башмак (стрелы)

zapata, pedestal atornillado

бизань (бизань-мачта)

mesana

бугель

zuncho

ванты

obenques

вымпел

banderola

гак

gancho

гафель

cangreja

грот-мачта

mástil mayor

блок грузовой

roldana

колонна грузовая

poste, postelero

стрела грузовая

puntal (AL) pluma (ES)

стрела грузовая (только спаренная)

abanico

клотик

anillo de mástil

контроттяжка

contra

кран

grúa

лебёдка

chigre, maquinilla, guinche (AL)

мачта Л-образная

palo o mástil bípode

мантыль

osta

мачта

mástil (árbol, palo)

мачты, рангоут, дерева

palos

блок направляющий

polea guía

нок (стрелы)

cabeza

обух топенанта

~ на планшире

cáncamo de amantillo

~ de relinga

отвес

peso desligable

оттяжка

osta

пост управления, контроллер

puesto de mando, volador

рея

verga

рым

argolla

свистов

tira

тали оттяжек

aparejo de osta

топрик грузовых стрел, телефон

osta americana

топ

tope

топенант

amantillo

блок топенантный

roldana de amantillo

лебёдка топенантная

chigre de amantillo

тройник с цепью

triangular con cadena

турачка

tambor

утка

cornamusa

фал

driza, triza

фок, фок-мачта

trinquete m.

фок-штаг

estay m. de trinquete

флаг (общий термин)

~ или сигнал МСС

bandera

~ o señal de CIS

флаг государственный

~ страны нахождения

~ судоходной компании

pabellón

~ de destino

~ de armador

шкентель

amante

штаг-карнак

andarivel

гнездо (крепления стрелы)

calzo (pico de gallo)

система работы на телефон

~ с поворотной стрелой

sistema a la americana

~ de amante y penol

разводить стрелы

приготовить ~

настраивать ~

вооружать ~

развооружать ~

укладывать ~

abanicar los puntales (las plumas)

preparar (izar) ~

servir ~

guarnir ~

desguarnir ~

poner (amarrar) ~

крепить по-походному

~ по-морскому

trincar a bien viaje

~ a la mar

такелаж набит туго

~ не набит, слаб

la jarcia está tesada duramente

~ no está tesada

Трюм

8

Bodega

трюм (на малых судах и яхтах)

cala

трюм на корабле, кубрик

sollado

трюм сухой

~ рефрижераторный

~ рыбной муки

bodega de carga seca

~ fría, refrigerada

~ de harina de pescado

вместимость трюма

высота ~

длина ~

ширина ~

capacidad de bodega

puntal de ~

longitud de ~

latitud de ~

гидравлическое закрытие трюма

механическое закрытие ~

tapa hidráulica de bodega

~ mecánica de ~

карман (трюма)

ala

комингс люка

brazola

лаз в трюм

abertura de bodega

люк

escotilla

лючина съёмная

~ тёплая

cuartel levadizo o movezado

~ calorífico

льяло

centena

льяльный колодец

pozo de centena

объём трюма

volumen m. de bodega

пиллерс

pilar (puntal)

переборка водонепроницаемая

~ таранная

~ противопожарная

~ главная

~ поперечная / продольная

mámparo estanco

~ de colisión, de abordaje

~ ignífugo, contrafuegos

~ estructural

~ transversal, longitudinal

решётки твиндека

parillas

скоб-трап

escala de tojinos

бимс съёмный

bao levadizo, movezado

рыбинсы

enjaretado

твиндек

entrepuentes

Якорное устройство

9

La instalación de ancla

тип якоря

малый якорь

штоковый/ безштоковый ~

адмиралтейский ~

~ Холла

мертвый ~

становой ~

запасной ~

tipos de ancla, áncora (MID)

aclote (pequeño)

~ con / sin cepo

~ de Almirantazgo

~ Hall

~ muerte, el durmiente (Cuba)

~ servidumbre, ~ de leva, ~ de péndula

~ de esperanza, ~ de respeto, la tercera

якорь каменный

potala, rana (Cuba)

кормовой якорь

ancla de codera

сегментный якорь

ancla hongo, ~sumergidor

однорогий швартовый якорь

ancla firme de amarre

кошка

arpeo

дрек

rezón, grampín (Cuba)

верп

ancla de ayuste, ~ de uso

конструкция якоря

construcción del ancla

якорная скоба

arganeo

шток якоря

cepo

чека якоря

chaveta

проушина якоря

ojo de ancla

веретено якоря

caña (asta)

бугель якоря

grillete equilibrado

тренд (пятка) якоря

cruz

рога якоря

brazos

лапы якоря

uñas

носок якоря

mapa (pestaña, oreja)

прилив якоря

salientes

якорное устройство

el equipo de ancla

абгалдер

gavilán, gancho de mano

брашпиль

molinete

вертлюг

ramal, grillete giratorio

винтовой стопор

estopor

глаголь-гак

boza disparadora, gancho disparador

жвака-галс

malla

звено с контрфорсом / без ~

eslabón con /sin contrete

зубчатая звездочка

barbatén

калибр цепи = калибр прута

calibre m. (la detención) de la cadena = calibre de la barra

марки цепи

marcas de cadena

мотор брашпиля

motor de molinete

ленточный стопор, тормоз

freno

маховик ленточного стопора

~ звездочки

volante de maniobra

~ de barbatén

стопор переносной

boza, tensor

звено разъёмное

eslabón desmontable

звено соединительное

eslabón (grillete) de unión

смычка

grillete (27 metros en España)

сила удержания якоря

fuerza de agarre

турачка

tambor

фертоинговая скоба

grillete giratorio

стопор цепной

boza de cadena

цепная (якорная) труба

tubo de cadena

цепной ящик

caja de cadena

становой (основной) якорь

ancla (servidumbre)

якорная цепь (канат)

cadena de ancla

якорный клюз

escobén m.

якорная ниша

nicho de ancla

Винто -рулевое устройство

10

El equipo de hélice y timón

активный руль

timón servo gobernado

баллер руля

mecha , cabeza de timón

гельмпортовая труба

limera

гребной вал

árbol de hélice

винт

hélice

дейдвуд

camisa de bocina

дейдвудная труба

bocina

лопасть винта

pala

набивка

empaquetadura

обтекатель винта

cono portahélice

оковка

herraje

опорный подшипник

chumacera de soporte

петли руля

machos de timón

петли пятки

~ рудерпоста

hembras de talón

~ de codaste popel

пятка

talón

подошва

pieza de unión

ребро жесткости

travesía

руль балансирный

~ полубалансирный

timón compensado, ~ de balance

~ semicompensado

рулевая машина

servomotor de timón

румпель

caña de timón, pinsote m.

рудерпост

codaste popel

сальник дейдвуда

prensa-estopa de bocina

старнпост

codaste proel

туннель гребного вала

tonel de bocina

фланцевое соединение

ayuste

яблоко старнпоста

hichimiento de codaste proel

винт регулируемого шага

~ фиксированного шага

hélice de palas orientables

~ fijos

Шлюпка

11

El bote

спасательная (шлюпка)

(de) salvavidas

рабочая (шлюпка)

de uso

гребная (шлюпка)

de remo

моторная (шлюпка)

de motor

вельбот

ballenera

ахтерштевень

codaste

банка (шлюпки)

bancada

весло

лопасть (весла)

веретено (весла)

ручка, рукоятка (весла)

remo

pala de ~

caña de ~

luchadero de ~

воздушные ящики

cajas de aire

киль

quilla

кранцевый пояс (шлюпки)

verduguillo

мачтовая наметка (шлюпки)

fogonadura

навесные петли и штыри

hembras y machos

обшивка (шлюпки)

forro

отражатель

cinto reflector

оранжевое покрытие

manto de color naranja

подъёмный гак (шлюпки)

gancho de leva

пробки (шлюпки)

espiches

планширь (шлюпки)

regala

руль

румпель

timón

caña de ~

решетки (шлюпки)

enjaretado

спасательный леер

cabo salvavidas

сорлинь

varón

транец (шлюпки)

espeje

уключина штыревая

tolete

уключина вилообразная

horquilla

фалинь носовой

boza

фалинь кормовой

codera

форштевень

roda

шпангоут

cuaderna

Каюта

12

El camarote

каюта (пассажирская, комсостава)

cámara

высокая / низкая

светлая / темная

просторная / тесная

одноместная

двухместная (трехместная)

es alta / baja

es clara / oscuro

es espacioso / estrecho

es para una persona

es para dos (tres) personas

бритва

navaja

бритва электрическая

afeitadora eléctrica

броняшка / винт

la ciega / el tornillo

вентилятор

ventilador

вилка (шнура)

enchufe m.

вода мытьевая

~ питьевая

agua de uso

~ para beber, potable

выключатель (тока)

interruptor

гамак

hamaca

громкоговоритель

altavoz m.

дверь

закрыта / открыта

откройте / закройте

~ на ключ

la puerta

está cerrada / abierta

abre / cierre

~ con la llave o echa la llave

диван

sofá, diván m.

иллюминатор

задраен по-морскому

открой / закрой ~

portillo (a)

trinque (a la mar) ~

abra / cierre

иллюминатор глухой

ojo de buey

койка

cama

койка двухъярусная

litera

койка лёгкая

catre m.

койка подвесная

coy

кондиционер

condensador

кран

откройте / закройте ~

~ холодной / горячей воды

grifo

abre / cierre ~

~ de agua fría / caliente

кресло

sillón

лампа настольная

ночник

включите / выключите свет

lámpara de mesa

~ de cama

encienda / descienda la luz

можно руки помыть здесь / там

se puede lavar las manos allí / aquí

мыло

jabón m.

освещение

alumbrado

палуба (каюты)

la cubierta (el suelo)

переборка

~ грязная / чистая

mámparo

~ está sucio / limpio

подволок

techo

полка

estante m.

полотенце

toalla

радиоприёмник

включите / выключите радио

receptor de radio

conecte / desconecte la radio

розетка

~ постоянного тока

~ переменного тока

fijador (de enchufe)

~ de la corriente continua

~ de la corriente alterna

рундук

cofre m.

санузел (ванна)

cuatro de aseo (de baño)

стол

mesa

стол письменный

escritorio

стул

складной ~

silla

~ plegable

умывальник

lavabo

холодильник (бытовой)

включите в сеть / выключите из сети

nevera

enchufe / desenchufe ~

часы

идут точно

отстают

спешат

el reloj

está en punto

se atrasa

se adelanta

шампунь

champú

шкаф

armario, guardarropa

ящик стола

gaveta

Термины по морской практике

13

los términos de faenas marítimos

máquinas de levar

грузоподъёмные машины, механизмы

cabestrante

шпиль, кабестан

molinete

брашпиль

chigre

лебёдка тяжеловесная, 5 тонн и более, включая траловую

maquinilla

лебёдка легкая, до 5 тонн

guinche (AL)

лебёдка легкая, до 5 тонн, только в ЛА

palo

любое дерево на судне, корабле

palos

рангоут (разг.)

arboladura

рангоут

desvirar

стравить, опустить, смайнать с помощью механизмов

filar

травить втугую без слабины

templar

травить, перетравливать с постоянной слабиной

aflojar

стравить, ослабить, дать большую слабину

apear

вытравить якорный канат

arriar

опустить вручную, спустить (флаг, знак, etc. )

bajar

опустить вручную, спустить (у моряков редко)

zafar

пустить, смайнать под собственным весом, вытравить свободно

arrancar

только о якорном канате: приспустить до воду и травить канат, когда якорь забрал

alargar

потравить (указывается сколько)

largar

травить, стравить, потравить (наиболее употребительное у моряков)

lascar

резко стравить с последующей отдачей

evacuar

травить (только пар)

soltar

отдать (швартов, буксир, etc.)

descapillar

отдать, снять швартов с кнехта, пала

lascar

отдать, предварительно дав слабину

fondo

отдать якорь (команда)

desatar

отдать, отвязать (что было связано узлом)

desligar

отдать, отвязать (что было закреплено марками, бензелем)

destrincar

отдать, отвязать (что было закреплено найтовами)

desarrancar

отдать, отвязать (что было закреплено найтовами, наиболее употребительное на гражданском флоте)

abrir

отдать, открыть (только гак)

trincar

крепить, принайтовать, задраить (по-морскому, по-походному)

arranchar

крепить, принайтовать, задраить (наиболее употребительное на гражданском флоте)

hacer firme

закрепить (швартов, буксир)

encapillar

закрепить конец (на кнехте, пале)

atar

связать, завязать (узлом)

ligar

связать, завязать (марками, бензелем)

izar

поднимать, вирать (наиболее употребительное на флоте, кроме якоре и тяжестей)

levar

поднимать, вирать (якорь и другие тяжести с помощью механизмов)

virar

поднимать, вирать (якорь и другие тяжести с помощью механизмов)

cobrar

выбирать, укоротить снасть (буксир, швартов)

tensar

набить, выбрать слабину

tirar

тащить, тянуть, выбирать, набить снасть

atochar

заедать, быть зажатым чем-то посторонним

morder

заедать, закусить, быть зажатым чем-то посторонним

zafar (se)

развязаться, распуститься, отвязаться самопроизвольно

faena

работы, операции (только у моряков)

maniobra

маневрирование, управление судном, смена курса и скорости

ancladero

якорная стоянка (общее понятие)

fondeadero

якорная стоянка (общее понятие)

tenedero

якорная стоянка (только с характеристикой качества)

paraje de ancla

якорная стоянка (как разрешенное для этих целей место)

surgidero

якорная стоянка (устаревающий термин)

rebasadero < rebasar

якорная стоянка (как место укрытие), укрытие < укрываться от непогоды, шторма (устаревающий термин)

abrigadero = sitio de abrigo

якорная стоянка (как место укрытие), укрытие < укрываться от непогоды, шторма (современный термин)

atracar

швартоваться (наиболее употребительное )

abarloar (se)

швартоваться (только вторым корпусом, в открытом море)

amarrar

швартоваться, закрепиться (от есть, иметь связь с грунтом, берегом)

atracadero

причал (любое место пригодное для стоянки, швартовки)

muelle m.

причал (общее и наиболее употребительное понятие)

amarradero

причал (только для малых судов и яхт)

desatracar

отшвартоваться (наиболее употребительное )

zarpar

уходить, отшвартоваться, сняться с якоря

desamarrar

отшвартоваться (сам процесс, работы)

desabarloar (se)

отшвартоваться (только вторым корпусом, в открытом море)

calar

1. иметь осадку (о судне); 2. производить постановку орудий лова, закидывать сеть; 3. осадить обручи бочки; 4. выдавить днище бочки, открыть бочку

calado

1. осадка судна; 2. глубина у причала

caladero

тоня, плес, любое место для постановки орудий лова

Судовая силовая установка

14

Planta propulsora del buque

двигатель (машина)

главный ~

вспомогательный ~

аварийный ~

дизельный ~

пусковой ~

~ внутреннего сгорания

звездообразный ~

~ с наддувом

реверсивный ~

~ с водяным / воздушным охлаждением

запасной ~

стационарный ~

~ работающий на тяжелом топливе

~ на легком топливе

поршневой ~

бензиновый ~

двухтактный/четырехтактный

motor m. (máquina)

~ principal

~ auxiliar

~ de emergencia

~ de Diesel

~ de embrague

~ de explosión

~ de combustión interna

~ en estrella

~ sobrealimentado

~ de súper compresión

~ reversible

~ enfriado por agua / por aire

~ de reserva

~ fijo

~ de aceite pesado

~ de gasolina, de combustible ligera

~ a (de) pistón

~ de gasolina

~ de dos / cuatro tiempos

паровая машина

máquina de vapor

турбина паровая / газовая

turbina de vapor / de gas

атомная силовая установка

planta propulsora nuclear

двигатель, мотор

~ внутреннего сгорания

motor

~ de combustión interna

такты мотора:

впуск

сжатие

сгорание

выпуск

tiempos de motor son:

admisión f.

compresión f.

explosión f.

escape m.

устройство двигателя, мотора

construcción de motor

блок цилиндров

bloque de cilindros

вкладыш подшипника

casquillo

водяная рубашка

camisa de agua

выхлопная труба

tubo de escape

глушитель

silencioso

головка блока цилиндров

culata

держатель форсунки

porta inyector

зарубашечное пространство

camisa

камера сгорания

cámara de caldeo

кингстон (двигателя)

tomo de agua

кингстон

grifo de fondo

клапан впускной

~ выпускной

~ перепускной

válvula de admisión

~ escape m.

~ de paso

клапанное седло

asiento

коленвал

cigüeñal

коллектор выхлопной

~ всасывающий

colector de escape

~ de admisión

кольцо поршневое

segmento

кольцо маслосъемное

rascador

коромысло

balancín m.

крышка подшипника

sobrerote de cojinete

кулачек (двигателя)

leva

картер масленый

carter de aceite

щуп масленый

calador de aceite

набивка

empaquerdura

насос водяного охлаждения

~-лубрикатор

~ масленый

~ питательный

~ топливный

bomba de agua de enfriar

~ de engrase, de lubricación

~ de aceite

~ alimentadora

~ de combustible

перепускное окно

lumbrera de paso

плунжер

pistón

подвеска (двигателя)

soporte de motor

подшипник основной

~ шатунный

cojinete principal

~ de biela

подшипник опорный

chumacera de soporte

маховик (двигателя)

volante m.

поршень

émbolo (pistón)

поршневой палец

pasador, perno

пружина клапана

muelle m. de válvula

пусковая рукоятка

manivela de arranque

рама (двигателя)

polín m.

распределительный вал

árbol de levas

распылитель

pulverizador

регулятор

regulador

рубашка

camisa

рычаг перемены хода (реверс)

palanca de cambio

спускная пробка

tapón de evacuario

сцепление

embrague m.

термостат

termostato

толкатель

tanqué m. empujador

топливопровод

tubería de alimentación

фильтр масленый

~ топливный

filtro de aceite

~ de combustible

форкамера

cámara de precombustión

форсунка

inyector, tabero (AL)

фундамент (двигателя)

bancada

цилиндр (двигателя)

cilindro

шатун (двигателя)

biela

головная часть шатуна

pie f. de biela

коренная часть шатуна

cabeza de biela

штанга

bujía, pulsador

щуп (двигателя)

varilla de sondear

Инструмент и расходной материал

15

instrumento y material de consumo

плотницкий инструмент

carpentaría

слесарный инструмент

instrumento de cerrajero

расходной материал

material de consumo

набор инструментов

pertrechos

кузнечные инструменты

herramientas

какой-либо инструмент…

…сломан

…изношен, отработан (о жидкости)

…израсходован

…тупой

…ржавый

…ржавый, коррозийный

…наточен

…исправлен

…неисправен

…не/подходит

Cualquier instrumento …

…está roto

…está gastado

…está acabado

…es sin corte, es sin punta

…es óxido

…está corrosivo

…está afilado

…está rectado

…está fuera de servicio

…no/ conviene

Надо

применить

Hay que

usar, aplicar

Нужно

использовать

Es necesario

utilizar

Следует

наточить

Es convente

afilar

Лучше

выправить

Más vale

rectar

Мне нужно

исправить

Necesito

rectifificar

Тебе надо

заменить

Tienes que

cambiar

Необходимо

сменить, заменить

Hace falta

reemplazar

Мне надо…

Yo necesito…

Дайте мне…

Déme …

Дай мне…

Dame…

Я хочу купить…

Quiero comprar…

Я хотел бы заказать…

Quisiera demandar…

Я заказываю…

Yo solicito…

Доставьте мне…

Léveme…

багор

bichero

барашек

tuerca con orejas

болт

~ с правой / левой резьбой

~ с шагом резьбы

perno

~ con la rosca (a la) derecha/ izquierda

~ de paso de rosca…

бурав

taladro

вал

ele m. árbol m.

ведро

balde m.

верстак

burro

ветошь

algodón (trapo) de limpieza

воронка

embudo

втулка

buje m. casquillo m.

гайка

tuerca

гвоздь

clavo

долото

escoplo

домкрат

gato

дрель

barrena giratoria

заклёпка

remache m.

замерная линейка (футшток)

cinta sonda

зубило

cortafrío, formón ~

зубчатое колесо

rueda dentada

иски

mordaza, torno

кернер

punzón m.

клей

pega

клей

~ изоляционный

~ битумный

~ мездровый

~ казеиновый

~ столярный

~ канифольный

~ фенолформадегильный

~ рыбий

cola

~ aislante

~ de betún

~ de carnaza

~ de caseína

~ de carpintero

~ de colofonia

~ fenólico

~ de pescado

клей

~ эпоксидный

~ каучуковый

~ синтетический

~ природный

~ растительный

adhesivo

~ epoxídico

~ hidrorresistente

~ sintético

~ natural

~ vegetal

клещи

tenazas

ключ

~ разводной

~ газовый

~ торцовый

~ сальниковый

llave f.

~ ajustable, inglesa

~ para tubos

~ de boca fija

~ de espiga

коловорот

barrena, berbiquí m.

контргайка

contratuerca

костыль

alcayata m. estaca

кувалда

maza, almadraba, marro (AL)

линейка

regla

лом

palanca

масленка

aceitera

метчик

macho, terraja

механические ножницы

cizalla, cizalladota

микрометр

micrómetro

молоток

~ слесарный

~ плотницкий

martillo

~ de mecánico

~ de carpintero

моющее средство

detergente m.

набивка

empaquetadura

наждак

alijador

наждачная бумага

lija, papel de ~

наковальня

yunque m.

напильник

lima, afilador

ножовка

~ по металлу

~ плотницкая (по дереву)

serrucho

~ para metales, contrametal

~ de carpintero

обжим для заклёпок

embutidera

отвертка

destornillador

паяльная лампа

soplete

пила

sierra

пила двуручная

tronzador

плашка

hembra, hilera

плоскогубцы

alicates

подшипник

cojinete m. rodamiento (AL)

подшипник опорный

~ шариковый

~ роликовый

chumacera

~ de rodillos

~ de bolas

полотно (ножовки)

hoja de sierra

прокладка – распорка

anillo de distancia

прокладка дополнительная, уплотнительная

suplemento

прокладка сальниковая

estopa

пружина

muelle f. resorte m.

разводка

triscador

рашпиль

afilón m.

резак (газовый)

soplete cortador

ремень (шкива)

correa

рубанок

cepillo, bocel

рычаг (лом)

palanca

сварочный агрегат

aparato de soldar

сверлильный станок

horador

сверло

broca

скобель

azuela

стамеска

formón m. escoplo m.

стамеска круглая

guibie m.

струбцина

mordaza, cárcel m.

струг

cabilla

токарный станок

torno

топор

hacha

угольник

escudera, granil m.

фуганок

garlopa

футшток

varilla, cinta de sonda

циклёвка

rasqueta

чека

chaveta

шайба

~ пружинная

arandela

~ de muelle

швабра

lampazo

шило

barrena

шкив

polea

шлифовочный камень

carborundo

шпилька

espiga

шприц

engrasador

штангель -циркуль

compás m.

шуруп

tornillo

щетка

cepillo

щуп

calibre de huelgo

ящик для (боцманских) инструментов

taquilla

Неисправности механизмов

16

Las fallas de mecanismos

Двигатель, лебёдка, установка, и т.д.

el motor, el chigre, la instalación, etc. …

вибрирует

vibra, está vibrado

грязный

está sucio

забит мусором, пылью

está obstruido por basura, por polvo

заблокирован

está obstruido

завален

se cayó

загрязнился, засорился

ensució

está tapado de basura, sucio

está represo de basura, sucio

износился

se ha gastado

изношен

está gastado

имеет изгибы

tiene codos, está encorvado

имеет изломы

está jorobado

имеет малый / большой люфт

tiene poco/ mucho juego

имеет намотку (га винт)

está enredado, está enrollado

имеет свищ (дыру)

tiene la cala

имеет слабый/ перенасыщенный раствор

tiene la solución débil / sobresaturada

имеет течь воды, масла

tiene vía de agua / de aceite

имеет тонкую трещину

tiene fisura, está estallado

имеет трещину

tiene la grieta

испорчен

está averiado

коррозийный

está corrosiado

нагревается

se recalienta

нарушена центровка

está removido del eje

нарушено уплотнение

está rota (destruida) la empaquetadura

не водопроницаемый

no está estanca

не герметический

no está hermético

не держит давление

~ обороты

~ температуру

no retine la presión

~ la revoluciones

~ la temperatura

не держит обороты

no mantiene las revoluciones

не запускается

no se embraga

no se pone en marcha

no se hace arrancar

не подлежит ремонту

no tiene que repararlo

не работает, в нерабочем состоянии

no funciona, no trabaja

не соответствует норме

~ техническим требованиям

no corresponde a la norma

~ a las normas técnicas

неисправен

está fuera de servicio

неполный

no está lleno

останавливается

está deteniendo, se detiene

остановился

ha detenido, se detuvo

отработан (о масле)

está gastado (sobre aceite)

перегревается

está recalentado, se recalienta

перегрелся

ha recalentado

перетерся

ha mascado

повышено давление/температура

tiene la presión / la temperatura sobresaliente

подлежит замене

tiene que recambiarlo (recambiarlo)

подлежит ремонту

tiene que repararlo

подтекает

gotea, está goteado

потрескался

se ha estallado

продырявлен

está detectado de grietas (calas)

tiene grietas (calas)

пропускает

воду

está haciendo

agua

 

масло

hace

aceite

 

раствор, рассол

 

solución

 

топливо

 

combustible

воздух

evacua

aire

аммиак

amoniaco

газ

gas

пустой

está vacío

разъеден (ржавчиной)

está picado de óxido

расплавлен

está solucido

ржавый

está oxigenado, está picado de óxido

рыхлый

está flojo

сдвинут

está remocido (removido) de su puesto

следует заменить

~ остановить

~ обработать (на станке)

~ наплавить

conviene que reaplazarlo

~ detenerlo

~ maquinarlo

~ recuperarlo soldando

сломался

ha roto

сломан

está roto

согнут

está encorvado

содержит воду

~ примеси

~ осадок

~ грязь

~ мусор

contiene (tiene) agua

~ mezclas

~ sedimentos

~ sucio

~ basura

сплющен (смят)

está enjorobado

стреляют клапана

estallan (detonan) las válvulas

стучит

se golpea, está golpeando

травит

пар

está evacuado

vapor

требует немедленной остановки

tiene que detener urgentemente

требует обработки (на станке)

tiene que maquinarlo

упало давление масла / аммиака

ha bajado la presión de aceite / de amoniaco

Работы по ремонту, уходу

и покраске механизмов

17

Las faenas de mantenimiento, reparación y pintura de mecanismos

восстановить водонепроницаемость

recuperar la estanquidad

выверить зазор

verificar el juego

выправить двери

~фальшборт по длине …метров

rectificar la puerta

~ la amurada …metros de longitud

довести рассол до нужной плотности

llevar la solución a la saturación necesaria

долить (дозаправить)

~ хлористый кальций

~ присадку

rellenar

~ el cloruro de calcio

~ el aditivo

заварить пробоину выше ватерлинии размером … метров

soldar la brecha de obra muerta que mide …metros

заварить пробоину ниже ватерлинии

soldar la brecha de obra viva (de carena sumergible)

заварить трещину в корпусе

soldar la fisura (la grieta) del casco

заварить трещину в переборке / в трубе

soldar la fisura del mampara / del tubo

заварить трещину в трубопроводе и проверить на давление

soldar la cala de tubería y probar de presión

загрунтовать

imprimir

заклепать (расклепать)

remachar

залить воду / масло / рассол

verter el agua / el aceite / la solución

заменить блок

~ запчасть

~ набивку

~ сальник

~ трубу

~ стойку фальшборта

~ зубчатую звёздочку

reemplazar (recambiar) el motón

~ la pieza de repuesta

~ empaquetadura

~ la estopa

~ el tubo

~ el arbolante

~ la rueda dentada

заменить два кнехта

~ иллюминатор

~ уплотнение двери / фланца

~ винт / лопасть винта

~ подшипник

~ тормозные ленты брашпиля

~ тетиву штормтрапа

~ ступени трапа

reemplazar dos bitas

~ la portilla

~ el sello de la puerta / de la brida

~ la hélice / la pala de hélice

~ el cojinete (rodamiento)

~ las cintas de freno de molinete

~ el brandil de la escala de gato

~ los peldaños de escala

заменить ленту транспортера

cambiar la estera (la cinta de motriz)

заменить масло

~ раствор

~ аммиак

cambiar el aceite

~ la solución

~ el amoniaco

замерить зазоры (люфт)

medir los juegos

заполнить маслом

~ тавотом

~ раствором, рассолом

llenar con (de) el aceite

~ la grasa

~ la solución

запустить и проверить в работе

embragar y comprobar la función

запустить насос

~ машину

~ двигатель, мотор

~ компрессор

embargar la bomba (la pompa)

~ la máquina

~ el motor

~ el compresador

засуричить

poner la pintura a base de plomo

зачистить

limpiar

зачистить до металла

cepillar hasta el hierro

зачистить от нагара

descarbonizar

зачистить подводную часть корпуса, загрунтовать и покрасить

chorrear la obra viva, imprimarla y pintarla

зачистить трубы конденсатора

limpiar los tunos de condensador

зачистить циклей

lijar con el rascador

зачистить шкуркой

lijar

зашпаклевать

poner el plaste

изготовить деталь и установить на место

fabricar la pieza y montarla en su puesto

изготовить или восстановить редуктор траловой лебёдки

fabricar o recuperar el reductor del chigre de arrastre

изготовить панамские клюзы и кнехты и установить их

fabricar (hacer) las gateras y bitas de Panamá y montarlas

испытать в работе

comprobar en servicio (en función)

испытать лебёдку под нагрузкой

comprobar el chigre (la maquinilla, el guinche) a la carga

набить (обжать)

apretar

наварить выработку турачки

recuperar soldando el desgaste de tambor

наложить бандаж (хомут)

vendar

нанести грузовые марки

trazar las marcas de francobordo

нанести первый (второй) слой краски

poner la primera (la segunda) mano de pintura

наточить

afilar

обезжирить

desengrasar

обжать

apretar

обнаружить и заглушить (обжать) свищ в трубе

detectar y vender la cala del tuvo

обнаружить и устранить течь масла / топлива

detectar y parar (detener) la vía de aceite / de combustible

обнаружить причину стука/ вибрации / подтекания

detectar la causa de golpeo / de vibración / de goteo

обновить масло

renovar el aceite

обработать (на станке)

maquinar

опрессовать танк

completar el tanque

опрессовать цилиндровую крышку

apretar la culata

опробовать в работе

probar la función

освободить винт

librar la hélice

ослабить гайки

aflojar las tuercas

остановить двигатель (мотор) и вновь проверить

parar (detener) el motor y volver a verificarlo

отбить ватерлинию

trazar la línea de flotación

отбить ржавчину

picar el óxido

отмаркировать якорь-цепь

marcar la cadena de ancla

отрегулировать зазор

ajustar el juego

отремонтировать спасательную шлюпку

~ насос с полной разборкой

reparar el bote de salvavidas

~ la bomba (la pompa) con la reserva total

отремонтировать трубы и испытать на давление …атмосфер (килограмм)

reparar los tubos y comprobarlos de presión de … atmósferas (kilogramo-fuerzas)

отрехтовать противни

rectificar las tártaras

охладить и измерить / проверить

resfriar y medir / probar

перебить сальник дейдвуда

recuperar la estopa de bocina

перемерить и перемотать ваера

volver a medir y enrollar los calabrotes (cables) de arrastre

покрасить

pintar

покрасить распылителем

pistolar

покрасть лаком

embarnizar

предъявить Регистру

revisar por el Registro

приготовить краску

preparar (hacer) la pintura

приготовить поверхность к покраске

preparar la superficie para pintar

применить краску/ лак/ щетку

aplicar (utilizar) la pintura / el barniz / el cepillo

притереть клапана

esmerilar las válvulas

пробовать (опробовать)

probar (comprobar)

проверить клапана

verificar las válvulas

проверить крепление и устранить люфт

verificar el ayuste y liquidar el juego

проверить на водопроницаемость

comprobar la estanquidad

проверить надежность работы

comprobar el funcionamiento seguro

проверить плотность рассола

verificar la saturación de solución

проверить состояние руля и винта

verificar el timón y la hélice

проверить термоизоляцию

comprobar el frigorífugo

проверить штормтрап под нагрузкой

comprobar al escala de gato a la carga

прогреть двигатель

precalentar el motor

произвести замеры зазоров

medir los juegos

произвести капитальный ремонт

~ мелкий ~

~ профилактический ~

~ плановый ~

~ текущий ~

~ частичный ~

realizar la preparación general

~ menuda

~ preventiva

~ planificada

~ corriente

~ parcial

произвести наплавку вкладышей подшипников

recuperar soldando los casquillos de cojinete

произвести центровку гребного вала

establecer el árbol de bocina al eje

просмотреть

revisar

прочистить кингстон от мусора / водорослей

limpiar el grifo de fondo quitando la basura / las algas

прочистить фильтр

limpiar el filtro

регулировать

regular

сделать водонепроницаемым

hacer (rehacer) estanco

сжать тисками

apretar con mordaza (los tornos)

склеить

pegar (con cola, con adhesivo)

смазать

lubricar

смазать жиром, тавотом

engrasar

снять намотку с винта

quitar el enrollamiento

снять подшипник, наплавить втулку и установить

desmontar el cojinete, recuperar el casquillo y encasquillarlo

снять стрелу, выправить тонн, покрасить тонн и установить на штатное место

desmontar la pluma (el puntal), rectificarla en su puesto

снять, отремонтировать, выправить, проверить и установить на место

desmontar, reparar, rectar, verificar y montar en su puesto

соединить болтом / шпильками/ шурупами / гвоздями

ayustar (unir) con el perno / las espigas / los tornillos / los clavos

спустить масло / воду / топливо / рассол

hacer pasar el aceite / el agua / la solución

стравить аммиак / пар / хладоген

evacuar el amoniaco / el vapor / el frigorígeno

увеличить люфт (зазор)

aumentar el juego

удалить воду из хладогена

purificar el frigorígeno del agua

удалить воздух из системы

purgar la tubería del aire

удалить отработанное масло

purgar el aceite gastado

удалить старую краску

descapar

уменьшить люфт (зазор)

disminuir el juego

установить втулку подшипника

encasquillar

установить новую деталь

montar la pieza nueva

устранить грязь / мусор

quitar el sucio / la basura

устранить течь масла в винте регулированного шага

parar el goteo de aceite de la hélice de palas orientales

Диалоги о судне

18

Conversando sobre buque

Как называется ваше (твое) судно?

¿Cómo se llama su (tu) buque?

Какое название у этого судна?

¿Cuál es nombre de este buque?

Судно называется …

El barco se llama …

Название судна …

El nombre del buque es …

Что означает название судна?

¿Qué significa el nombre de su barco?

Что означает номер на борту судна?

¿Qué quiere decir en numero al costado del buque?

Чье имя носит судно?

Qué nombre lleva su buque?

Название моего судна означает янтарное море.

El nombre de mi barco quiere decir el mar de ámbar.

Судно названо в честь героя.

El buque está nombrado al honor del héroe.

Судно носит имя нашего знаменитого капитана.

El buque lleva el nombre de nuestro capitán celebre.

Есть ли у судна крёстная?

¿Tiene el buque la madrina?

Крёстную судна зовут…

La madrina del buque se llama…

Вот портрет крёстной судна.

He aquí el retrato de la madrina del buque.

У судна нет крёстной

El buque no tiene la madrina.

У нас нет такого обычая

No tenemos esta costumbre.

Какие позывные судна?

¿Cuál es el indicativo (ES) del buque?

Ditto

¿Cuál es la clave de llamado (AL) del barco?

Ditto

Cuáles son las señales de llamado (hab.) del buque?

Позывные судна Uniform Uniform Papa Papa.

El indicativo del buque es Uniform Uniform Papa Papa.

Сколько лет судну?

¿Qué edad tiene el buque?

Ditto

¿Cuántos años tiene el barco?

Сколько лет исполнилось судну?

¿Cuántos años cumple el barco?

Когда построили судно?

¿Cuándo han construido el barco?

Ваше судно новое или старое?

Su buque es moderno o viejo?

Судно было построено в … году

В прошлом году

El buque fue construido en el año…

en el año pasado.

Это его первый испытательный рейс

Es su primer viaje de pruebas.

Ему не исполнилось одного года.

No cumple un año.

Его спустили на воду год с небольшим

Lo pusieron a flote hace un año y pico.

Его спустили несколько месяцев назад. Оно спущено ровно год назад.

Lo han botado hace meses. Fue botado hace un año en punto.

Это новое судно ему всего два года.

Es un buque moderno, tiene solo dos años.

Судну исполнилось десять лет.

El buque cumple diez años.

Оно уже старое. Оно слишком старое.

Ya es viejo. Es demasiado viejo.

Это его последний рейс.

Es su último travesía.

Оно вышло в свой последний рейс.

Está navegando su último viaje.

Скоро его спишут на лом.

Pronto van a desguazarlo.

Через несколько месяцев кончается срок действия документов.

Dentro de unos meses terminará el plazo de papeles.

После этого рейса судно будет списано на лом (разобрано на лом)

Al terminar ese viaje será desguazado.

Где построено судно?

Dónde fue construido el barco?

Оно было построено на верфях Германии.

Fue construido en los astilleros de Alemania.

Его построили в Польше по заказу нашей компании (конторы)

Lo construyeron en Polonia según la demanda de nuestra compañía.

Судно купили в Виго.

El buque fue comprado en Vigo.

Его спустили на воду на отечественной верфи.

Pusieron a flote en astilleros nacionales.

Кто судовладелец?

Quién es el armador del buque?

Какая компания владеет судном?

Cuál es la compaña armadora?

Как называется судовладельческая компания?

Cómo se llama la empresa armadora?

Рыболовный флот… – судовладелец

La Flota pesquera …es la empresa armadora.

Судовладельца называется …

La compaña armadora se llama …

Какой порт приписки?

Cuál es el puerto de matrícula?

Где зарегистрировано судно?

Dónde está registrado el buque?

Порт… – порт приписки.

El puerto de…es el de matrícula.

Оно зарегистрировано в Панаме.

Está registrado en el puerto de Panamá?

Какой флаг несет судно?

Qué pabellón lleva el buque?

Какой национальности судно?

De qué nacionalidad es el buque?

Судно плавает под панамским флагом.

El buque lleva el pabellón panameño.

Это испанское судно.

Es un buque español.

Каков номер регистрации?

Cuál es el número de registro?

Каков тип судна?

De qué tipo es buque?

Это теплоход?

Es una motonave?

Это пароход.

Es un (buque de) vapor.

Это судно – дизельэлектроход.

Este buque es de propulsor eléctrico.

Какой род судна?

De qué clase es el buque?

Это рыболовное судно.

Es un barco pesquero.

Этот парусник учебное судно.

Este velero es un buque escuela.

Какой тип силовой установки?

Cuál es el tipo de planta propulsora?

У него дизель

~ паровая машина

~ парования турбина

Tiene el motor Diesel.

~ de vapor.

~ la turbina de vapor.

Каким способом управляется машина?

De qué modo se gobierna la máquina?

Машина управляется с мостика / телеграфом

La máquina se maniobra del puente / por telégrafo.

Какова мощность главной машины?

cuál es la potencia de la máquina principal?

Мощность машины…лошадиных сил.

la potencia de la máquina sostiene … caballos de vapor.

Каково наибольшая скорость судна?

Cuál es la velocidad máxima del buque?

Судно дает … узлов.

El buque lleva … nudos.

Сколько винтов имеет судно?

Cuántas hélices tiene el buque?

У него один винт. Оно с двумя винтами.

Tiene una hélice. Es de dos hélices

Судно имеет винт регулированного шага.

El buque tiene la hélice de palas orientables.

Судно имеет подруливающее устройство.

Dispone de la hélice de proa.

Оно располагает активным рулем.

Posee del timón servo gobernado.

У судна есть бульб.

El buque tiene el bulbo.

Каков диаметр циркуляции?

Cuál es diámetro de evolución?

Диаметр циркуляции составляет … длин судна/ …метров

El diámetro de evolución sostiene … esloras / …metros

Каково назначение судна?

Cuál es el predestino del buque?

Для чего предназначено судно?

De qué predestina el buque?

Назначение судна – углубления канала.

El predestino del buque es dragar el canal.

Судно предназначено для углубления канала.

El buque predestina para dragar el canal.

Для чего используется судно?

Para qué se emplea el buque?

Для чего служит судно?

De qué (para qué) sirve el buque?

судно используется для …

лова рыбы ярусом

El buque se emplea para…

pescar con palangre

судно служит для …

лова рыбы тралом

El buque sirve de (para)…

pescar con red de arrastre

судно предназначено для …

лова рыбы близнецовым тралом

El barco predestina de…

pescar en pareja

лова рыбы кошельковым неводом

pescar con el cerco (de jareta)

лова рыбы дрифтерной сетью

pescar con la red de deriva

траления мин

dragar las minas

снабжения буровых вышек

suministrar los torres de sondeo

прогулок

el recreo

охраны морских границ

vigilar las fronteras marítimas

снабжения топливом и водой в открытом море

abastecer de carburantes y agua en altamar.

перевозки пассажиров

~ автомобилей

~ поездов

~ генеральных грузов

~ сыпучих грузов

~ жидких грузов

~ мороженой рыбы

transbordar los pasajeros

~ los carros

~ los trenes

~ la carga general

~ las cargas a granel

~ cargas líquidas

~ pescado congelado

лова и обработки рыбы

capturar y curar el pescado

производства всех видов рыбопродукции

elaborar toda clase de pescado

рыбопромысловой разведки

investigaciones de caladeros

прокладки подводных кабелей

establecer los cables submarinos

Каково водоизмещение судна?

Qué desplaza el buque?

Cuál es desplazamiento del buque?

Водоизмещение судна составляет …тонн

El desplazamiento del buque sostiene (es de)…toneladas

Каков его регистровый тоннаж?

¿Cuál es su tonelaje de arqueo?

Водоизмещение судна…тонн

El buque desplaza… toneladas

Каков его регистровый тоннаж нетто/брутто?

¿Cuál es la tonelaje de registro neto / bruto?

Cuántas toneladas sostiene el registro de arqueo neto/bruto?

Нетто регистровый тоннаж составляет…тонн

El registro de arqueo neto es de …toneladas

Брутто регистровый тоннаж составляет…тонн

El tonelaje de registro bruto sostiene … toneladas

Каков дедвейт?

~ грузоподъемность судна?

~ ширина судна?

~ длина судна?

~ высота борта?

~ фактическая высота надводного борта?

~ общая высота борта?

~ высота от ватерлинии?

Cuál es el peso muerto?

~ el porte del buque?

~ la manga del buque?

~ la eslora del buque?

~ el puntal del buque?

~ el francobordo actual del buque?

~ el puntal total del buque?

~ el puntal de la línea de flotación?

Дедвейт …тонн

El peso muerto es de … toneladas

Ширина составляет…метров

La manga sostiene …metros

Какова осадка судна?

¿Qué cala su buque?

Какова его фактическая осадка?

~ в балласте?

~ без груза / в грузу?

~ летняя / зимняя?

~ наибольшая / наименьшая?

~ носом/ кормой?

~ средняя/ на миделе?

¿Cuál su calado actual?

~ en lastre

~ en rosca / en carga

~ de verano / de inverno

~ máximo / mínimo

~ a proa / a popa

~ medio / en medio

Осадка моего судна…футов.

El calado de mi buque es de… pies.

Сейчас осадка моего судна…метров

Mi buque cala ahora … metros

Осадка кормой составляет пять и шесть десятых кормой.

El calado a popa sostiene cinco metros y siete (décimos)

Минимальная осадка в балласте была 50 дециметров.

El calado mínimo en lastre era cincuenta decímetros.

Максимальная осадка в грузу будет 25 футов.

El calado máximo en carga será veinticinco pies.

Каково приращение осадки от приема ста тонн?

Cuál es el aumento de calado al introducir (cargar) cien toneladas?

Как измениться осадка судна после выгрузки ста тонн ?

Cómo (de qué ) modo cambia el calado del buque al desembarcar cien toneladas?

Средняя осадка увеличится на 13 сантиметров от приема ста тонн

El calado medio aumenta en trece centímetros al tomar cien toneladas

Сто тонн груза соответствуют 13 сантиметрам (изменения осадки)

Cien toneladas de carga corresponde a trece centímetros (de cambio de calado)

При погрузки …тонн в третий трюм осадки увеличится на …сантиметров

Una vez cargando … toneladas en la bodega número tres el calado aumenta en… centímetros.

При заполнении форпика осадка носом увеличится до …метров и осадка кормой уменьшится до …метров

Al llenar el pique de proa el calado de proa crece hasta …metros y el calado de popa deduce hasta … metros

После опорожнения ахтерпика средняя осадка уменьшится на…футов.

Una vez estando vació el pique de popa el calado medio reduce para…pies.

После откачки этого танка осадка кормой уменьшится на… сантиметров

Al despompear este tanque el calado de popa reduce para …centímetros.

Какие меры надо принять, чтобы уменьшить среднюю осадку?

Qué medias son precisas de tomar para reducir el calado medio?

Что следует сделать, чтобы увеличить осадку носом?

Qué conviene hacer para aumentar el calado de proa?

Сколько потребуется тонн, чтобы получить осадку кормой пять метров?

Cuántas toneladas hacen falta para obtener el calado de popa de cinco metros?

Нужно выгрузить …из …трюма чтобы иметь осадку пять метров

Hay que desembarcar…toneladas desde (de) la bodega número …para tener el calado de 5 metros

Следует откачать воду (топливо) из этого танка.

Es preciso despompear el agua (el combustible) de este tanque.

У судна большая осадка. Судно не имеет осадку, допустимую в канале, тонн надо уменьшить.

El buque cala mucho. El buque no tiene el calado requerido (permitido) para el canal, hay que reducirlo.

Протоплена ли летняя грузовая марка?

Está sumergida la marca de francobordo de verano?

Палубная линия над водой.

La línea de cubierta reglamentaria está sobre la flor de agua.

Зимняя грузовая марка – под водой. (протоплена)

La marca de francobordo de inverno está sumergida. (está debajo de la flor de agua)

У вас есть крен?

Está Usted escorado?

Ваше судно накренено?

Tiene su buque la escora?

У судна нет крена (не накренено)

El buque no tiene escora. (no está escorado)

У моего судна крен два градуса на левый/ правый борт.

Mi buque tiene dos grados (de escora) a babor / a estribor.

Моё судно накренено на левый борт на два градуса

Mi buque está escorado a la banda babor dos grados.

Остойчиво ли судно?

Está duro su buque?

Какова остойчивость судна?

Cuál es la estabilidad de su buque?

Какую остойчивость имеет судно?

Qué estabilidad tiene su buque?

Какова высота метацентра?

Cuál es la altura de metacentro?

Судно остойчиво.

El buque está duro.

Судно валкое, имеет плавную качку.

El buque está blando, tiene el balanceo suave.

Судно слишком остойчиво, его качка чрезмерна (резкая).

El buque está demasiado duro, el balanceo es inmenso.

Метацентрическая высота…сантиметров.

La altitud de metacentro es de … centímetros.

Каково возвышение центра величины/тяжести?

Cuál es la altura del centro de carena / de gravedad?

Достаточна ли остойчивость судна?

Es suficiente la estabilidad del buque?

Какие меры нужна предпринять, чтобы увеличить (уменьшить) остойчивость?

Qué medidas hay que tomar para aumentar (reducir) la estabilidad?

Что нудно предпринять, чтобы сделать судно остойчивым?

Qué conviene emprender para hacer duro el buque ?

Чтобы судно сделать остойчивым, надо заполнить танк № … /загрузить трюм…

Para hacer el buque duro hay que complicar el tanque número… / encargar la bodega…

Имеет ли судно дифферент?

Tiene el buque la deferencia de calados?

Каков дифферент?

Cuál es la deferencia de calados?

Судно не имеет ни крена, ни дифферента.

El buque no tiene diferencia ni escora.

Судна плавает на ровном киле.

El buque flota a toda quilla.

Судно имеет несколько футов дифферента на нос.

El buque tiene la deferencia de calados unos pies a proa.

Дифферент составляет один метр на корму, это слишком большой дифферент.

La deferencia de calados sostiene un metro a popa. Es deferencia de calados demasiada.

Дифферент чрезмерный, его надо уменьшить.

La deferencia es inmensa, hay que reducirlo.

Надо увеличить дифферент на корму.

Hay que aumentar la deferencia (de calados) a popa.

Что надо сделать, чтобы уменьшить / увеличить дифферент на корму?

Qué hace falta hacer para aumentar / reducir la deferencia (de calados) a popa?

Имеет ли судно кран или грузовые стрелы?

Tiene el buque la grúa o las plumas de carga?

На судне есть грузовые стрелы и нет крана.

El buque dispone de los puntales (AL) y no tiene las grúas.

Каков общий запас питьевой воды?

~ топлива?

~ (смазочного) масла?

Cuál es la reserva total de agua potable?

~ del comestible?

~ del aceite lubricante?

Общий запас ГСМ составляет …тонн

La reserva total de carburantes sostiene … toneladas

Какова вместимость этого танка?

~ этого трюма?

Cuál es la capacidad (el volumen) de este tanque?

~ de esa bodega?

В этот танк вмещается …тонн воды/топлива

En este tanque caben … toneladas de agua / de combustible.

Объем этого трюма …кубометров

El volumen de esa bodega es de … metros cúbicos.

Располагает ли судно опреснителем (опреснительной установкой)

~ двойным дном?

~ стационарными противопожарными средствами?

~ переносными противопожарными средствами?

Dispone el buque del destilador (la instalación destiladora) ¿

~ del doble fondo?

~ del instalaciones fijas de contraincendios?

~ de los medios movibles de contraincendios?

Имеет ли судно бортовые кили?

~ углекислотную установку?

~ диптанк?

Tiene el buque las quillas de balance (los cartones laterales)?

~ la instalación de bióxido?

~ el tanque alto?

Судно (не) располагает…

El buque (no) dispone de…

Судно (не) имеет…

El buque (no) tiene …

Какова толщина обшивки?

Cuál es el grueso del forro?

Толщина обшивки составляет …м м

El grueso del forro sostiene …milímetros.

Где находится малярная?

~ замерная труба?

Dónde se encuentra (está) el pañol de pinturas?

~ el tubo de sonda?

Какова рабочая производительность рыбомучной установки?

cuál es la potencia de funcionamiento de la instalación harinera?

Какова мощность морозильной установки?

cuál es la capacidad de la instalación de congelar?

В сутки мы выпускаем …тонн рыбной муки и способны заморозить …тонн рыбы.

al día producimos…toneladas de harina de pescado y somos capaces de congelar …toneladas de pescado.

Мощность рефмашины составляет… килокалорий.

la capacidad de la máquina de frío sostiene…kilocalorías.

На мостике

В

En el puente de mando

Приборы и инструменты

19

Los instrumentos y los aparatos

что имеется на мостике

las cosas que hay en el puente

в рулевой рубке

в штурманской рубке

на крыльях мостика

en el caseta de timón o en la timonera

en la caseta de derrota o en de cartas

en las alas del puente

навигационное оборудование

таблицы и схемы

карты и книги

приборы и инструменты

el equipo de navegación

las tablas y las esquemas

las cartas y los libros

los instrumentos y los aparatos

авторулевой

autotimonel

анемометр

чтобы замерять силу или скорость ветра

anemómetro

para medir la fuerza o la velocidad del viento

аксиометр или указатель положения руля

указывает положение руля

axiómento o el indicador de timón que indica la puesta de timón

аларм, кнопка аларма для подачи сигнала тревоги

alarma, el botón de ~ para dar la señal de alarma

барограф

записывает атмосферное давление

barógrafo

que registra la presión atmosférica

барометр

показывает атмосферное давление

barómetro

que indica la presión atmosférica

высоты и азимуты светил

tablas de azimutal y de alturas

гидролокатор

для поисков косяков

sonar

para detectar (hallar) cardúmenes

грузовая шкала

для определения водоизмещения и дедвейта по осадке и наоборот, приращение осадки от принятого груза

gráfico de toneladas o escala de calados por desplazamiento para determinar el desplazamiento y el peso muerto por el calado y viceversa, el aumento de calado por (de) carga embarcada

главные характеристики судна

registro o el historial del buque

доска расчета остойчивости

tabla de estabilidad

гирокомпас, который состоит:

репитер

гиросфера

курсовая черта

освещение

пеленгатор

пелорус

курсограф

girocompás que sostiene de

repitador

esfera giratoria

línea de fe

alumbrado

marcador

taxímetro

trazador del rumbo

звёздный глобус

для определения звёзд и планет

identificador de estrellas

para identificar las estrellas y los planetas

калька

calco

каталог карт

для подбора или определения необходимой карты

catálogo de cartas

para elegir o determinar la cartas necesaria

карта

справочная ~

бланковая~, карта-сетка

поднятая ~

морская ~

путевая ~

генеральная ~

крупномасштабная/мелкомасштабная

carta (marina)

~ de referencia

~ en blanco

~ iluminada, levantada

~ náutica

~ de posición

~ general

~ de gran / de poca escala

лоция

описывает морские пути

derrotero

que describe las rutas y derrotas

лаг

указывает скорость и пройденное расстояние в милях

счетчик пройденного расстояния

указатель скорости

corredera

indica la velocidad y registra las millas navegadas

registrador o contador de millas

indicador de velocidad

лот

ручной лот

для замера глубин

грузило

лотлинь

марки

sonda, sondador

escandallo

para sondear la profundidad

plomo

sondaleza

marcas

магнитный компас (в комплексе)

компас (магнитный)

кардановый подвес

нактоуз

магниты-уничтожители

лупа

котелок

картушка

курсовая черта

bitácora

aguja, compás magnético

suspensión cardan

bitácora

barras de compensación

lente

mortero

rosa

línea de fe, ~ de rumbo

МАЕ морской астрономический ежегодник

efemérides o almanaque náutico

мореходные таблицы

tablas náuticas

международный семафор

código internacional de Morse

маневренный планшет

carta de trazado o rosa de coordenadas polares

машинный телеграф

telégrafo de la máquina

описание огней

cuaderno de faros

параллельная линейка

для прокладки курсов и пеленгов

для ведения прокладки

regla paralela

para trazar los rumbos y las marcaciones

para plotear

позывные судна согласно международного свода сигналов

letras indicativas del buque según el código internacional de señales

пост управления машиной

control de máquina

пост управления траловой лебёдкой

control de chigre de arrastre

прибор или инструмент

в рабочем состоянии

в нерабочем состоянии

работает (включен)

снимать показания прибора

instrumento o aparato

está en servicio

está fuera de servicio

(no) trabaja, funciona

leer los datos, las marcaciones del aparato

радиостанция КВ

~ УКВ

~ переносная для швартовых операций

estación de radio de ondas cortas

~ de ondas ultracortas

~ portátil para faenas de amarre

радионавигационная систма

Декка, Лоран, Омега

снимать отчеты

sistema m. electrónico náutico

Decca, Loran, Omega

leer las indicaciones

радиопеленгатор

наушники

настроить частоту

определить маяк

уставить минимум

снять отчет пеленга

определить сторону пеленга

radiogoniómetro o radiocompás

auriculares

sintonizar la frecuencia

comprobar el faro

hallar el mínimo

determinar la marcación

hallar la dirección de marcación

РЛС

шкала дальности

вращающаяся антенна

отметка курса

фокус

регулятор усиления

неподвижный круг дальности

подвижный круг дальности

установить по норду/курсу

экран

замерить расстояние

замерить курсовой угол/пеленг

обнаружить цель

рассчитать абсолютную скорость цели

обнаружить ложную/подвижную/неподвижную цель

включить/выключить радар

рассчитать безопасную скорость

схема мертвых зон и секторов радара

radar

escala de distancia

antena giratoria

línea radial

foco

regulador de volumen

circulo de distancias fijos/ móviles (gusanillo hab.)

establecer por el norte / el rumbo

pantalla

hallar la distancia

hallar la marcación relativa / verdadera

detectar el blanco

calcular la velocidad verdadera del blanco

detectar el blanco falso / movido/ fijo

conectar /desconectar el radar

determinar la velocidad segura

esquema de los espacios y sectores muertos de radar

резинка для стирания прокладки

goma (de borrar) para borrar el ploteo

свисток для подачи звуковых сигналов

pito para dar la señal acústica

спутниковая навигационная система

sistema de satélite de navegación

секстан

алидада

микровинт

лимб

ночная труба

зеркало большое/малое

барабан с микровинтом

дневная труба

измерить высоту светила

sextante

alidada

tornillo de tangencia

limbo

telescopio

espejo grande / pequeño

tambor micrométrico

pinula

medir la altura de los astros

палубные часы

reloj de bitácora

свод позывных радиостанций

cuaderno de telegrafía sin hilos

таблица скорости по оборотам винта

grafico de velocidad por revoluciones de hélice

спасательные сигналы согласно Международной конвенции по охране человеческой жизни на море

señales de demanda de auxilio según El convenio internacional para seguridad de la vida humana en la mar

схема перехода на ручное управления рулём

tabla de cambio de gobierno a mano

транспортир

transportador para medir ángulos

таблица приливов

для предсказания величины и времени приливов

tablas de marea

para predecir la amplitud y la hora de la marea

таблицы девиации магнитного компаса

девиация определена/ уничтожена

… (указана дата)

tabilla de desvíos de aguja

desvío está hallada / compensado

el … (indicando la fecha)

таблица маневренных элементов

обороты в минуту

скорость по оборотам

диаметр циркуляции

приращение скорости

инерция после остановки машины

путь, проходимый остановки машины

ход при работающей машине

tabla de datos evolutivos

las revoluciones por minuto

la velocidad por revoluciones

diámetro de evolución

el aumento de velocidad

la arrancada

la distancia de arrancada

la marcha

таблица поправок лага

tabilla de coeficiente de corredera

факсимильный аппарат

для приёма карт прогноза

aparato faximil para recibir las cartas pronósticos

хронометр

завести ~

определить поправку

определить суточный ход

запустить хронометр

cronómetro

darle cuerda

determinar el estado absoluto

hallar el movimiento diurno

hacer arrancar el cronómetro

циркуль-измеритель (с карандашом)

compás (~ con lápiz)

штурманский стол

ящики стола для хранения стола

mesa de derrota

cajones de la mesa para guardar las cartas

эхолот

навигационный ~

поисковый~

замерять глубину

обнаружить косяки

ecosonda

~ de navegación

~ de pesca

sondar la profundidad

hallar, determinar cardúmenes

ящик для пиротехники

cofre para artificios

Команды на руль

20

voces de mando al timonel

персонал на мостике

капитан

лоцман

вахтенный помощник

вахтенный штурман

рулевой

впередсмотрящий (на мостике)

впередсмотрящий (на баке)

el personal del puente:

capitán

práctico

oficial de guardia

piloto oficial de derrota

timonel

vigía

serviola

подавать команды рулевому.

ordenar al timonel

dar ordenes al ~

стоять на руле

estar al timón

estar al volante

управлять рулем

gobernar (de timón)

курсовая черта

línea de fe

~ del rumbo

Человека на руль!

¡Al timón!

Лево руля!

¡Babor! ¡Timón a babor!

Право руля!

¡Estribor! ¡Timón a estribor!

Руль 15˚ лево (доклад)

¡Timón 15 grados a babor! (el reporte)

Помалу влево!

~ вправо!

¡Poco a babor!

¡~ a estribor!

Больше влево!

~ право!

¡Más a babor!

¡~ a estribor!

Руль 20˚ влево!

¡(La caña) 20 grados a babor!

Право на борт! Право на борт!

¡A babor todo! ¡~ a estribor!

¡Toda caña a babor! ¡~ a estribor!

¡Todo timón a babor! ¡~ a estribor!

Прямо руль!

¡A la vía! ¡Timón a la vía!

Руль прямо! (доклад)

¡A la vía! (el reporte)

Одерживай!

¡Contra! ¡Contrarresta!

Отводи!

¡Levantando!

Больше одерживай!

¡Más contrarresta!

Легче! Помалу!

¡A poco! ¡Menos!

Так держать!

¡Mantenga!

¡ ~ el rumbo!

Лево не ходить!

Право ~ !

¡Nada a babor

¡ ~ a estribor

На курсе (на румбе)… градусов.

¡El rumbo … grados! Mantengo… grados (el reporte)

7 градусов по компасу!

¡Caer 7 grados a babor!

На руле не зевать!

¡Alerta! ¡Atento en timón!

На курсе? На румбе?

¿Rumbo?

Правь на …!

¡Derecho…!

Держи на мыс!

~ на маяк!

~ на буй!

~ на башню!

~ на церковь!

¡Proa (aproa) al cabo!

~ al faro!

~ a la boya!

~ al torre!

~ a la iglesia!

Правь по створу!

~ знаков!

~ маяков!

~ огней!

¡Enfila!

¡Enfila a las marcas!

~ a los faros!

~ a las luces!

Следуй в кильватер!

Следуй за катером!

~ за буксиром!

~ за ледоколом!

¡Seguir!

¡Siga a la lancha!

~ al remolcador!

~ al rompehielos!

Держать 180˚!

Mantener 180° !

Оставь буй слева!

~ маяк справа!

¡Deje la boya por babor!

~ el faro por estribor!

Как слушается руля?

¿Cómo rige (el buque)?

¿Cómo cae (el buque)?

¿Cómo responde al timón?

(Судно) слушается хорошо.

El buque no rige.

~ no cae

(Судно) слушается плохо.

El buque rige mal / bien

~ cae mal / bien

Судно стало слушаться хуже.

Viene rigiendo peor

Viene cayendo peor

Покатились влево.

Caemos a babor.

Катимся вправо.

Seguimos cayendo a estribor

Держать по (магнитному) компасу!

Gobernar a la bitácora!

Держать по створу!

¡Enfilar!

Держать на знак!

¡Mantener proa a la marca!

Держать на маяк! Правь на маяк!

¡Aproar al faro!

Держать за лидером!

¡Seguir el avanzado!

Через минуту ложимся на …градусов.

Dentro de un minuto caemos al…grados!

Через пять минут повернем вправо.

¡Dentro de cinco minutos viramos a estribor!

Переложить руль влево!

¡Meter el timón a babor!

¡Poner la caña ~ ¡

¡Caer el timón ~ ¡

Положить руль на борт!

¡Poner la caña a la banda!

¡Meter a la banda!

От руля отойти!

Рулевой не нужен!

¡Termina la faena!

¡Basta con timonel!

Команды в машину

21

las voces de mando a la máquina

Приготовить машину!

¡Preparar la máquina !

Опробовать машину!

¡Probar la máquina!

Держать машину в постоянной готовности!

Mantener lista la máquina!

Помощника на телеграф!

¡Oficial al propulsor!

Внимание! Помощник на телеграф!

¡Alerta! ¡Cumplir las ordenes!

В машине –внимательней на телеграфе!

¡Atento en máquina!

Самый малый ход вперед / назад

¡Muy despacio avante / atrás!

Малый ход вперед / назад

¡Despacio avante / atrás!

Средний ход вперед / назад

¡Media (máquina) avante / atrás!

Полный ход вперед / назад

¡Toda máquina avante / atrás!

Больше / меньше ход!

¡Más / menos máquina!

Дать ход вперед / назад!

¡Dar máquina avante / atrás!

Дать толчок вперед / назад!

¡Dar palada avente / atrás!

Держать 80 оборотов!

¡Mantener 80 revoluciones!

Погасить инерцию!

¡Detener la arrancada!

Судно не имеет хода вперед / назад.

¡El buque no lleva la arrancada avante / atrás

Судно имеет большой ход вперед / назад.

¡El buque lleva mucha arrancada avante / atrás

Стоп!

¡Topo! ¡Alto!

Машина больше не нужна.

Acabado con máquina.

Отбой! От мест отойти!

Termina la faena! Libre!

Работа с якорем

22

Las faenas de ancla

перед постановкой на якорь

antes de fondear

якорное место

якорная стоянка

fondeadero

ancladero

paraje de ancla

surgidero

tenedero

хорошо/плохо держащий грунт (стоянка)

buen / mal tenedero

грунт мелкий / крупный песок

~ ил

~ глина

~ камень

~ скалы

fondo de arena fina / dura

~ de fango

~ de arcilla

~ de piedra

~ de rocas

отстояться на якоре (переждать шторм)

aguantar el ancla

заводить якорь

tender el ancla

Где я должен встать на якорь?

¿dónde yo debe fondear?

Где я могу встать на якорь?

¿dónde yo puedo fondear?

Есть ли стоянка с хорошим грунтом в вашем районе?

¿hay un buen tenedero en su zona?

Укажите мне точку с хорошим грунтом.

Indíqueme la posición de buen tenedero.

Вы будете становиться на якорь?

¿usted va a fondear?

Я /не/ буду становиться на якорь.

No / voy a fondear.

Не становитесь на якорь здесь.

No fondee aquí

Не становитесь на якорь там, где находитесь.

No fondee en la posición donde usted se encuentra

Здесь (в точке …) запрещено становиться на якорь

Aquí (en la posición …) está prohibido fondear

В моем районе стоянка (якорное место) с хорошим грунтом

Mi zona es buen tenedero

В моем районе нет стоянки (якорного места) с хорошим грунтом

Mi zona no es buen tenedero

Держите якоря готовыми к отдаче

Tenga las anclas listas para fondear

Становитесь на якорь так (там, где), как вам удобно.

Fondee como (donde) le convenga

Я не могу стать на якорь.

No puedo fondear

дать ход (толчок)

dar la máquina (palada) atrás

погасить инерцию

contener (detener) la arrancada

приготовить оба якоря к отдаче

alistar (preparar) las dos anclas para fondear

дать питание (пар) на брашпиль

dar la corriente (vapor) al molinete

соединить / разобщить брашпиль

conectar / desconectar el barbatén

стоять у левого якоря

estar listo al ancla de babor

держать правый якорь готовым к отдаче

tener el ancla de estribor alistada (lista para fondear)

приспустить якорь

~ до воды

arrancar el ancla

~ hasta la flor de agua

якорь к отдаче готов! (доклад)

listo! (el reporte)

становиться на якорь

dar fondo fondear anclar(se)

становиться на два якоря

fondear a barba de gato

~ en dos anclas

отдать якорь!

¡fondo!

отдать без мотора!

¡poner a la péndula!

отдать под мотором!

¡apear el ancla!

¡zafar por la corriente (el vapor)!

травить помалу!

¡desvirar a poco!

травить больше канат!

¡filar (zafar) más la cadena!

не травить больше! больше не травить!

¡no filar más! nada zafar!

держать слабо канат!

¡templar la cadena!

потравить три смычки!

¡filar (zafar, lascar) tres grilletes!

три смычки в воду!

¡tres grilletes en agua!

задержать канат!

¡tensar (detener, tesar hab.) la cadena!

зажать ленточный стопор!

¡apretar el freno!

сколько смычек вышло?

¿cuántas grilletes (están) fuera?

вышло… смычек

… grilletes (están) fuera.

сколько смычек в воде?

¿cuántas grilletes (están) en agua?

¿cuántas grilletes pasan la flor?

…смычек в воде.

… grilletes (están) en agua.

… grilletes pasan la flor

сколько смычек на клюзе?

¿cuántas grilletes (están) en al escobén?

на клюзе…смычек.

…grilletes (están) al escobén.

отбивать смычки рындой.

avisar de acampana

dar golpes de campana

закрепить канат!

¡hacer firme la cadena!

зажать стопора!

¡trincar de estopor y tensor!

поднять якорный шар!

¡izar la bola de fondeo!

включить якорный огонь!

¡encender la luz (la luces) de fondeo!

включить палубное освещение.

encender el alumbrado exterior.

выключить ходовые огни

apagar las luces de arrancada.

взять ориентиры на берегу.

tomar las marcas en la tierra.

выходим на ветер / на течение.

caemos por el viento / la corriente.

вышли на ветер / на течение.

hemos caído por el viento / la corriente.

якорь на ветру.

el ancla aborla arloba

якорь забрал!

agarró

el ancla tragó

tragamos

el ancla tragó el fondo

канат работает.

la cadena trabaja

вышли на канат.

aproamos

el ancla aproa

hacemos por el ancla

стоять на якоре

estar fondeando

~ en ancla

~ anclado

стоять на двух якорях

estar a barba de gato

~ en dos anclas

как смотрит канат?

¿cómo llama la cadena?

канат слаб.

la cadena está floja

канат ослаб.

la cadena está aflojada

канат смотрит в нос / в корму

~ влево / вправо

~ под корпус

~ под штевень

la cadena llama por la proa / por la popa

~ por fuera a babor / por fuera a estribor

~ por debajo del buque

~ por la roda

судно дрейфует.

el buque garrea

якорь ползет. якорь не держит.

mi ancla garrea

похоже, что ваш якорь ползет.

parece que su ancla garrea

там, где вы встали, вероятно, якорь не будет держать.

donde ha fondeado es probable que garrea

якорь ползет.

(мы дрейфуем на якоре)

nos aramos con ancla

se trae el ancla

nos garreamos

nos rastreamos

мой якорь нечист.

tengo el ancla enredada

мой якорь запутался в телеграфном кабеле.

tengo el ancla enredada con el cable telegráfico

меня срывает с якоря.

estoy en punto de romper amarres

судно…сорвало с якоря.

el buque … ha roto amarres

меня сорвало с якоря.

he roto amarres

поменяйте якорную стоянку, это место ненадежное.

cambie de fondeadero, ese no es seguro

немедленно обрубите или стравите канат.

largue por ojo o file la cadena inmediatamente

якорь не забрал (не держит)

el ancla salta

канат подрагивает.

la cadena socollaza

канат рвется.

la cadena estrechota

канат крестом

las cadenas están en cruz

канат крыжом

las cadenas están en zancadilla

канат испытывает рывки.

la cadena siente los socollazos

~ estrechonezos

мы рыскаем на якоре

campeamos (borneamos) sobre el ancla

быть в крайнем положении рысканья на якоре

abatir el ancla

переложить якорь.

refrescar el ancla

обрубить канат.

soltar el ancla

потерять якорь

perder el ancla

поломать якорь (или любую его часть)

faltar el ancla

сниматься с якоря

zarpar, desanclar

выбирать якорь

levar, virar el ancla

levantar (mid)

suspender (cuba)

cobrar (al)

снять стопора!

¡destrincar la cadena!

отдать ленточный стопор!

¡desapretar (alojar) el freno!

вира!

¡leva! ¡vira!

канат заело.

la cadena se estocha

брашпиль не берет.

el molinete no cobra

дать толчок вперед!

¡dar una palada avante!

подобрать канат!

¡desaferrar la cadena!

оставить две смычки на клюзе / в воде.

dejar dos grilletes por escobén / en agua

панер!

¡pique!

якорь вышел (из воды)

¡arriba!

якорь встал!

¡zarpó!

¡el ancla está a péndula!

как якорь?

¿cómo está el ancla?

якорь чист?

¿el ancla está clara?

якорь чист!

¡clara!

¡el ancla está clara!

якорь нечист!

¡no clara!

¡el ancla no está clara!

якорь нечист. (запутался)

~ (только о штоковом)

el ancla está enredada

~ encepada

якорь в глине.

el ancla está arcillada

дать воду на якорь! (на брашпиль)

¡dar el agua al molinete!

якорь в клюзе!

¡el ancla está en escobén!

(закрепить) якорь по-походному!

¡poner (el ancla) a son de mar!

¡hacer firme a buen viaje!

¡caferrar el ancla (cuba)!

якорь закреплен!

¡firme!

¡está firme! ¡está trincada!

стоп (хорош) выбирать якорь!

оставить так!

¡bueno levar el ancla!

¡dejar así!

уложить якорь! (только о штоковом)

¡estibar el ancla!

выключить якорные огни!

включить ходовые огни!

¡apagar las luces de fondeo!

¡encender las luces de arrancada!

спустить якорный шар!

¡arriar (bajar) la bola de fondeo!

дать ход вперед!

¡dar la máquina avante!

отбой! от брашпиля отойти!

¡termina la faena (de fondeo)!

Швартовка в порту

23

Las faenas de amarre en el puerto

буксир (судно)

remolcador

буксир (канат)

(cabo) de remolque

бросательный конец (лёгость)

sirga azote (Cuba)

брашпиль

molinete

битенг

bita

бортовой клюз

gatera

вперед, впереди, по носу

avante, delante, a la proa

вставка-амортизатор

calabrotillo

вьюшка

carretel

диаметральная плоскость

eje m. longitudinal

длина (судна)

eslora

корма, комовая часть

popa, parte de popa

кнехт

bolardo, bitas

кранец

defensa

киповая планка

plancha de guía

левый борт (как направление)

правый борт

banda (de) babor

~ (de) estribor

носовая скула левого борта

~ правого борта

amura (de) babor

~ (de) estribor

кормовой подзор левого борта

~ правого борта

aleta (de) babor

~ (de) estribor

мостик

puente m. (de mando)

мидель

medio buque, cuaderna maestra

нос, носовая часть

proa, parte de proa

назад, позади, с кормы

atrás, detrás, a la popa

пал (на берегу)

noray, bita

работать на прижим

trabajar de carnero (sobre el remolcador)

подруливающее устройство

hélice de proa

причал (пирс)

muelle m. (atracadero)

роульсы

guías

траверз / на траверзе

través / al través

шпиль

cabestrante

ширина (судна)

manga

швартовая лебедка

chigre de amarre

швартовать(ся) (в порту, к берегу)

~ (только в море и вторым корпусом)

~ (вообще, ко всему, иметь связь с грунтом)

atracar (se)

abarloar (se)

amarrar (se)

швартов

estacha, cabo de amarre, amarre m., amarra f.

носовой /кормой продольный

largo de proa / de popa

носовой /кормой шпринг

esprín de proa / de popa

носовой /кормой прижимной

través de proa / de popa

стопор (переносной)

boza

швартовая бочка

boya de amarre

швартов на бочку

codera

сходня

plancha

трап

escala

активный руль

timón servo gobernado

команды и операции

las órdenes y las operaciones

Подготовить концы и кранцы с левого / правого борта

¡Preparar los cabos y las defensas a babor/a estribor!

Будем швартоваться левым / правым бортом

Vamos a atracar al (costado de) babor / estribor

Подложить кранцы

¡Poner las defensas!

Подать шпринг на катер!

¡Dar el esprín a la lancha!

Подать бросательный!

¡Dar la sirga (azote - Cuba)!

Подать кормовой (носовой) шпринг!

¡Dar el esplín (de proa) de popa!

Подать швартов на пал, что впереди (по носу)!

¡Dar el cabo (la estacha) al noray que está delante (a la proa)!

Выбрать швартов!

¡Cobrar el cabo (la estacha)!

Выбрать слабину швартова!

¡Tensar (tesar) el cabo (la estacha)!

Не травить конец! Больше не травить!

¡No lascar el cabo. No lascar más!

Задержать конец!

¡Detener el cabo!

Травить конец втугую!

¡Filar el cabo!

Травить втугую!

¡Lascar tensando!

За кормой чисто? За кормой чисто.

¿ La popa está libre? La popa está libre

Конец держать слабо!

¡Templar el cabo!

Перенести кранцы вперед /назад!

¡Mover las defensas avante / atrás!1

Держать швартов слабо!

¡Templar el cabo (la estacha)!11

Пройдем вперед / назад около пяти метров

Vayamos a proa / a popa unos cinco metros

Поможем машиной

Ayudamos con la máquina

Дать толчок вперед/назад!

¡Dar una palada avante / atrás!

Следить за дистанцией за кормой / по носу!

¡Guardar la distancia a la popa/ a la proa!

Докладывать дистанцию сзади /впереди!

¡Reportar (avisar) la distancia a la popa/ a la proa!

Какова дистанция за кормой?

¿Cuál es la distancia a la popa/ a la proa?

Дистанция до судна за кормой (по носу).. .метров

La distancia hasta el buque a proa(a popa) es de … metros

Судно, что стоит впереди (позади) мешает швартовке.

El buque que está atracado a proa (a la popa) nos impide atracarnos

Подать судно вперед / назад…метров!

¡Mover el buque avante / atrás para…metros!

Берегись винтов!

¡Cuidado con hélice!

Берегись швартовых!

¡Cuidado con cabos (estachas)!

Мне нужен буксир 1200 лошадиных сил для швартовки.

Necesito un remolcador de mil doscientos para atracar

Достаточного одного буксира для швартовки.

Es suficiente un remolcador para atracar

Пусть работает буксир на прижим.

Que trabaje el remolcador de carnero

Пусть буксир одержит нос/ корму.

Que detenga el remolcador la proa / la popa

Каким образом обычно подают буксир?

¿Cuál es modo ordinario de dar el cabo de remolque?

Как обычно берут (принимают) буксир в вашем порту?

¿De qué manera toman remolcadores los cabos en su puerto?

Следует ли стравить буксир до воды?

¿Hay que arriar el cabo de remolque hasta (la flor de) agua?

Лучше использовать бросательный.

Más vale usar la sirga (el azote).

Спустите конец до воды.

Arríe el cabo el agua.

Как обычно в вашем порту подают концы?

¿Cuál es modo ordinario de dar los cabos en su puerto?

Используется ли швартовый катер?

Utilizan en su puerto lanchas de amarre?

Обычно мы используем катер.

De costumbre utilizamos las lanchas.

У нас нет швартовых катеров

No tenemos lanchas de amarre.

Подходит катер, подайте продольный на катер.

Viene una lancha, que lleve el largo a la lancha

Сначала подадим швартов на катер.

Damos el cabo primero a la lancha

Скажите швартовщикам, чтобы перенесли конец вперед /назад.

Dígales a los cableros que lleven el cabo avante / atrás.

Лучше подать швартов там / здесь.

Más vale hacer pasar el cabo por allí / por aquí.

По-моему, лучше закрепить швартов на пале, что впереди / позади.

Me convenga que el cabo encapillen al noray que está avante / atrás.

Не стоит крепить так швартов, так как пал на берегу мешает спустить трап.

No convenga hacer firme los cabos así ya que la bita de tierra impide arriar la escala.

Такая швартовка меня не устраивает, так как нет ни одного прижимного/ продольного/ шпринга.

No me convenga eso modo de atracar ya que no tengo ni solo través / largo / esprín.

Швартовщики не выполняют команды помощников

Los cableros no cumplen las órdenes de oficiales

Будет достаточно три конца с носа и три с кормы

Sería bastante tres cabos de proa y tres de popa.

Пусть передадут буксир передадут на берег и он будет продольным

Que lleven a tierra el cabo de remolque y que sea el cabo largo

Наложить продольный на брашпиль / на шпиль

Poner el largo al (tambor de) molinete / al cabestrante

Стоп (хорош) выбирать. Больше не выбрать.

Bueno virar. No cobrar más

Потравить. Больше травить.

Largar. Lascar más

Стоп (хорош) травить. Не травить больше.

Bueno lascar. No largar más

Закрепить конец на пал.

Encapillar el cabo

Конец на пале?

¿Está encapillado el cabo?

Конец на пале!

Encapillado!

Без команды не травить

No lascar sin orden!

Без команды не отдавать

No descapillar sin orden!

Так крепить концы!

Hacer firme así los cabos!

Все концы закреплены!

Firme! (todos los cabos)

Приготовить трап с правого борта!

Alistar la escala de estribor!

Спустить трап!

¡Arriar (bajar) la escala!

Снимаемся!

¡Zarpemos!

Боцману на брашпиль!

¡Contramaestre al ancla!

Отдать швартовы!

¡Largar los cabos!

Отдавать по команде!

¡Descapillar según órdenes!

Оставить шпринг!

¡Dejar el esprín!

Выбрать швартовы!

¡Cobrar los cabos!

Убрать трап!

¡Quitar la escala!

Швартов заело на пале.

El cabo está mordido en noray.

Рубить конец!

¡Cortar el cabo!

Отдать последний конец!

¡Descapillar el último cabo!

Швартовы на вьюшку!

¡Virar el carretel!

Скойлать швартовы!

¡Adujar los cabos!

Закрепить всё по-морскому (по-походному)!

¡Arranchar todo a son de mar!

¡Trincar todo a la mar!

Всё по-морскому (по-походному)

Todo a son de mar.

Todo está tincado para salir a la mar.

Отбой! От мест отойти!

¡Termina faena! Libre!

БУКСИРЫ

24

REMOLCADORES

Буксировочная операция

El remolque, la faena de remolque

Буксировка

El remolque

Буксировка толканием

El empuje

Буксир, буксирное судно

El remolcador

Буксир-толкач

El empujador

Работать на прижим

Trabajar de carnero

Буксир, буксирный трос

El cabo de remolque, el remolque

Буксировать

Remolcar

Буксировать толканием

Empujar

Нужен ли вам буксир?

¿Necesita Usted remolcador?

Мне нужен буксир

Necesito remolcador.

Мне нужны два буксира по тысяча двести лошадиных сил

Necesito dos remolcadores de mil doscientos caballos de vapor.

Мне нужен маломощный /мощный буксир

Necesito un remolcador de poca/ mucha potencia

Должен ли я брать буксир в вашем порту

¿Debo yo tomar el remolcador en su puerto?

Вы должны взять одни буксир

Usted debe usar un remolcador

Мне недостаточно одного буксира

Un remolcador no es suficiente para mí.

Мне нужно два буксира

Necesito dos remolcadores

Где будет нас ждать буксир?

¿Dónde nos espera el remolcador?

Как называется буксир, который направляется ко мне?

¿Cómo se llama el remolcador que se dirige a mi?

Буксиры вас ожидают в двух кабельтовых от южной конечности мола

Los remolcadores le esperan a dos cables del extremo sur del espigón.

Мне нужен буксир для швартовки / перешвартовки

Necesito un remolcador para atracarme/ para cambiar el muelle.

Как мне вызвать буксир?

¿De qué modo puedo llamar remolcador?

На каком канале я должен вызвать буксир?

¿En qué canal debo yo llamar el remolcador?

Вы должны вызвать буксиры на двенадцатом канале за двадцать минут

Usted debe llamar remolcadores en canal doce con veinte minutos de anticipo.

Буксир “…” направляется к вам навстречу

El remolcador “…"se dirige a su encuentro

Буксиры подойдут в…часов/через … минут

Los remolcadores llegan a las… / dentro de …minutos.

Вы должны жать подхода буксира

Usted debe esperar hasta que llegue el remolcador

Буксир “Тауро” с лоцманом на борту направляется к вам/ к вам навстречу

El remolcador “Tauro” con práctico a bordo se dirige a Usted/ a su encuentro

Буксиров в наличие нет

No hay remolcadores disponibles

Буксиры е могут выйти из-за шторма/из-за сильного волнения

Los remolcadores no pueden salir por la causa de temporal / de mar gruesa

Вы можете взять меня на буксир?

¿Puede Usted darme remolque?

Я не могу вас взять а буксир

No puedo darle remolque

Следует подать стальной трос/капроновый/буксир со вставкой (с амортизатором)

Es conveniente dar el cabo de alambre / de nylon / el remolque con calabrotillo

Каков размер буксирного троса?

¿Cuál es la mena del remolque?

Есть ли у вас буксирный трос?

¿Dispone Usted de remolque?

Буксир готов?

¿Está listo su remolque?

У меня не приготовлен буксир

No tengo listo el cabo de remolque

Размер буксирного троса недостаточен

La mena de remolque no es suficiente

Полагаю, что буксир надежен

Creo que remolque es seguro

Мне кажется, что буксир ненадежен

Me parece que remolque no es seguro

Приготовьте буксир на баке

Tenga listo el remolque a proa

Приготовьте бросательный на корме

Tenga listo la sisga a popa

Есть ли у вас линеметательная установка?

¿Tiene Usted el lanzacabos?

У меня нет линеметательной установки?

No tengo el lanzacabos

Я буду использовать линеметательную установку

Voy a usar el lanzacabos

Подать бросательный на буксир с бака

Dar la sisga al remolcador en proa

Принять проводник с кормы

Tomar la guía de remolcador en popa

Стравите буксир до воды

File el remolque hasta la flor de agua

Подать буксир на баке

Dar el remolque en proa

Принять буксир на корме

Tomar el remolque a popa

Буксир следует крепить по команде с буксирного судна

El remolque debe hacerse firme cuando ordene el remolcador

Держите наготове…

Tenga alistado…

Вы должны приготовить

запасной буксир

Usted debe preparar

el remolque de repuesto

Следует приготовить

Le conviene preparar

Приготовьте

Prepare

У меня приготовлен

Tengo alistado

Я готовлю

Estoy preparado

Запасной буксир готов

El remolque de repuesta está listo

Я готов принять (подать) буксир

Estoy listo para tomar (dar) el remolque

Подойдите ближе, чтобы принять (подать) буксир

Acérquese más para tomar / dar el remolque

Я подхожу чтобы принять (подать) буксир

Me estoy acercando para tomar /dar/ el remolque

Вы приняли мой буксир?

¿Ha recogido Usted mi remolque?

Я приял ваш буксир

He recogido su remolque

Я не могу все ещё принять буксир

No puedo tomar el remolque todavía

Мне не удается принять буксир

No logré tomar el remolque

Подберите

буксир

Cobre

el remolque

Укоротите

 

Acorte

 

Потравите

 

File

 

Я травлю

буксир

Estoy filando

el remolque

Я подбираю

 

Estoy cobrando

 

Я укорачиваю

 

Estoy acortando

 

Подберите слабину

Cobre el seno

Крепите буксир за ваш якорный канат

Haga firme el remolque a su cadena (del ancla )

Крепите так буксир

Amarre así el remolque

Стоп травить /выбирать/ буксир

Bueno filar /cobrar/ el remolque

Я не могу больше травить

No puedo filar más

Я стравил буксир сколько смог

He filado el remolque cuanto podía

Сколько я должен стравить?

¿Cuánto cabo debo yo filar?

Потравите…метров

File …metros

Хорош травить, стоп, так крепить

Bueno filar, basta, amarre así

Вам следует стравить …метров

Le conviene alargar…metros

Вас следовало бы подобрать…метров

Le convenga cobrar…metros

Сейчас длина буксира составляет …метров

La longitud actual del remolque sostiene…metros

Закреплён ли буксир?

¿Está amarrado el remolque?

Я закрепил буксир

Hice firme el remolque

У меня буксир закреплён

Tengo amarrado el remolque

Приготовьтесь к буксировке

Prepárese para ser tomado a remolque

Будьте готовы к буксировке

Prepárese para ser remolcado

Всё ли готово для буксировки?

¿Todo está listo para remolcarle?

Вы готовы к буксировке?

¿Está Usted listo para remolcarle?

Я готов к буксировке

Estoy listo para que me remolque

Всё готово к буксировке

En todo está listo para remolque

Я готов вас буксировать

Estoy listo para remolcarle

Начинайте буксировку

Comience a remolcarme

Я начинаю буксировку

Comienzo a remolcarle

Вы можете буксировать меня

Usted puede comenzar a remolcarme

Включите буксировочные огни

Encienda las luces de remolque

Поднимите буксировочные знаки/ромбовидный знак

Ice las marcas de remolque/una marca bicónica

Подавайте один продолжительный а вслед три коротких /два продолжительных сигнала

Emita un pitada larga seguida de tres cortos/dos pitadas largas

Есть опасность, что буксир лопнет

Hay peligro que falte el remolque

Буксир

ослаб

El remolque

está flojo

 

стравился

 

se ha filado

 

травится

 

está afilándose

Лопнул

буксир

Faltó

el remolque

Я готов отдать

 

Estoy listo largar

 

Мне нужно отдать

 

Tengo que largar

 

Подберите

 

Cobre

 

Вы готовы отдать буксир?

¿Usted está listo soltar el remolque?

Выбрать буксир на борт и доложить

Cobrar el remolque a bordo y avisar

Буксир на борту, за кормой чисто

El remolque está a bordo, claros a popa (libre a popa)

Можете дать ход вперед

Usted puede dar avante

Смотри “Маневрирование машиной

Véase “Maniobras con la máquina

Приведите меня в укрытие

Lléveme a un abrigo

Поставьте меня на якорь как можно скорее

Déjeme fondear lo más pronto posible

Отведите меня от волны

Hágame socaire

Мне надо/ я должен стать на якорь

Tengo que / debo fondear en seguida

Буксировка закончена

El remolque está terminado

Выключите буксировочные огни

Apague las luces de remolque

Спустите знаки

Arríe las marcas

Благодарю вас за буксировку

Le agradezco por el remolque

Я вам благодарен за совместную работу

Le doy las gracias por la cooperación

Увеличьте

скорость

Aumente

la velocidad

Увеличиваю

 

Aumento

 

Уменьшите

 

Reduzca

 

Уменьшаю

 

Reduzco

 

Поверните

влево/вправо

Caiga

a babor /a estribor

Я поворачиваю

 

Caigo

 

Маневрирование

25

maniobras con máquina

Я иду вперед /назад

Voy avante

Мои машины работают вперед

Mis máquinas están dando avante

Я буду работать вперед

Seguiré dando avante

Я пойду вперед

Voy a dar avante

Я пойду вперед самым малым ходом

Voy a dar avante poco a poco

Я имею движение вперед

Llevo arrancada avante

Я не могу дать ход вперед

No puedo dar avante

Дайте ход вперед

Dé avante

Дайте малый ход вперед

Dé avante despacio

Дайте средний ход вперед

Dé avante media

Дайте полный ход вперед

Dé avante a toda

Продолжайте идти вперед

Continúe avante

Продолжайте работать машинами на передний ход

Siga dando avante con las máquinas

Не идите больше вперед

No siga más avante

Я иду назад

Voy atrás

Мои машины работают назад

Estoy dando atrás con las máquinas

Я буду продолжать работать назад

Seguiré dando atrás

Я пойду назад

Voy a dar atrás

Я пойду назад самым малым ходом (помалу)

Voy a dar atrás poco a poco

Я имею движение назад

Llevo arrancada atrás

Я не могу дать ход назад

No puedo dar atrás

Дайте задний ход

Dé atrás

Дайте задний малый ход

Dé atrás despacio

Дайте задний средний ход

Dé atrás media

Дайте задний полный ход

Dé atrás a toda

Продолжайте идти назад

Continúe atrás

Продолжайте работать машинами на задний ход

Siga dando atrás con las máquinas

Не идите больше назад

No siga más atrás

Немедленно застопорите машины

Pare inmediatamente las máquinas

Мои машины застопорены

Tengo las máquinas paradas

Я стопорю машины

Paro las máquinas

Моя максимальная скорость ... Узлов

Mi velocidad máxima es … nudos.

Держите максимально возможную скорость

Mantenga la velocidad más máxima posible

Я держу минимально возможную скорость

Mantengo la velocidad más mínima posible

ЛОЦМАН

26

PRÁCTICO

Данные о судне, необходимые и полезные лоцману

La información sobre el buque que es necesaria y útil para el práctico

Машина

/не/управляется с мостика

Máquina

/no/se gobierna (se maniobra) del puente

Тип силовой установки:

- дизель

- паровая машина

- паровой турбина

- газовая турбина

El tipo de la planta propulsora:

-motor Diesel

-motor de vapor

-turbina de vapor

-turbina de combustión

Максимальная скорость составляет…узлов

la velocidad máxima sostiene …nudos

Полный ход вперед…узлов

Средний ~

Малый ~

Самый малый ~

Toda máquina avante lleva…nudos

Media ~

Despacio ~

Muy despacio ~

Время реверса…секунд

El período de reversión es …segundos

При ходе …узлов судно теряет маневренность

Con la marcha de …nudos el buque pierde la capacidad de maniobrar

Путь, проходимый по инерции составляет…кабельтовых/длин судна/метров

La arrancada sostiene…cables/esloras/metros

Время гашения инерции…минут

El período de arrancada es de…minutos

Диаметр циркуляции составляет …длин судна/метров

El diámetro de evolución sostiene …esloras/metros

При даче полного хода назад на судно проходит…метров

La marcha avante con toda máquina atrás sostiene…metros

Расстояние, требуемое для остановки судна…длин судна/метров

La distancia de parada del buque es de… esloras/ metros

Поправка гирокомпаса составляет плюс/минус градусов

La corrección de girocompás sostiene…grados más/menos

Наибольшая длина/ширина…метров

La eslora /la manga máxima sostiene…metros

Водоизмещение судна…метров

El buque desplaza …toneladas

Нетто/брутто регистровый тоннаж…тонн

El tonelaje de arqueo neto/bruto es de… toneladas

Осадка судна…метров/футов

~ кормой/носом

El buque cala…metros/pies

~ a popa/a proa

Дифферент составляет …метров/футов на корму/на нос

La diferencia de calados sostiene …metros/pies a popa/ a proa

Судно имеет один винт/два винта

~ винт регулируемого шага

El buque tiene una hélice /dos hélices

~ la hélice de palas orientables

Судно имеет подруливающее устройство

~ бульб

~ два руля

~ активный руль

El buque tiene la hélice de proa

~ el bulbo

~ dos timones

~ el timón servo gobernado

Судно хорошо/плохо слушается руля

El buque rige (responde) bien/mal

Оба якоря готовы к отдаче

Dos anclas están alistadas para fondear

Радиостанция…

Свисток…

Тифон…

Таблица …

Схема…

Карта…находится здесь/там

…в рулевой рубке/штурманской рубке

La estación de radio…

El pito…

El tifón…

La tabla de …

El esquema de…

La carta… está (se encuentra) aquí/allí

… en la timonera/en caseta de derrota

Помощник/рулевой понимает команды на английском/испанском

El oficial / el timonel comprende las ordenes en inglés / en castellano

Помощник будет переводить команды рулевому

El oficial va a interpretar las ordenes para timonel

Меня подменит старший помощник

Me reemplaza el primer oficial

Перед приходом лоцмана на судно

Antes de venir el práctico a bordo

Мне нужен лоцман

Necesito práctico

В вашем порту проводка обязательна?

¿Es obligatorio el practicaje en su puerto?

Я могу зайти в порт без лоцмана?

¿Puedo yo entrar en su puerto sin práctico?

Разрешается вход в порт без лоцмана

¿Se permite entrar en su puerto sin práctico?

В порту проводка обязательна/рекомендуется

En el puerto el practicaje es obligatorio / se recomienda

Вход в порт без лоцмана запрещен

Se prohíbe entrar en el puerto sin práctico

В наш порт разрешён вход без лоцмана

Se permite entrar en nuestro puerto sin práctico

Когда прибудет лоцман?

¿Cuándo llega el práctico?

Вышел ко мне ли лоцман?

¿Ha salido el práctico hacia mi buque?

В наличие лоцманов нет

No hay práctico disponible

Ожидайте, лоцман выйдет к вам через час

Espere, el práctico sale hacia su buque dentro de una hora.

Проводка временно прекращена

El practicaje está interrumpida temporalmente

Когда прибудет лоцман?

¿Cuándo viene el práctico?

Где будет ожидать лоцман?

¿Dónde estará esperando el práctico?

Должен ли я ожидать лоцмана?

¿Debo yo esperar el práctico?

Могу ли войти на рейд самостоятельно?

¿Puedo yo entrar en la rada independiente?

Войдите на рейд самостоятельно и ожидайте лоцмана

Entre en la rada solo y espere hasta que llegue el práctico

Когда я должен сняться с якоря?

¿Cuándo debo yo zarpar?

Должен ли я сниматься немедленно?

¿Debo yo desanclar en seguida?

Я снимаюсь с якоря

Estoy zarpando

Я только что снялся с якоря

Acabo de zarpar

Я снялся с якоря несколько минут назад

He zarpado hace unos minutos

Через несколько минут я буду на ходу

Dentro de unos minutos estaré en navegación

Держитесь в дрейфе (с машиной наготове) до прихода лоцмана

Manténgase sobre la máquina o fondee hasta que llegue el práctico

Ломан прибудет в…

El práctico llega a las…

Где я могу взять лоцмана для входа в порт

¿Dónde yo puedo tomar el práctico para proceder en el puerto?

Лоцман …

Лоцманское судно…

Лоцманский катер вас ожидает в точке…

~около буя номер…

~ около плавмаяка…

El práctico …

El buque de práctico …

La lancha de práctico le esperará en la posición…

~ cerca de la boya número…

~ cerca del buque faro…

Наблюдайте, лоцман направляется к вам

Observe, el práctico se dirige a Usted

Где лоцманский катер?

¿Dónde está la lancha de práctico?

Дайте мне пеленг на лоцманский катер

Indíqueme la demora de la lancha

лоцманский катер вероятно находится на пеленге…

La lancha está probablemente en la demora… de Usted

Станьте правым бортом под ветер, чтобы прикрыть катер

Haga socaire por estribor para la lancha

Приготовьте штормтрап с подветренного борта

Prepare la escala de gato a la banda de sotavento

Трап для лоцмана приготовлен с правого борта

~ подветренного борта

La escala para práctico está alistada al costado de estribor

~ a la banda de sotavento

Подходите ко мне с правого борта

~ с левого борта

~ подветренного борта

Acérquese a mi costado de estribor

~ de babor

~ sotavento

Где вы находитесь?

¿Dónde está Usted?

Вы в дрейфе?

¡Usted está en la deriva?

Вы в дрейфе с машиной наготове?

¡Usted está sobre la máquina?

Вы все еще на якоре?

¡Usted está fondeado todavía?

Вы готовы сняться с якоря?

¡Usted está listo para zarpar?

Я снимусь с якоря немедленно

Yo zarparé en seguida

Я уже на ходу

Estoy en navegación ya

Я застопорил машину

He parado la máquina

У меня небольшой ход

Llevo poca arrancada

У меня нет хода

He detenido la marcha

У меня самый малый ход

Llevo la marcha mínima

Я следую самым малым ходом

Gobierno con la velocidad mínima

Я готов войти в порт/ в фарватер

Estoy listo para entrar en el puerto / en el canal

Могу я войти?

¿Puedo yo entrar?

Вы даете добро? Вы разрешаете?

¿Usted me da el permiso?

Ожидайте. В море выходит судно, стесненное своей осадкой

Espere. Está haciendo a la mar un buque restringido de su calado

Я запрещаю вход

Le prohíbo entrar.

Вы можете войти в порт/ в фарватер

Usted puede entrar en el puerto / en el canal

Вы можете ложиться на фарватер

Usted puede hacerse al canal

Вы можете следовать фарватером

Usted puede seguir por el canal

Ложитесь на створ входных знаков

Enfile las marcas (balizas) de entrada

Лоцман вышел к вам. Принимайте его.

El práctico ha salido para Usted. Recébalo.

Сильное волнение на море, лоцман не может выйти к вам на судно

Hay demasiada mar, el práctico no puede ir a bordo.

Я не могу подняться к вам на борт из-за сильного волнения

No puedo subir a su buque a causa de mucha marejada

Волна очень крупная. Опасно вас принимать.

Hay mar gruesa. Es muy peligroso recibirle.

Предлагаю вам остаться на катере

Propongo que quede Usted en la lancha.

Лучше, если вы поведете нас способом лидирования

Más vale el practicaje siguiendo sus aguas.

Я согласен. Следуйте за мной. Следуйте мне в кильватер.

Estoy de acuerdo. Sígame. Siga mis aguas.

Следите за моими командами

Atienda mis ordenes.

Я поднимусь к вам позднее

Subiré a su buque más tarde.

Следуйте за лоцманским катером

Siga el bote de práctico

Следуйте впереди меня и указывайте мне курс

Ponga por mi proa y márqueme el rumbo

Ведите меня таким образом до входа в порт

Condúzcame a esa manera adentro del puerto

Правьте по створу

~ на меня

~ больше вправо/влево

Gobierne al enfilación

~ hacia mí.

~ más a estribor/ a babor

Правьте мне в кильватер

Gobierno sus aguas.

Я уду верно?

¿Voy bien?

Я правлю верно?

¿ Gobierno bien?

Вы идёте верно. Вы правите верно.

Usted va bien. Usted gobierna bien.

Держите курс, каким следуете сейчас

Mantenga su rumbo actual.

Держите больше влево

Caiga a babor más

Смотри “команды рулевому”

Véase “Voces de mando al timonel”

Оставьте буй с вашего левого борта

Pase la boya por su banda de babor

Держитесь в стороне от меня

Manténgase bien alejado de mí

Не обгоняйте меня, уменьшите скорость

No me adelante, reduzca su velocidad

Дай меньше ход

Dé menos máquina

Держитесь ближе к берегу

~ к бую

~ знаку

~ по центру канала

~ по оси фарватера

~ дальше от правой стороны

~ полкабельтова от ограждения канала

~ дальше от берега

Manténgase más cerca a costa

~ a la boya

~ a las balizas

~ al centro del canal

~ por el eje del canal

~ más alejado del lado derecho

~ a media cable del balizamiento

~ más a la altamar

Оставьте его на расстоянии одного кабельтова

Pásela a la distancia de un cable

Вы правите слишком лево

Usted gobierna demasiado a babor

Вы слишком отклонились вправо

Usted ha caído demasiado a estribor

Море здесь спокойно

La mar está encalma aquí

Волнение ослабло

La marejada está aflojada

Вы можете подняться на борт

Usted puede subir a bordo

Я иду к вам (на судно)

Voy a su buque

Спустите трап. Принимайте катер

Arríe la escala, reciba la lancha

Приближайтесь осторожно, следите за командами помощника, который на палубе

Acérquese con cuidado, atienda las ordenes de oficial que está en cubierta

Есть ли в вашем порту РЛС для лоцманской проводки?

¿Dispone su puerto (del radar) para practicaje?

Осуществляется ли в вашем порту проводка по радару?

¿Se efectúa el practicaje por radar en su puerto?

У нас нет радара

No lo disponemos (del radar).

У нас нет проводки в порту по радару

No pilotamos por el radar del puerto

У нас есть портовая РЛС

Tenemos el radar del puerto

Мы будем проводить по РЛС

Vamos a pilotar por el radar

Лоцманская проводка будет по радару

El practicaje será por el radar

Перейдите на двенадцатый канал и следите за командами лоцманской станции

Cambie en ele canal doce y atiende las ordenes de la estación de práctico

Должен ли приготовить буксиры?

¿Debo yo preparar los cabos de remolque?

Какие буксиры я должен приготовить?

¿Qué clase de cabo hay que preparar?

Приготовьте два буксира

~ один буксир с носа

~ стальной буксир

Aliste dos remolques

~ un remolque de proa

~ un remolque de alambre

Буксиры не нужны

Los remolques no son necesarios

На мостике

Al venir al puente

Разрешите мне представиться. Я капитан.

Permítame que me presente. Soy capitán.

Разрешите мне его представить. Это мой старпом.

Permítame que le presente. Es mi primer oficial

Пройдем к карте

Vamos a ver a la carta

Пожалуйста, напишите здесь своё имя и фамилию

Haga el favor de escribir aquí su nombre y apellido

Разрешите мне вашу лоцманскую квитанцию

Permítame llenar su certificado de practicaje

Лоцманская квитанция заполнена и подписана капитаном

Su certificado de practicaje está llenada y firmada por el capitán

Какая скорость разрешена здесь/в канале?

¿Qué velocidad se permite aquí / en el canal?

Разрешается…узлов

Se permite …nudos

Наша карта издана…лет назад

Nuestra carta está publicada hace …años

Эта карта снята в…году

Esta carta está levantada en el año…

Как вы полагаете? Карта современна?

¿Qué opina Usted? ¿La carta es contemporáneo?

Верна ли корректура?

¿La corrección es cierta?

Я был в вашем пору…месяцев/лет назад

He visitado su puerto hace …meses/años

Какие изменения в порту?

¿Qué cambios hay en el puerto?

Изменилась ли навигационная обстановка в порту?

¿Ha cambiado la situación para navegar en su puerto?

Минимальная глубина на фарватере…метров

La profundidad mínima del canal es de … metros

Я советую поднять цилиндр

Le aconsejo izar el cilindro.

Необходимо включить огни судна, стесненного своей осадкой

Es preciso encender las luces del buque restringido de su calado

Включите три красных огня по вертикальной линии

Encienda tres luces rojas en línea vertical

Будем поворачивать вправо, дайте один короткий свисток

Vamos a caer a estribor, dé una pitada corta.

Поворачиваем влево, дайте два продолжительных сигнала

Caemos a babor, haga sonar dos señales cortas.

Я спущусь к себе в каюту, меня заменит старпом

Voy a bajar en mi camarote, me remplaza el primer oficial.

Вы хотите в туалет? Я вас проведу

¿Quiere ir al baño (servicio)? Le acompañaré.

Вас проводит помощник/рулевой

Le acompañará mi oficial / el timonel

Вы голодны? Будете кофе?

¿Tiene hambre? ¿Usted va a tomar café?

Будете есть?

¿Qué va a comer?

Как на счёт…? Вы не против?

¿Cómo acerca de…? ¿No está Usted en contra?

Каким бортом будем швартоваться?

¿A qué costado vamos a atracar?

Каким способом будем швартоваться?

¿De qué modo vamos a atracar?

Будем отдавать якорь?

¿Vamos a dar fondo?

У какого причала швартуемся?

¿En qué muelle atracamos?

Где будем швартоваться?

¿Dónde vamos a atracar?

Какова глубина у причала?

¿Cuál es calado de muelle?

Какая осадка разрешена у причала?

¿Qué calado se permite al este muelle?

Нужно ли приготовить буксир/кранцы?

¿Hace falta alistar el cabo de remolque / las defensas?

У нас будут буксиры?

¿Usaremos remolcadores?

Нам помогут буксиры?

¿Nos ayudan los remolcadores?

Какой конец пойдет первым?

¿ Qué cabo va el primero?

Первым подадим носовой шпринг/кормовой продольный/прижимной

El primero daremos el esprín de proa/ el largo de popa /el través.

Потом пойдут остальные.

Después van los demás

Ветер нам мешает швартоваться.

El viento impide atracarnos

Выключите подруливающее устройство

Conecte la hélice de proa

Выход из порта

Al salir del puerto

Проходите. Проходите сюда.

Adelante. Pase por aquí

Вы отдохнёте немного в моей каюте?

¿Va a descansar un poco en mi camarote?

Машина скоро будет готова

La máquina estará lista dentro de un rato.

Доложили, что машина готова

Avisaron que máquina está alistada

Вахтенный помощник только что доложил, что машина прогрета

El oficial de guardia acaba de avisar que la máquina está precalentada

Есть ли у нас разрешение на выход?

¿Tenemos el permiso de salir?

Что сказала лоцманская станция?

¿Qué ha dicho la estación de práctico?

Сколько нам нужно ожидать?

¿Qué rato tenemos que esperar?

В причина задержки?

¿Cuál es la causa de demora?

Когда будет свободным канал?

¿Cuándo estará libre el canal?

Мы уже можем отдавать концы

Ya podemos soltar los cabos.

Пора отходить (отшвартовываться)

Es la hora de desamarrar

Предлагаю отдать все кормовые концы, а последним оставить носовой шпринг

Propongo soltar todos los cabos de popa y quedar para lo último el esprín de proa.

Смотри “Швартовка в порту”

Véase “Las faenas de amarre en el puerto”

Где вы сойдете?

¿Dónde desembarcará Usted?

Где кончается проводка?

¿Dónde termina el practicaje?

До какой точки вы поведете нас?

¿Hasta qué posición pilotará Usted?

Пожалуйста, покажите точку, в которой вы сойдете

Haga el favor de indicarme la posición Usted abandonará el buque

Какой курс нам следует держать после того, как вы сойдете?

¿Qué rumbo tenemos que mantener después de salir Usted del buque?

Держите курс, какой держите сейчас

Mantenga el mismo rumbo actual

Ложитесь на курс…пройдя буй номер…

Ponga al rumbo…al pasar la boya número…

Ложитесь на курс, какой вам нужен

Ponga a su rumbo necesario

Подходит лоцманский катер

La lancha de práctico se acerca

Трап уже готов

La escala está lista ya

Помощник проведет вас до трапа

El oficial le acompañará hasta la escala

Матрос поможет донести сумку и спустит её на катер

El marinero le ayudará a llevar su bolsa y la arriará a la lancha

Следуйте за мной. Я вам помогу. Возьмите перчатки.

Sígame. Le ayudaré. Tome guantes.

Я очень благодарен вам за проводку

Muy agradecido por su practicaje

Очень приятно. Большое спасибо за проводку.

Muy encantado. Muchas gracias por pilotarnos.

Всего вам доброго! До свидания!

¡Que siga bien! ¡Hasta la vista!

Может быть увидимся.

Tal vez veremos! ¡Nos veremos!

Счастливого плавания!

¡Buen viaje!

Banderas alfabéticas

de Código internacional de señales

27

Буквенные флаги

Международного свода сигналов

Tengo buzo sumergido, manténgase bien alejado de mí y a poca velocidad

Alfa

Альфа

У меня спущен водолаз, держитесь в стороне от меня и следуйте малым ходом

Estoy cargando, descargando o transportando mercancías peligrosas

Bravo

Браво

Я гружу, выгружаю или имею на борту опасный груз

Afirmación SI o El significado de los grupos anteriores debe interpretarse en sentido afirmativo

Charlie

Чарли

Утвердительный ДА или значение предыдущей группы должно читаться в утвердительной форме

Manténgase alejado de mí, maniobro con dificultad

Delta

Дельта

Держитесь в стороне от меня, я управляюсь с трудом.

Caigo a estribor

Echo

Эко

Я изменяю курс вправо

Tengo avería, póngase en comunicación conmigo

Foxtrot

Фокстрот

Я не управляюсь, держите связь со мной

Necesito práctico

En la mar: Estoy cobrando las redes

Golf

Гольф

Мне нужен лоцман.

В море: я выбираю сети.

Tengo práctico a bordo

Hotel

Хотел

У меня на борту лоцман

Caigo a estribor

India

Индия

Я поворачиваю влево

Tengo incendio a bordo y llevo a bordo mercancías peligrosas: manténgase bien alejado de mí

Julieta

Джулет

У меня пожар на борту и я имею на борту опасный груз, держитесь в стороне от меня

Deseo comunicar con Usted. Invitación para transmitir

Kilo

Кило

Я хочу установить с вами связь

Pare su buque inmediatamente

Lima

Лима

Остановите немедленно своё судно

Mi buque está parado y sin arrancada

Mike

Майк

Мое судно остановлено и не имеет хода относительно воды

Negación NO o El significado de los grupos anteriores debe interpretarse en sentido negativo

November

Новембер

Отрицательный НЕТ или значение предыдущей группы должно читаться в отрицательной форме

¡Hombre al agua!

Oscar

Оскар

Человек за бортом

En puerto: Todo el personal debe regresar a bordo por tener el buque que hacerse a la mar.

En la mar: Mis redes se han enganchado en una obstrucción

Papa

Папа

В порту: Всем следует быть на борту, так как судно скоро снимется. В море: мои сети зацепились за препятствия

Mi buque está sano y pido libre plática

Québec

Квебек

Моё судно незараженное, прошу предоставить свободную практику

Estoy dando atrás

Sierra

Сьерра

Мои движители работают на задний ход

Manténgase alejado de mí. Estoy pescando al arrastre en pareja

Tango

Танго

Держитесь в стороне от меня; я произвожу парное траление

Se dirige Usted hacia un peligro

Uniform

Униформ

Вы идете к опасности

Necesito auxilio

Víctor

Виктор

Мне необходима помощь

Necesito asistencia médica

Whiskey

Виски

Мне необходима медицинская помощь

Suspenda Usted lo que está haciendo y preste atención a mis señales

X-ray

Эксрэй

Приостановите выполнение ваших намерений и наблюдайте за моими сигналами

Estoy garreando

Yanquee

Янки

Меня дрейфует на якоре

Necesito remolcador. En la mar: estoy largando las redes

Zulú

Зулу

Мне нудно буксирное судно. В море: я выметываю сети.

Термины по безопасности мореплавания

28

Los términos de seguridad de navegación

бар

на баре глубина …метров

~ можно (нельзя) пройти

~ (не) опасен

barra

hay…metros de agua en la ~

(No) se puede pasar la ~

~ (no) es peligroso

борт (общее понятие)

~ (край, срез)

~ (сторона, направление)

~ (обшивка)

подветренный / наветренный ~

оставить, разойтись левым / правым бортом

ошвартоваться, подойти …бортом

подойти, приблизиться к … борту

выбросить за ~

иметь на борту

bordo

borda

banda

costado

banda (costado) de sotavento / de barlovento

pasar por la banda babor / estribor

atracar por el costado de …

acercarse al costado de …

tirar tras la borda

tener a bordo

буй

~ установлен в точке…

~ снят в точке …

править прямо на ~

оставить ~ с правого / левого борта

можно оставить ~ с любого борта

~ не работает

~ сорван со своего штатного места

boya (baliza)

se ha fondeado ~ en la posición …

se ha retirado ~ que estaba en la posición

gobernar directamente en demanda de ~

dejar ~ por estribor / babor

se puede pasar ambos lados de ~

~ no funciona

se ha quitado ~ de su emplazamiento

взрыв

опасность взрыва /не/ существует

~ произошел в …

~ был виден

~ был слышан

explosión

no / hay peligro de ~

se ha producido ~ en…

~ fue vista

~ fue oída

видимость

~ огней

ограниченная ~

~ , ограниченная (чем-то)

учитывать состояние видимости

visibilidad

~ de luces

~ reducida

~ limitada por…

tener en cuenta el estado de ~

винт

~ (нечист) чист

намотка на ~

~ с намоткой

сломанный ~

потерять ~

иметь ~ с намоткой швартова / кабеля / сети

hélice f.

~ (no) está libre

~ enredada

~ enmallada

~ rota

perder la ~

tener la ~ enredada una estacha / un cable / una red

впередсмотрящий (вообще, любой)

~ на баке

назначить впередсмотрящего

иметь впередсмотрящего

(marinero de) vigía

(marinero de) serviola

nombrar ~

tener ~

выброситься на берег

не/ следует ~

varar

no / se debe ~

высота

~ от киля

~ от ватерлинии

altura

~ desde la quilla

~ desde la línea de flotación

гидросамолет

hidroavión f.

глубина

наименьшая ~ на фарватере

~ не/достаточна

~ при полной/ малой воде

~ у причала

profundidad (calado)

~ mínima en el paso (canal)

~ no / es suficiente

~ con marea llena / baja

calado de muelle

глубоководный путь

использовать ~

следовать только глубоководным путём

ruta de aguas profundas

usar ~

seguir solamente ~

гонг

подавать сигналы гонгом

gong

emitir la señal de ~

движение судов

интенсивное / слабое ~

tráfico

~ intensivo / escaso

двухсторонний путь

ruta de dos sentidos

действия для предотвращения столкновения (судов)

~ должны быть уверенными, своевременными и соответствовать хорошей морской практике

maniobras para prevenir el abordaje (la colisión)

~ se debe ser llevadas a cabo en forma clara, con debida antelación y respetado las buenas prácticas marinas

держать курс (править)

~ на меня / на вас

~ больше право/лево

~ прямо на …

~ мне в кильватер

~ (оставить) справа /слева

~ бережнее

~ мористее

~ дальше от берега/ судна

~ ближе/ дальше от меня

gobernar, mantener, dejar

gobernar hacia mí / hacia Usted

gobernar más a estribor / babor

gobernar, mantener directamente en demanda de …

gobernar mis aguas

dejar por estribor / babor

mantener más cerca de la costa

~ a la mar alta

~ más alejado de la costa / del buque

~ más cerca / más alejado de mí

длина (судна)

~ наибольшая

~ между перпендикулярами

eslora

~ de fuera a fuera

~ entre perpendiculares

загрязнение моря

polución de la mar

затруднять проход другому судну

estorbar el tránsito del otro buque

звук (звуковой сигнал) короткий/продолжительный

указывать намерения звуковым сигналом

указывать свой маневр ~

подавать, дать ~

pitada corto / larga

indicar la intención con ~

indicar la maniobra con ~

dar ~

знак (буй)

marca baliza

знак/и (МППСС)

выставлять ~ на видном месте

~ предписанные правилом

ромбовидный ~

выставлять ~ впереди

конусообразный ~ с вершиной вверх/вниз

~ состоящий из дух конусов с вершинами вместе/ с основаниями вместе

marca/s (RIPAM)

exhibir la ~ en lugar más visible

~ prescrita de Regla

~ bicónica

exhibir la ~ a proa

~ cónica con vértice hacia arriba / abajo

~ consistente en dos cocos unidos por sus vértices / por sus bases

зона разделения

использовать зону разделения

следовать по зоне разделения

зона прибрежного плавания

zona de separación

usar la ~

seguir la ~

~ de tráfico costero (de cabotaje)

избегать

~ постановки на якорь в узком проходе

evitar

fondear en el canal angosto

изменять курс и/или скорость

~ заблаговременно

~ на достаточную величину

~ вправо/влево

cambiar de rumbo y/o velocidad

~ con bastante antelación

~ suficiente amplio

caer a estribor / a babor

канал

canal m.

колокол

подавать сигналы в ~

звонить в ~

campana

emitir la señal de ~

hacer sonar la ~

контрольная точка

punto de información

конус (см. знак)

cono (ver marca)

крен

крена нет

судно имеет ~ ;

судно накренено

~ увеличивается / уменьшается

~ не/опасен

escora

no hay ~

el buque tiene la ~

el buque está escorado

~ está aumentado / disminuyendo

~ no/ es peligroso

курс

~ сейчас, в настоящее время

магнитный ~

истинный ~

~ по гирокомпасу

следовать курсом

держать ~

~ на …

~на меня

ложиться на ~

сохранять ~

менять, изменять ~

изменять ~ вправо/влево

rumbo

~ actual

~ magnético

~ verdadero

~ de girocompás

navegar el ~, proseguir el ~

mantener el ~

~ para…

~ para venir a mi (su) encuentro

poner el ~

mantener el ~ , conservar el ~

cambiar el ~

caer a estribor / babor

курсовой угол

marcación relativa de ~

малозаметный

объект, огонь ~

poco visible

un objeto, una luz ~

маневр

принять решение на ~

затруднять ~

maniobra

decidir la ~

dificultar la ~

маневренность

ограничивать ~

maniobrabilidad

restringir la ~

машина

прогреть, прогревать~

приготовить ~

остановить ~

держать ~ готовой немедленному маневру

máquina

precalentar la ~

preparar la ~

parar la ~

tener la ~ lista para maniobrar impedidamente

маяк

~ потушен

~ (не) работает

~ имеет характеристику

faro (farol)

~ está apagado

~ (no) está de servicio

~ tiene la característica…

мель

коснуться, удариться о ~

~ (не) существует

сесть на ~

сойти с мели

~ (не) обозначенная на карте

bajo, bajío

tocar el ~

~ (no) existe

encallar

poner a flote

~ (no) señalada en la carta

мина

плавающая ~

наскочить на мину

иметь мину в трале

район не опасен от мин

заметить мину в точке …

~ находится по пеленгу… от меня

порт/проход/канал заминирован

mina

~ flotante

tocar una ~

tener una ~ en la red de arrastre

no hay peligro de ~ en zona

avistar una ~ en la posición

~ existe en demora…distancia respecto a mí

puerto / paso / canal está minado

морское сооружение

сломать, поломать ~

~ сломано

construcción o instalación marítima

romper ~

~ está rota

МППСС

международные правила предупреждения столкновений судов в море

не / выполнять ~

не /нарушать ~

RIPAM

regalamiento internacional para prevenir los abordajes en la mar

no/ cumplir los ~

no / violar los ~

наблюдение

вести надлежащее визуальное и слуховое ~

vigilancia (alerta)

mantener una eficaz vigilancia visual y auditiva

навигационная опасность

~ не/ существует

~ не/ ограждена

~ не/обозначенная на карте

~ не/обозначена на карте

peligro para la navegación

~ no/ existe

~ no / está balizado

~ no / señalada en la carta

~ no / está señalada en la carta

на плаву

судно/нос / корма ~

a flote

el buque / la proa / la popa está ~

нерабочий, неработающий

~ ракон / маяк / знак

inoperativo

racón, faro / baliza ~

обгон

принять решение на ~

совершать ~ , обгонять

~ запрещен

я намерен обогнать вас с правого/левого борта

дать согласие на ~

adelantamiento

decidir el ~

adelantar

adelantar está prohibido

pretendo alcanzarle por su banda de estribor/de babor

conformar el ~

обледенение

опасность обледенения /не/ существует

congelación

el peligro de ~ no / existe

огонь см. маяк и знак

ver faro y marca

огонь, огни

топовый бортовой ~

зеленый / красный ~

желтый/ белый ~

кормовой / буксирный ~

якорный / навигационный (ходовой разг.)

круговой ~

проблесковый ~ / дающий …проблесков в минуту

~ , предписанный правилом

~ по вертикальной линии

выставлять ~

поднимать ~

зажигать, включать ~

погасить, выключить ~

~ не/ видны

~ не / виден

luz, luces

~ de tope / de costado

~ verde / rojo

~ amarillo/ blanco

~ de alcance / de remolque

~ de fondeo / de navegación (hab.)

~ de todo horizonte

~ centellante /que produce …centellas por minuto

~ prescripta (s) de Regala …

~ en línea vertical

exhibir la ~

izar la ~

encender la ~

apagar la ~

~ no / son visibles

~ no / es visible

опасность столкновения

риск опасности столкновения не/ существует

peligro de abordaje (colisión)

resigo de ~ no/ existe

осадка

~ без груза

~ в балласте

~ в грузу

~ летняя

~ зимняя

~ максимальная / минимальная

~ носом / кормой

~ до посадки на мель

~ при посадке на мель

облегчить судно до осадки …

загрузить судно до осадки …

calado

~ en rosca

~ en lastre

~ en carga

~ en (de) verano

~ en (de) inverno

~ máximo / mínimo

~ a proa / a popa

~ antes de encallar

~ al encallar

aligerar el buque hasta el ~

encargar el buque hasta el ~

отклониться от курса

apartarse de la derrota (del rumbo)

пеленг

ортодромический /локсодромический

обратный ~

магнитный / истинный ~

относительный ~, курсовой угол

marcación

~ ortodrómica / loxodrómica

~ invertida

~ magnética / verdadera

~ relativa

пеленг

брать ~

~ с берега / с моря

~ не/ меняется заметно

сообщить ~

получить передачу по пеленгу

~ от меня на вас

~ от вас на меня

~ судна …

каков ~ ?

demora

tomar la ~

~ de tierra / de mar

~ no / varia en forma apreciable

indicar la ~

recibir la emisión en ~

su ~ respecto a mí

mi ~ respecto a Usted

~ del buque es …

¿Cuál es la ~?

пересекать

~ курс по носу

~ канал, фарватер

cruzar, cortar

~ la proa

~ el canal

плавание (навигация)

~ по счислению

дальнее ~

каботажное, прибрежное ~

~ закрыто / запрещено

~ не/возможно

~возможно только с лоцманом

~ не опасно

navegación

~ por estima

~ de altura

~ de cabotaje

~ está cerrada / prohibida

~ no / es posible

~ es posible únicamente con práctico / en lastre

~ no es peligroso

плавмаяк

~ установлен

~ потушен

~ не/находится на своем месте

~ снят

~ сорван штормом

buque-faro, (faro flotante, banco-faro)

~ se ha fondeado

~ está apagado

~ no / está en su situación correcta (en su emplazamiento)

~ ha sido retirado

~ ha sido quitado por tormenta

пластырь

завести, заводить ~

pallete m. de colisión

dar el ~

плотность движения

большая / малая ~

densidad de tráfico

mucha / escasa ~

поворотливость

capacidad de giro

повреждение/-ния (авария)

получить ~

~ выше/ ниже ватерлинии

серьезное / лёгкое

~ в обшивке корпуса / в днище

~ в носовой / кормовой части

~ в машинном отделении / рулевого устройства

~ винта

не/справляться с повреждением

устранять ~

avería

sufrir la ~

~ por encima / por debajo de la línea de flotación

~ grave / ligera

~ en el costado / en el fondo

~ en la roda / en el codaste

~ en la sala de máquinas / en el aparato de gobierno

~ en la hélice

no / controlar la ~

eliminar la ~

подавать звуковой сигнал

hacer sonar la señal acústica

подавать визуальный (световой) сигнал

hacer destellar la señal luminosa

пожар на судне

~ увеличивается / уменьшается

~ не/потушен

справляться с пожаром

справляться с пожаром самостоятельно

incendio (fuego) a bordo

~ está aumentando / disminuyendo

~ no / ha sido apagado

controlar el ~

poder controlar el ~ sin auxilio

полоса движения

пересекать полосу движения

выйти из полосы движения

войти полосу движения

vía de circulación (el cinturón hab.)

cruzar, cortar ~

salir de la ~

entrar en la ~

посадка на мель

encellar

правило

в соответствие с правилом

выполнять ~

нарушать ~

regla (reglamento)

en cumplimento de la ~

cumplir la ~

violar la ~

препятствие (-вия)

район без препятствий

~ не/ существуют

~, не/ нанесенное на карту

~ устранено

obstrucción (-es)

no hay ~ en la zona

no / existen las ~

~ no / señalada en la carta

~ ha sido eliminado

проблеск

дать, давать ~

огонь с … проблесками в минуту

destello

dar los ~ s

la luz de … por minuto

прожектор

зажгите (включите)/ выключите ~

направьте ~ на …

направьте и поморгайте прожектором на …

помигайте прожектором

поднимите ~ вертикально

вы ослепили меня прожектором

proyector

encienda / apague ~

enfoque ~ en …

enfoque intermitente ~ en …

haga destellar ~

suba ~ verticalmente

me deslumbra su ~

разлив (ГСМ)

штраф за ~

наказание ~

derrame m. (de carburante)

la multa por ~

el castigo por ~

разойтись на безопасном расстоянии от судна / от опасности

~ с левого борта

~ чисто с другим судном

pasar a una distancia segura del otro buque / del peligro

~ por la banda de babor

~ quedar bien franco del otro buque

район кругового движения

zona de circulación

расстояние (дистанция)

~ замеренное по РЛС

~ необходимое для остановки судна

~ проходимое судном при остановленной машине

distancia

~ determinada por radar

~ de parada

~ de arrancada

рекомендованный путь

использовать ~

ruta recomendable

usar la ~

ромб или ромбовидный знак

rombo o la marca bicónica

свисток

мой ~ не работает

pito

mi ~ no funciona

сеть (сети)

выметывать, ставить / выбирать ~

судно стоит на сетях

судно дрейфует на сетях

~ зацепились за препятствия

red f. (redes)

calar / cobrar las ~

el buque está sobre las ~

el buque está abatiendo sobre las ~

~ se ha enganchado en una obstrucción

сигнал (сигналы)

звуковой / световой ~

~, указывающий маневр

~ при ограниченной видимости

~ маневроуказания

~ предупреждения

~ бедствия

~ для привлечения внимания

~ дополнительные для рыболовных судов

~ для занятых ловом (близнецовым) тралом

~для занятых ловом кошельковым неводом

~ или гудок короткий/ продолжительный

señal (señales)

~ acústica / luminosa

~ que indica la maniobra

~ en la visibilidad reducida

~ de maniobra

~ de advertencia

~ de peligro

~ para llamar la atención

~ adicionales para buque de pesca

~ para pesca de arrastre (en pareja)

~ para pesca con cerco con (de) jareta

~ o la pitada corta / larga

система разделения движения

использовать ~

sistema de separación de tráfico

usar el ~

скорость

безопасная / разрешенная ~

~ в канале, на фарватере

выбрать безопасную ~

~ не/ограничена

максимальная / минимальная ~

velocidad

~ segura / permitida

~ en canal

determinar la ~ de seguridad

~ no / está reducida

~ máxima / mínima

столкновение

иметь ~ с судном …

abordaje m.

tener el ~ con el buque …

судно

~ с механическим двигателем

парусное ~

~ занятое ловом рыбы

~ занятое ловом рыбы тралом / троллом

~лишенное возможности управляться

~ ограниченное возможности управляться

~ занятое постановкой, обслуживанием или снятием навигационных знаков

~ на ходу

~ занятое дноуглубительными работами

~ занятое подводными работами

~ занятое работами по устранению миной опасности

~ на виду

~ на веслах

~ на якоре

~ занятое буксирными операциями

~ стесненное своей осадкой

~ находящееся на траверзе

~ на мели

~ выброшенное на берег

~ ошвартованное

~ входящее / выходящее

~ выходящее в открытое море

~ отходящее

~ в дрейфе

~ дрейфующее

~ в дрейфе с машиной наготове

~ разворачивающее

~ пересекающее курс

~ пересекающее курс по носу

~ на воздушной подушке

~ в не водоизмещающем состоянии

~ буксирующее, буксир

~ толкающее, толкач

~ буксируемое

~ толкаемое

~ буксируемое лагом

~ идущее под парусами

~ приводящее в движение машиной

~ при исполнение лоцманских обязанностей

~ имеющее ход относительно воды

~ тонущее

~ горящее

~ покинутое

затонувшее судно (с частями над водой)

корпус покинутого судна

затонувшее ~ (без частей над водой)

~ (стоящее) на бочке

~ которое приближается к изгибу

~ которое приближается ко мне

~ не имеющее хода относительно воду

~ которое приближается на встречном курсе

~ должно уменьшить ход или остановиться застопорив свои машины или дав задний ход

buque (barco; embarcación)

~ de propulsión mecánica

~ de vela (velero)

~ dedicado a la pesca (que pesca)

~ dedicado a la pesca con la red de arrastre / con curricán

~ sin gobierno

~ con capacidad de maniobra restringida

~ dedicado a colocar, reparar o recoger las marcas de navegación

~ en navegación

~ dedicado a dragado

~ dedicado a operaciones submarinas

~ dedicado a operaciones de limpieza de minas

~ a vista

~ a remos, de remo

~ fondeado

~ dedicado a operaciones de remolque

~ restringido por su calado

~ situado a popa de través

~ encallado

~ varado

~ amarrado

~ entrado / salido

~ hecho a la mar alta (altamar)

~ partido

~ a la deriva

~ que va a la deriva

~ sobre la máquina ( que mantiene)

~ en circulación

~ cruzado o cortado la derrota, el rumbo

~ cruzado proa

~ aerodeslizador

~ sin desplazamiento

~ está remolcando, remolcador

~ está empujando, empujador

~ está remolcado

~ está empujado

~ remolcado por el costado

~ que navega a la vela

~ propulsado mecánicamente

~ en servicio de practicaje

~ con arrancada (que lleva arrancada)

~ hundido (a pique hab.)

~ en fuego

~ abandonado

derrelicto

casco de derrelicto

naufragio

buque que está a la boya

~ que se aproxima a una recodo

~ que aproxima a mí

~ sin arrancada

~ que navegan de vuelta encontrada a rumbos opuestas

~ debe reducir o suprimir toda su arrancada parando o invirtiendo su máquina

течь (пробоина)

~ не/опасна

~ не/вызывает крен

~ заделана, остановлена

насосы не справляются с течью

заделать ~

справляться, справиться с течью

vía de agua

~ no / es peligrosa

~ no / produce escora

~ ha sida taponada

~ supera la capacidad de bombas

taponar la ~

dominar ~

узкость

проходить ~

estrecho

pasar el ~

установленный путь

использовать ~

ruta establecida

usar la ~

уступать дорогу другому судну

apartarse (mantenerse) de la derrota del otro buque

фарватер

не/огражденный ~

узкий, стесненный/ широкий ~

не/свободный ~

не/ судоходный ~

минимальная глубина на фарватере

освободить ~

~ заминирован / протрален

~ углублен / занятый

держаться по центру фарватера

держаться по правой/левой стороне фарватера

canal (de paso)

~ no / balizado

~ angosto / ancho

no / está libre

no / es navegable

la profundidad mínima en ~

dejar libre el ~

~ está minado / rastreado

~ está dragado / ocupado

mantenerse por centro del ~

mantenerse por el lado derecho/izquierdo del ~

цилиндр

поднять/опустить ~

cilindro

~ izar / arriar

чрезмерное сближение

избегать ~

aproximación excesiva

evitar la ~

якорный шар

bola de fondeo

ширина (судна)

manga

якорь

~ не/чист

~ нечист (только о штоковом)

~ протаскиваемый по грунту

~ ползущий по грунту

~ не держит, ползет

становиться на ~

становиться на два якоря ~

стоять на якоре

поднимать, выбирать ~

сниматься с якоря

держать ~ готовым к отдаче

сломать ~

выйти на ~

закрепить ~ по-походному

ancla f.

~ no / clara

~ encepada

~ es garreado por el fondo

~ garreando

~ garrea, está garreando

fondear, dar fondo

fondear con dos anclas, ~ a barba de gato (hab.)

estar fondeado

levar, virar el ~

zarpar, desanclar

tener ~ lista para fondear

faltar el ~

aproar el ~

trincar el ~ a la mar

якорное место

fondeadero, ancladero, surgidero (arc.)

якорная стоянка

paraje de ancla, fondeadero

якорная стоянка с хорошим грунтом

tenedero

Образец титула карты

29

el modelo del titulo de la carta

Эмблема: Гидрографический институт морского торгового флота. Испания

Símbolo: instituto hidrográfico de la marina España

Средиземное море

Mar Mediterráneo

Восточное побережье Испании

Costa este de España

Порт Валенсия

Puerto de Valencia

Согласно съемкам произведенными гидрографической комиссией в 1877 году

Según los levantamientos efectuados por la Comisión Hidrográfica en el año 1877

С корректурой от 1972 года

Con correcciones hasta 1972

Кадис 1961

Cádiz 1961

Глубины и высоты в метрах

Sondas y elevaciones en metros

Приведены первые к низкой малой воде, вторые – к среднему уровню моря

Referidas las primeras a la mayor bajamar y las segundas al nivel medio del mar

Символы и сокращения см. Карту ОД

Para símbolos y abreviaturas ver carta OD

Указанные магнитные склонения соответствуют 1973 году.

Las declinaciones magnéticas indicadas corresponden al año 1973

Масштаб по параллели 39˚27´ =1:5.000

Escala en el paralelo 39˚27´ =1:5.000

Меркаторская проекция

proyección de Mercator

Корректура

correcciones

Извещения мореплавателям

Avisos a los navegantes

Выпуск

дата

grupo

fecha

Словарик для чтения карт

30

El vocabulario para leer las cartas náuticas

 

abra

бухта, гавань

 

abrojo

риф

 

acantilada (costa)

изрезанный (берег)

Ad

aduana

таможня

 

aislado

отдельно лежащий

 

alcance

дальность видимости

Ald

aldea

деревня, посёлок

 

algas

водоросли

Alt.va

alternativa (luz)

переменный (огонь)

 

alto

высокий, верхний

 

altitud (sobre sonda de carta)

высота (над уровнем карты)

am

amarillo

жёлтый

 

amarradero

пристань, причал

 

anomalía magnética

магнитная аномалия

 

antepuerto

аванпорт, внешний рейд

 

anuo

годовой (о магнитном склонении)

aprox

apróximamente

приблизительно

arc

arcilla

глина

arch°

archipiélago

архипелаг

A

arena

песок

Arre Arr

arrecife

риф

Arr° A-o

arroyo

ручей, речушка

 

asta de bandera

сигнальная мачта

 

astillero

верфь, СРЗ

 

atolón

атолл

 

avisado

объявленный

 

aviso de navegantes

извещение мореплавателям

az

azul

голубой, синий

Ba B-a

bahía

бухта, залив

 

baja

мель, банка

 

bajamar escorada

самый низкий уровень в прилив

 

bajeta

мель

b-o

bajo

мелкий; мель, банка

 

baliza fija / flotante

буй, знак стационарный / плавучий

 

balizado (canal) con luces

(канал) огражденный святящими буями

 

banco

банка, отмель

 

banco-faro

плавмаяк

 

barranca

глубокий овраг, ущелье

 

base naval

военно-морская база

 

blanco

белый

 

blando

мягкий

 

boca

устье

 

bocina

туманный горн

 

boya, ~ de amarre

буй, швартовая бочка

 

brava (costa)

крутой, обрывистый (берег)

 

buque faro

плавмаяк

 

cabeza

тупой мыс

 

cabezo

вершина

 

cable, ~ submarino

подводный кабель

 

cabo

мыс

 

cala

бухта, бухта

 

caleta

бухточка

 

campana

колокол

 

canal

канал, фарватер

 

canalización submarina

коллектор канализации

 

campo

сельский поселок, деревня

 

cantera

каменоломня

 

cañón

1. туманная пушка; 2. ущелье, каньон

 

caracoles

ракушки

 

cascajo

гравий

 

caseta de práctico

лоцманская станция

 

castaño

коричневый, каштановый

 

castillo

крепость, замок

 

catedral

кафедральный собор

 

cavidad

впадина, углубление

 

cayo

островок (у берегов ЛА)

 

cementerio

кладбище

 

cercana

близкий

 

cerro

холм, низкая гора

 

cerros

возвышенность

 

cilíndrica (boya, baliza)

цилиндрический (буй, знак)

 

ciudad

город

 

claro

ясный

 

colino, colina

холм, яр

 

collado

холм

 

concha

бухта, бухточка

 

conchuela

галька

 

cónica (boya, baliza)

конический (буй, знак)

 

conspicua

затемненный, закрывающийся

 

corales

кораллы

 

cordillera

горный хребет (только мощный и высокий)

 

corrección

корректура

 

corriente f.

~ de marea

~ de vientos

~ poca / moderada / fuerte

течение

~ приливное

~ ветровое

~ слабое / умеренное / сильное

 

costa

морской берег, побережье

 

cresta

гребень

 

cuadros

а ~

квадратами

 

cuartel

казарма

 

cubre en pleamar

закрывается в полную воду

 

cuchilla

возвышенность

 

cumbre

вершина

 

chico

малый

 

chimenea

труба

 

chorrillo

ручей

 

dársena

бассейн, гавань порта

 

damero

квадратами

 

declinación

склонение (магнитное)

 

depósito

~ de agua

~ de carbón

~ de cartas

склад

водонапорная башня

угольный причал

ЭРНК

 

decremento

увеличение (только магнитного склонения)

 

derrelicto

покинутое судно; топляк с частями над водой

 

derrocadero

обрыв

 

derrumbadero

обрыв

 

descubre en bajamar

открывается в малую воду

 

desembocadura

устье, вход в узкость

 

despeñadero

обрыв

 

destellos (luz de ~)

проблесковый (~ огонь)

 

destellos (luz de ~) con ocultaciones

проблесковый прерывистый (~ огонь)

 

destruido

разрушенный

 

diáfano

диафон

 

dique

~ de carena

~ flotante

~ seco

док

сухой ~

плавучий ~

сухой ~

 

disminuo

уменьшение (только магнитного склонения)

 

dragado

~ en ejecución

углубленный

протралено по минимальной глубине

 

dunas

дюны

 

duro

твердый

 

edificio

здание

 

elevación

возвышенность, поднятие, высоты

 

embocadura

устье, вход в гавань

 

encalladero

мель

 

enfilación

de ~

створ

створный

Ens-a E-a

ensenada

бухта, залив

Ent.

entrada

вход

 

escala

масштаб

 

escarceo

буруны, сулой

 

escarpada (costa ~)

крутой (берег)

 

esclusa

шлюз

 

escollera

мол, волнолом

 

esclava (estación)

ведомая (станция)

 

esférica (boya, baliza)

сферический (буй, знак)

 

espeque (boya, baliza de ~)

столбовидный (буй, знак)

 

estación de práctico

~ de salvamento

~ semáforo de señales de temporal

~ Decca / Loran

лоцманская станция

спасательная ~

пост штормовых сигналов

станции Декка / Лоран

 

este

del ~

восток

восточный

 

estero

лиман, устье, нижнее течение реки

Est-o Estr.

estrecho

пролив, узкость

 

estuario

устье, эстуарий

 

exterior

внешний

 

explosiva (señal)

сигнал взрывами

 

externo

внешний

Fca

fabrica

фабрика, завод

 

fango

глина

 

farallón

риф

F-o

faro

~ flotante

маяк

плавмаяк

Fd

farol

маяк, стационарный знак

 

ferrocarril

железная дорога

 

fija (luz ~ )

постоянный (огонь)

 

fijo

стационарный, постоянный

 

fino

мелкий

 

fiordo

фиорд

Fond-o fondo

fondeadero

~ prohibido

якорная стоянка

~ запрещена

 

fosa

падина

 

fondo

грунт; дно (моря); глубина

 

franjas horizontales

~ verticales

горизонтальные полосы

вертикальные ~

Fte f-t

fuerte

крепость, форт

 

golfo

крупный залив

Go

glaciales

ледник

 

gong

гонг

 

gran; grande

большой

 

grava

галька

 

gris

серый

grp. dest.

grupos de destellos

~ de ocultaciones

группо-проблесковый

группо-затмевающийся

 

grueso

грубый

 

guija

галька, мелкие камни

 

guijarros

камни, голыши

 

guijarroso

каменистый

 

hebra marina

водоросли

 

hileros

буруны, водовороты

 

hondura

впадина, большая глубина

 

ignorado

неизвестный, неисследованный

Igla

iglesia

церковь

I. I-a

inferior

внутренний

I. I-a"

innavegable

несудоходный

inf.

intermitente (luz ~ )

затмевающийся (огонь)

 

isla

остров

 

isleta

островок

 

islote

островок

 

istmo

перешеек

 

luz

огонь святящийся знак

L-o

lago

озеро

 

laguna

лагуна

 

latitud

широта

 

lengua de tierra

коса

 

levante

восток

 

límite de peligro

~ de fondeadero

граница опасности

~ якорной стоянки

 

limo

глина

 

línea (en ~ )

в створе

 

loma

холм, крыж

 

longitud

долгота

 

magnético

магнитный

 

malecón

мол, волнолом, дамба, плотина

 

mangras

мангровые заросли

 

marca

знак, шест, веха

 

marca de tope

топовая фигура

 

marcación

~ magnética

~ verdadera

~ (de) desde tierra

~ (de) desde mar

пеленг

магнитный ~

истинный ~

~ с берега

~ с моря

 

margen

край, обрыв, побережье, берег

 

mediano, medio

средний

 

meridional

южный

 

mesa; meseta

плато, возвышенность

 

milla marítima

~ medida

морская миля

мерная линия

 

minuto

минута (дуги)

 

molina de viento

ветряная мельница

Mto

monumento

монумент, памятник

 

monte

гора

M-ña M-a

montaña

гора

m-o

morro

гора, холм

M-lle M-e

muelle

причал, мол

 

navegable

судоходный

 

naufragio

затонувшее судно, топляк (с частями под водой)

 

nautófono

наутофон

 

negro

чёрный

 

nivel de carta náutica

уровень навигационной карты

M-te

no avisado

необъявленный

 

noray

швартовый пал, сваи

 

número de referencia

отметка высоты

 

norte

del ~ , norteño

север

северный

 

notorio

заметный, приметный

 

nuevo

новый

 

nudo

узел (скорость)

 

obstrucción

препятствие

 

occidental

западный

 

ocultaciones (luz de ~)

затмевающийся (огонь)

 

oeste

запад

 

oriental

восточный

 

oriente

восток

 

orilla

речной берег, побережье

 

oscilador submarino

подводный осциллятор

 

oscurecido

затмевается, скрывается, скрывается

 

oscuro

тёмный

 

otero

холм

 

pardo

пятнистый, пестрый, серый

 

pasaje

проход, фарватер

 

paso

проход, фарватер

 

peligro aislado

отдельно лежащая опасность

 

período

период

 

península

полуостров

 

pequeño

малый, маленький

 

peña

скала

 

peñasco

скала

 

peñado

скала

 

peñón

скала

 

pico

скала, пик

 

piedra

камень

 

pito

свисток, гудок

 

placer

обширная банка с плоской вершиной

 

planalto

плато (высокое)

 

playa

пляж, песчаный берег

 

población

городок, посёлок

 

ponente

запад

 

pontón-faro

плавмаяк

 

presidio

крепость, тюрьма

 

principal

главный, основной; ведущая (станция)

 

profundidad descollante,

~ distintiva

отличительная глубина

 

privado

частный

 

promitente

выступающий, выдающийся; острый, длинный мыс

 

promontorio

острый, длинный мыс

 

próximo

близкий, ближайший

 

puente

мост

 

puerto

~ militar

~ mercante

~ pesquero

порт

военный ~

торговый ~

рыбный ~

 

punta

низкий мыс

 

puntilla

коса, низкий мыс

 

reflector radar

пассивный радиоотражатель

 

rada

рейд

 

radiofaro

радиомаяк

 

recomendable

рекомендованный

 

remolinas

водовороты

 

restinga

мель, риф

 

ría

широкое устье

 

riacho, riachuelo

ручей

 

río

река

 

roca, rocas

скала, скалы

 

rocoso

скалистый

 

ribera

берег, побережье, пляж

 

rojo

красный

 

rompeolas

волнолом

 

rompientes

буруны

 

rumbo

курс

 

ruta

путь, проход, маршрут

 

salto

обрыв

 

secundo

секунда (дуги)

 

sector

сектор

 

seno

бухта, залив

 

señal de niebla

туманный сигнал

 

septentrional

южный

 

serranio

хребет

 

sierra

хребет, горная цепь

 

sondas

глубины; промеры глубин

 

sirena

сирена

 

sur, sud

del ~

юг

южный

 

superior

верхний

 

surgidero

якорная стоянка

 

tanque de petróleo

топливные баки (на берегу)

 

temporal

временный

 

torre

~ de sondeo

башня

буровая вышка

 

torreón

башня

 

trinchera

впадина

 

tubería submarina

подводный трубопровод

 

valle

долина

 

variación anual

годовое изменение (магнитного склонения)

 

verdadero

истинный (пеленг, курс)

 

verde

зелёный

 

varadero

верфь, стапель, слип СРЗ, эллинг

 

viejo

старый

 

vela en bajamar

осыхает в малую воду

 

villa

посёлок, городок

 

villorrio

посёлок

 

vigía

дозорная, наблюдательная вышка (га берегу)

 

zona prohibida

~ de pesca

~ excepcional económica

запретная зона

рыболовная ~

исключительная экономическая ~

Промысел

C

Pesca

Рыба и морские животные

31

El pez y los animales de mar

 

Ablennes hians

agujón de golfo

пятнистый стрелохвост

 

Abudefduf saxatilis

sargento mayor, píntano

абудефдуф

 

Abudefdus taurus

píntano

абудефдуф

 

Acanthocybium solandri

peto

ваху, королевская макрель

 

Acanthurus chirurgus

médico, barbero

рыба-хирург

 

Acanthutus bahianus

barbero coliblanco

вест-индский хирург

 

Acanthutus coeruleus

barbero azul

синий хирург

 

Achea testitudinalis

lapa

улитка пателла

 

Achirus lineatus

lenguado, acedía rayada

арепа, полосатый язык

 

Albula vulpes

macabí, poyúo

альбула

 

Alburnus alburnus

albur

уклейка

 

Alectis crinitus

flechudo

алект американский

 

Alepisaurus ferox

conejo de lo alto

пилозуб, алепизавр

 

Alopias vulpinus

tiburón zorro

акула лисья

 

Alopiidae

pez zorro

акула лисья

 

Alosa alosa

alosa, sábalo

алоза европейская

 

Alosa falax falax

saboga

финта

 

Alosa sapedissima

alosa, sábalo americano

шед

 

Alphestes afer

guaseta

каменный окунь

 

Alutera monoceros

lija barbuda

алутера, спинорог однорогий

 

Alutera schoepfi

lija anaranjada

спинорог

 

Alutera scripta

lija trompa

алутера расписная

 

Ammodytes lanceolatus

pión

песчанка

 

Ammodytes spp.

lanzón (género)

песчанка (род)

 

Ammodytes tobianus

aguacioso

песчанка малая

 

Anarhichas denticulatus

lobo

зубатка синяя

 

Anarhichas latifrons

lobo

зубатка синяя

 

Anarhichas lupus

lobo, perro del norte

зубатка пятнистая

 

Anchoa cubana

bocón, boquerón, majúa cubana

кубинский анчоа

 

Anchoa hepsetus hepsetus

pejerrey, majúa

анчоа полосатая

 

Anchoa lyolepis

majúa

анчоа тёмная

 

Anchovia clupeoides

hachudo

анчовия

 

Anchoviella perfascita

majúa

анчовиелла плоская

 

Angelichthys isabelita

isabelita

изабелита синяя

 

Anguilla anguilla

anguila

угорь речной

 

Anguilla japonica

anguila japonesa

угорь японский

 

Anguilla rostrata

anguila americana

угорь американский

 

Anguillidae

anguilas (familia)

угревые (семейство)

 

Anisotremus surinamensis

pompón

помпон

 

Anisotremus virginicus

catalineta

каталинета

 

Antennarius multiocellatus

pescador

рыба-клоун

 

Antennarius ocellatus

pescador

рыба-клоун

 

Antennarius tenebrusus

pescador

удильщик

 

Aphia minuta

chanquete

бланкет

 

Aplodinotus grunnieus

corvina

речной барабанщик

 

Apogon binotatus

cardenal barreado

апогон

 

Apogon maculatus

cardenal manchado

апагон

 

Apsilus dentatus

arnillo

áïсил антильский

 

Architeuthis princeps

calamar gigante

кальмар гигантский

 

Archosagrus rhomboidalis

salema, sargo, chopa amarilla

кагалона

 

Arcidae

arca de Noé, pepitota,

арки (семейство)

 

Argentina silus

pez de plata

аргентина

 

Argentina striata

argentina

аргентина

 

Argyrosomus hololepidotus

corvina, meagre

горбыль серебренный

 

Aristeus antennatus

gamba rosada

креветка

 

Arnoglossus laterna

serrandel

арноглосса-пелудия

 

Arnoglossus thori

peludilla

арноглосса-пелудилья

 

Asipenser sturio

esturión

осетр

 

Aspitrigla cuculus

arete, escacho

полосатая тригла, морской петух

 

aspitrigla obscura

lluerna

аспитригла темная

 

Astacus spp.

cangrejo de río

речной рак

 

Asteroidea

estrellas de mar

морские звезды

 

Atherina silus

pejerrey

атерина

 

Atherina spp.

pejerrey (género)

атерины (род)

 

Atherina spp.

cabezuda (familia)

атериновые (семейство)

 

Atherinomorus stipes

cabezote

кабезота

 

Atractosteus tristoechus

manjuarí

кабезота

 

Aulostomus maculatus

trompa

флейторыл

 

Auxis thazard

albacora, melva

тунец макрелевый, ауксида

 

Bagre marinus

bagre

багр, вымпельный сом

 

Balaena mysticetus

ballena ártica

гренландский кит

 

Balaenidae

ballenas (familia)

киты настоящие (семейство)

 

Balaenoptera acutorrostrata

ballena pequeña

малый полосатик или минке

 

Balaenoptera borealis

ballena boba

сейвал, сайдяной кит

 

Balaenoptera brydei

ballena boba

полосатик Брайда

 

Balaenoptera musculus

ballena azul, rorcual

блювал, синий кит

 

Balaenoptera physalus

ballena de aleta, rorcual

финвал, длиннорукий кит

 

Balistes capriscus

cochino gris, sobaco

серый спинорог

 

Balistes vetula

cochino, peje puerco

спинорог королевский

 

Balistidae

peces ballesta (familia)

спинороговые (семейство)

 

Belone belone

aguja

сарган

 

Benthobastis marcida

tembladera de lo alto

скат глубоководный электрический

 

Berardius spp.

zífidos (género)

плавуны (род)

 

Beryx decadactylus

alfonsino

берикс - альфонсин

 

Beryx splendens

alfonsino

берикс красный

 

Bleneus cristatus

sapito

собачка

 

Bleneus marmoreus

sapito

собачка

 

Bodianus puchellus

pez perro de cola amarilla

губан-бодиан

 

Bodianus rufus

pez perro español

пестрый бодиан

 

Boops boops

boga

боопс, полосатик

 

Boops salpa

salema

сарпа или сальпа

 

Boreogadus saida

bacalao del Ártico

сайка

 

Bothus lunatus

lenguado

ботус павлиний

 

Bothus maculiferus

lenguado

ботус

 

Bothus ocellatus

lenguado

ботус глазчатый

 

Box salpa

salema

сарпа или сальпа

 

Brama brama

palometa negra, brama, castañeta

морской лещ

 

Brama raii

palometa negra

морской лещ

 

Brevoortia tyrannus

lacha, menhaden

менхеден

 

Brosme brosme

brosma

менёк

 

Buccinum undatum

bocina

улитка букцинум

 

Calamus bajonado

bajonado (bajanao)

калам - бахонадо

 

Calamus calamus

pez de pluma, bajonado (Cuba)

калам

 

Callinectus sapitus

jaiba, jaiba azul

краб голубой

 

Callorhinus ursinus

foca

морской котик северный

 

Callorhynchus callorhynchus

foca

морской котик

 

Cambarus spp.

cangrejo de río

речной рак

 

Cancer magister

cangrejo dungeness

краб

 

Cancer pagarus

buey, cámbaro masera

краб

 

Canthidermis maculatus

sobaco manchado

спинорог

 

Canthidermis sufflamen

sobaco común

океанский спинорог

 

Canthigaster rostratus

tamboril narizón

острорылый иглобрюх

 

Capros aper

ochavo

капрос

 

Caranx bartholomaei

cibí amarillo

каранкс жёлтый

 

Caranx fusus

cojibúa

каранкс

 

Caranx hippos

toro

большой каранкс

 

caranx latus

jurel, gallego

каранкс большеглазый

 

Caranx lugubris

tiñosa

островной каранкс

 

Caranx ruber

carbanero, cibí, cibí carbonero,civil

каранкс чёрный

 

Carassius carassius

carpin

карась

 

carcharhinus falciformis

tiburón jaquetón

акула шелковая

 

Carcharhinus leucas

cabeza de batea, lamia

акула-бык

 

Carcharhinus limbatus

balicero, canalero, balicero

акула малая чернопёрая

 

Carcharhinus longimanus

galano

акула длиннокрылая

 

Carcharhinus obscurus

tiburón amarillo

акула тёмная

 

Carcharhinus plumbeus

quimbombó

акула-бык или акула коричневая

 

Carcharodon carcharias

tiburón blanco Car, jaquetón, devorador de hombres vul

акула-людоед, акула белая, кархарадон

 

Carcharrhinus plumbeus

arenero

акула сельдевая, акула-бык, серо-голубая акула

 

Carcinus maenas

cangrejo verde

краб травяной

 

Carcinus mediterraneus

cangrejo de mar, cangrejo verde del Mediterráneo

краб средиземноморский

 

Cardium aculeatum

berberecho espinoso

сердцевидка или кардиум

 

Cardium edule

berberecho, croque

сердцевидка или кардиум

 

Caretta caretta

caguama

логгерхед или головастая морская черепаха

 

Caulolatilus cyanops

blanquillo, tumba

бланкилья

 

Centrophorus grabulosus

mielga, quelvacho

акула бурая короткошипая

 

Centropomus ensiferus

róbalo espinoso

робало или снук длинношипый

 

Centropomus parallelus

robalito

робало антильсикй

 

Centropomus spp.

róbalo (género)

робало или снуки (род)

 

Centropomus undecimalis

róbalo común

робало или снук

 

Centroscymnus coelolepis

pailona, gutxó

акула белоглазая, акула португальская

 

Cephalopholis fulvus

guatívere (amarillo)

гаутивера или гаррупа жёлтая

 

Cepola rubescens

cinta

европейская цепола

 

Cetorhinus maximus

peregrino, pez elefante

акула гигантская

 

Chaetodipterus faber

paguala

пагуар атлантический

 

Chaetodon capistratus

parche ocelado

щетинозуб

 

Chaetodon ocellatus

parche amarillo

щетинозуб

 

Chaetodon striatus

parche rayado

щетинозуб полосатый

 

Chanos chanos

sabalote

ханос

 

Chauliodus sloani

pez demonio (Es), víbora de mar (AL)

рыба-ехидна или

хаулиод

 

Chelonia mydas

tortuga verde

суповая зеленая черепаха

 

Chelonia spp.

tortuga (órden)

черепахи (отряд)

 

Chilomycterus antennatus

guanábana manchada

хиломихт или двузуб

 

Chilomycterus schoepfi

guanábana rayada

хиломихт американский или двузуб

 

Chimaera monstruosa

quimera

химера европейская

 

Chlamidys opercularis

volandeira

гребешок Свифта

 

Chlamidys varia

zamburiña

гребешок Свифта

 

Chlorophyceae

algas marinas

зеленый морские водоросли

 

Chloroscombrus chrysurus

casabe

хлороскомбер

 

Chondrus crispus

liquen

водоросли хондрус, водоросль гигартина

 

Ciliata mustela

mollareta

налим пятиусый

 

Citharichthys arenaceus

lenguado

цитанихт, цитанихт бурый

 

Citharichthys spilopterus

lenguado

цитанихт, цитанихт бурый

 

Clupea

arenques (familia)

сельдевые (семейство)

 

Clupea harengus harengus

arenque

сельдь атлантическая

 

Clupea harengus membras

arenque del Báltico

салака

 

Clupea pallasi

arenque del Pacífico

сельдь тихоокеанская

 

Coelorhynchus caribbaeus

granadero

целорихт или полорыл

 

Cololabis saira

paparda

сайра

 

Conger conger

congrio

морской угорь

 

Corbicula spp.

almeja

ракушка корбункула

морской петушок

 

Coregonidae

corégonos (familia)

сиги (семейство)

 

Coregonus artedi

arenque de lago

1-ряпушка

2-нельма

 

Coris julis

doncella

морской юнкер

 

Corniger spinosus

candil espinoso

коргинер

 

Coryphaena equiselis

dorado enano

корифена малая

 

Coryphaena hippurus

dorado, lampuga

золотистая макрель, корифена обыкновенная

 

Cottidae

coto espinoso (familia)

бычки-подкаменщики (керчаки) (семейство)

 

Crangon crangon

quisquilla

креветка крангон, креветка

 

Crangon septempinosa

quisquilla

креветка крангон, креветка

 

Crangon vulgaris

quisquilla

креветка крангон, креветка

 

Crassostrea angulata

ostión, ostra portuguesa

португальская устрица

 

Crassostrea virginica

ostra virginiana

виргинская устрица

 

Cristovomer namaycush

trucha lacustre

кристовомер

 

Cucumaria spp.

cohombros de mar

кукумария, морской огурец,

голотурия

 

Cyclopterus lumpus

lumpo jibado

пинагор

 

Cynoscion regalis

corvina

горбыль серый

 

Cyprinus carpio

carpa

сазан

 

Cypseluru spp.

pez volador (género)

летучие рыбы, (род) стрижехвосты

 

Cypselurus heterurus

volador

стрижехвост летучая рыба

 

Dactylopterus volitans

pez murciélago

львиная голова

 

Dasyatis americana

chucho

хвостокол американский

 

Dasyatis sayi

chucho, raya

хвостокол или морской кот

 

Decapterus macarellus

antonino

ставрида - макарела

 

Decapterus punctatus

antonino

ставрида круглая

 

Decapterus spp.

chicharros (género)

ставриды (род)

 

Delphinapterus leucas

ballena blanca, delfín

белуха

 

Delphinidae

delfínos (familia)

дельфиновые (семейство)

 

Delphinus delphis

delfín

белобочка, дельфин обыкновенный

 

Demospongia spp.

esponja

губка

 

Dentax canariensis

chacarona

зубан канарский

 

Dentex dentex

dentón, sama

зубан обыкновенный

 

Dentex filosus

sama de pluma

зубан

 

Dentex macrophtalmus

cachucho

зубан большеглазый

 

Dermochelys coriacea

tinglado

кожистая черепаха

 

Diodon holacanthus

pez erizo

ёж-рыба

 

Diodon hystrix

puerco espín

ёж-рыба или двузуб

 

Diplectrum formosum

serrano

боло

 

Diplectrum radiale

serrano

боло

 

Diplodus caudimacula

sargo

серебристый карась

 

Diplodus sargus

sargo

белый сарг

 

Diplodus spp.

sargo (género)

сарги, морские караси (род)

 

Dosidicus gigas

calamar de Humboldt

кальмар Гумбольдта

 

Dugong spp..

vaca marina

дюгонь

 

Echeneis nuacrates

pez pega

прилипало

 

Echidna catanata

morena jaspeada

ехидна

 

Echineis naucrates

guaicán

прилипало

 

Echinorhinus brachus

pez tachuela

акула аллигатор, акула бланкошипая, акула звездочная

 

Echinorhinus espinosus

pez tachuela

акула аллигатор, акула бланкошипая, акула звездочная

 

Echinus spp.

erizo de mar

кожистый морской ёж

 

Eisenia bicyclis

alga

водоросли

 

Eledone aldrovandi

pulpo blanco

осьминог эледон

 

Eledone moschata

pulpo almizclado

осьминог эледон

 

Eligatis bipinnulatus

salmón

элогат или радужная макрель

 

Elops saurus

banano, carajo real, carajote, carajuelo real, gato, lisa francesa, matejuelo real, piojo

большеглазая сельдь

 

Engraulis japonicus

anchoa, boquerón

анчоус японский

 

Engraulis mordax

anchoa de Pacífico

анчоус калифорнийский

 

Engraulis ringens

anchoveta

анчоус перуанский

 

Enteromorpha linza

alga marina

водоросль эетероморфа

 

Ephinephelus morio

cherna americana (Cuba)

mero (Mex)

мероу красный

 

Epinephelus adscensionis

cabra mora

кабра-мора

 

Epinephelus flavolibatus

mero de aletas amarilas

мероу

 

Epinephelus guaza

mero

мероу желтобрюхий

 

Epinephelus guttatus

cabrilla

красный каменный окунь

 

Epinephelus inermis

cherna jaspeada

черна

 

Epinephelus itajara

guasa, mero

гуаса

 

Epinephelus morio

cherna americana, cherna de arribazón, cherna de corrida, cherna de vivero, cherna grande, mero

мероу красный

 

Epinephelus mystacinus

cherno de lo alto

групер усатый

 

Epinephelus nigritus

mero de lo alto

групер чёрный

 

Epinephelus niveatus

cherno

мероу полосатый или снежный

 

Epinephelus striatus

cherna criolla

черна бурополосатая

 

Eptatretus polytrema

anguila babosa PAC

чилийский пиявкорот

 

Equetus acuminatus

vaqueta rayada

обиспа

 

Equetus lanceolatus

obispo, vaqueta de cinta

полосатая обиспа

 

Equetus punctatus

vaqueta punteada

пятнистая обиспа

 

Eretmochelys imbricata

carey

черепаха бисса

 

Eschrichtius glacus

ballena gris del Pacífico

кит серый

 

Esox lucius

lucio

щука

 

Etmopterus spinax

cazón cino, cochino, mielga

акула чёрная колючая

 

Eubalaena australis

ballena del sur

южный кит

 

Eucinostomus gula

mojarrita,

мохаррита-эспаньола

 

Eucinostomus havana

mojarrita

мохарра

 

Eugerres plumieri

patao rayado

карибский патао

 

Euspongia spp.

esponja, machito de arrecife, manchito de calvario

губка

 

Euthynnus affinis

bacoreta (Es), bonito, comovíveres (Cuba), merma

тунец малый восточный

 

Euthynnus alletteratus

bacoreta (Es), bonito, comovíveres (Cuba), bonito del Pacífico

тунец малый

 

Eutrigla gurnardus

borracho, perlón

морской петух

 

Exocoetidae

peces voladores (familia)

летучие рыбы (семейство)

 

Exocoetus obtusirostris

pez volador (género)

летучие рыбы, (род) двукрылы

 

Exocoetus volitans

pez volador (género)

летучие рыбы европейская, (род)

 

Fistularia petimba

pez corneta, trompetero

свистулька гладкая

 

Fistularia tabacaria

trompeta, trompetero

пятнистая свистулька

 

Gadus capellanus

capelán (capellán)

тресочка Эсмарка, капелан

 

Gadus macrocephalus

bacalao del Pacífico

треска тихоокеанская

 

Gadus morhua callarias

bacalao del Báltico

треска балтийская

 

Gadus morhua morhua

bacalao

треска атлантическая

 

Gadus morhua ogac

bacalao de Groenlandia

треска гренландская

 

Gadus pollacus

fogonero

сайда, сайда серебристая

 

Gadus virens

carbonero

сайда серебристая

 

Gaidropsarus spp.

mollareta (género)

налим трехусый морской галея (род)

 

Gaidropsarus vulgaris

lota, mollareta

галея

 

Galeocerdo cuvieri

alecrín, tiburón tigre

тигровая акула

 

Galeorhinus galeus

cazón, tollo

акула атлантическая суповая

 

Galeus melastomus

golayo

пилохвост

 

Gerres cinereus

mojarra, mojarra blanca, mojarra de casta, mojarra de ley

мохарра серая

 

Gigartina stellata

carragahen, liquen

водоросли хондрус, водоросль гигартина

 

Ginglymostoma cirratum

gata, gata manchada Cuba

акула усатая, акула ковровая ,карибская нянька

 

Globicephala spp.

calderón

гринда

 

Glyptocephalus cynoglossus

mendo

камбала красная

 

Gobiidae

góbidos (familia)

бычковые (семейство)

 

Gobius niger

chaparrudo

чёрный бычок

 

Gryphaea angulata

ostión, ostra portuguesa,ostra plana

португальская устрица

 

Gymnothorax albimentis

morena colorada

мурена-гимностракс

 

Gymnothorax funebris

morena verde

мурена зеленая или

гимностракс зеленый

 

Gymnothorax moringa

morena manchada

мурена-гимностракс

 

Gymnura micrura

raya mariposa

скат-бабочка гладкий

 

Haemulon album

ronco blanco

ронка

 

Haemulon bonariense

ronco prieto

ронка чёрная

 

Haemulon carbonarium

ronco carbonero

ронка

 

Haemulon chrysargyreum

jeníguano amarillo, manguito

ронка-магита

 

Haemulon flavolineatum

boquinegro, ronco amarillo, ronco condenado

ронка жёлтополосая

 

Haemulon macrostomum

ronco español

ронка

 

Haemulon melanurum

ronco de lomo prieto

ронка чёрнохвостая

 

Haemulon parrai

ronco blanco

ронка белая

 

Haemulon plumieri

ronco arará, ronco blanco, ronco grande

ронка обыкновенная, ронка-арара

 

Halichoeres bivittatus

doncella

донцелла двузполосная

 

Haliotis tuberculata

oreja de mar

морское ушко

 

Harengula clupeola

sardina escamuda

харенгула

 

Harengula humeralis

sardina de ley

харенгула темноперая

 

Heliocolenus dactylopterus

gallineta

окунь синеротый

 

Hemirhamphus balao

escribano balao

полурыл - балао

 

Hemirhamphus brasiliensis

balajú, escribano, escribano de aletas rojas

бразильский полурыл

 

Heptranchias perlo

tiburón de siete branquias

акула семижаберная

 

Heterodontus francisci

cabeza de toro

акула бычья (калифорнийская)

 

Heterodontus francisci

cornuda Mex

акула бычья (калифорнийская)

 

Heterodontus quoyi

dormilón Pac, suño

акула бычья перуанская

 

Hexanchus griseus

cañabota, marrajo Car, negro viejo Pac

акула шестижаберная

 

Hippocampus poeyi

caballito de mar

морской конёк

 

Hippoglossoides platessoides

platija americana

камбала-ёрш или дрепанопсетта

 

Hippoglossus hippoglossus

fletán

палтус

 

Hippoglossus stenolepis

halibut del Pacífico

палтус тихоокеанский

 

Hippospongia canaliculata

hembra de ojo

губка

 

Hippospongia equina cerebtiformis

macho cueva

губка

 

Hippospongia equina elastica

macho fino

губка

 

Hippospongia lachne

hembra

губка

 

Hippospongia spp.

esponja

губка

 

Hirundichthys rondoleti

pez volador (género)

летучие рыбы, (род) ласточки

 

Histrio histrio

pez sargazo

морской клоун

 

Holacanthus isabelita

angelote azual

скватина американская

 

Holacanthus tricolor

vaqueta de dos colores

isabelita (Cuba)

изабелита или

трехцветная качама

 

Holocentrus ascensionis

carajuelo de ascención

рыба-белка

 

Holocentrus marianus

carajuelo mariano

рыба-белка

 

Holothuroidae

cohombros de mar

кукумария или морской огурец

голотурия

 

Homarus americanus

bogavante americano

омар американский

 

Homarus gammarus

bogavante homar(o) (ESN)

омар норвежский

 

Homarus spp.

langosta

омары (род)

 

Homarus spp.

bogavantes (familia)

омар (семейство)

 

Homarus vulgaris

bogavante homar(o) (ESN)

омар норвежский

 

Hucho hucho

salmón del Danubio

таймень

 

Huso huso

esturión

белуга

 

Hydrolagus coliei

pez rata

американский гидролаг

 

Hyperoodon rostratus

ballena hocico de botella

бутылконос

 

Hypoplectrus puella

vaca barreada

барьерный групер

 

Hypoprion sygnatus

tiburón de noche

акула кубинская ночная

 

Hyporhamphus unifasciatus

escribano

полурыл

 

Illex coindentii

calamar volador

кальмар летучий

 

Illex illecebrosus

calamar de carnada

кальмар-иллекс

 

Istiophorus platypterus

aguja de abanico, peje prieto

парусник

 

Isurus glaucas

dientuso Car

акула-мако

 

Isurus oxyrinchus

dientuso Car, dientuso azul, marrajo

акула-мако

 

Jenkinsia lamprotaenia

manjúa, sardina enana

манхуа

 

Katsuwonus pelamis

barrilete, bonito, bonito listado (Cuba), listado (Es),

barrilete (AL)

полосатый тунец, скипджек

 

Kogia breviceps

cachalote enano

карликовый кашалот

 

Kyphosus incisor

chopa amarilla

кифоза или рулевая рыба

 

Kyphosus sectatrix

chopa blanca

кифоза или рулевая рыба

 

Labrisomus nunchipinnis

sapito

лабрисом

 

Labrus bergylta

maragota, pinto

губан радужный

 

Labrus viridis

bodión verde

петроспара, рябчик

 

Lachnolaimus maximus

capitán, perro, perro de mar, pez perro

губан-перро длинноперый

 

Lagocephalus laevigatus

tamboril gigante

зайцеголовый иглобрюх

 

Lagodon rhomboides

chopa espina, sargo

чопа

 

Lametra fluviatilis

lamparea de río

речная минога

 

Laminaria spp.

alga parda, laminaria

ламинария

 

Lamna cornubica

marrajo

акула сельдевая атлантическая

 

Lamna nasas

cailón, tiburón atún, marrajo

акула сельдевая

 

Lamnidae

marrajos (familia)

акулы сельдевые (семейство)

 

Lamnus cornubica

cailón

акула сельдевая атлантическая

 

Lampris regius

pez mariposa

опах

 

Lepidopus caudatus

pez cinto, pez sable, espadilla

лепидон, сабля-рыба

 

Lepidopus xantusi

pez cinto, pez sable

лепидон тихоокеанский,

сабля-рыба

 

Lepidorhombus boscii

gallo

мергим пятнистый

 

Lepidorhombus whiffiagonis

gallo

мергим

 

Lepidotrigla spp.

cabete (género)

триглы крупночешуйчатые (род)

 

Leucichthys artedi

arenque de lago

1-ряпушка 2-нельма

 

Limanda ferruginea

cola amarilla, limanda nórdica

ржавая лиманда

 

Limanda limanda

limanda, limanda nórdica

лиманда, камбала-ершоватка

 

Liopsetta glacialis

platija ártica

камбала полярная

 

Lithognathus mormyrus

herrera

мормора

 

Lithophaga lithophaga

dátil de mar

литофага или каменный финик

 

Littorina littorea

bígaro

береговая улитка или литорина

 

Littorinidae lunatia spp.

bígaros

береговые улитки

 

Liza aurata

galupe

сингиль

 

Lobotes surinamensis

biajaca de la mar

лобот атлантический

 

Loliginidae

calamares

кальмары

 

Loligo pealei

calamar de aletas largas

кальмар длиннокрылый, кальмар-лолиго

 

Loligo spp.

calamar

кальмар-лолиго

 

Lollinguncula brevis

calamar de dedal corto

кальмар с короткими щупальцами

 

Lophius piscatorius

rape

удильщик

 

Lophius spp.

rape (género)

удильщики (род)

 

Lota lacustris

mustela

налим

 

Lota lota

mustela

налим

 

Lota maculosa

mustela

налим

 

Lucioperca lucioperca

lucioperca

судак

 

Lutjanus analis

pargo criollo

парго

 

Lutjanus apodus

cají, pargo amarillo

луциан-кахи, луциан светлый

 

Lutjanus aya

pargo colorado

луциан красный

 

Lutjanus buccanella

sesí, sesí de lo alto

луциан чёрноперый

 

Lutjanus cyanopterus

cubera

кубера

 

Lutjanus griseus

caballerote (Cuba), pargo prieto, (AM), pargo mulato (Mex)

луциан серый

 

Lutjanus mahogoni

ojanco, pargo ojanco

луциан-оханко

 

Lutjanus spp.

pargo (Cuba, Es), huachinango (Mex)

луциан (род)

 

Lutjanus synagris

biajaiba, rubia (Mex)

полинезийский луциан,биахайба

 

Lutjanus vivanus

pargo de lo alto

луциан шёлковый

 

Maia squinado

centolla

краб-майя или краб-отшельник

 

Makaira indica

aguja negra

марлин чёрный

 

Makaira mazara

aguja azul, marlín azul

марлин синий

 

Makaira nigricans

aguja de casta, castero

марлин

 

Makaira spp.

pez aguja, marlin (género)

марлин (род)

 

Malacanthus plumieri

carajuelo blanco, matejuelo blanco

малакант песчаный

 

Malaclemys spp.

tortuga comestible

бугорчатая черепаха

 

Mallotus villosus

capelín

мойва

 

Manta birostris

manta

манта, скат гигантский, морской дьявол

 

Masturus lanceolatus

pez luna de cola puntiaguda

луна-рыба острохвост

 

Megalops atlanticus

sábalo, tarpón

тарпон атлантический

 

Megaptera novae-anglia

ballena jorobaza, ballena nudosa

горбатый кит

 

Melanogrammus aeglefinus

eglefino

пишка

 

Menippe mercenaria

cangrejo moro

чёрный краб

 

Merlangius merlangus merlangus

merlán

мерланг

 

Merluccius bilinearis

merluza norteamericana, plateada, pescadilla

хек серебристый

 

Merluccius cadenati

merluza mauritana

мерлуза гвинейская

 

Merluccius capensis

merluza de El Cabo

мерлуза капская

 

Merluccius gayi

merluza chilena

мерлуза чилийская

 

Merluccius hubbsi

merluza argentina, merluza sudamericana

мерлуза аргентинская

 

Merluccius merluccius

merluza

мерлуза европейская

 

Merluccius productus

merluza del Pacífico, pescadilla

мерлуза орегонская

 

Mesoplodon spp.

zífidos (género)

ремнезубы (род)

 

Microchirus variegatus

golleta

солея изменчивая короткоперая

 

Microgadus spp.

microgado (género)

òîìêîäû (ðîä)

 

Microgadus tomcod

microgado

томкод атлантический

 

Micromesistius poutassou

bacaladilla

путассу

 

Micropogon furnieri

corvinilla (Car.), verrugato

корвинилья

 

Micropogon undalatus

corvina

горбыль волнистый

 

Micropogon undulatus

roncadina

крокер или большой горбыль

 

Microstomus kitt

mendo limón

камбала малоротая европейская

 

Mobula mobular

manta

мобула европеская или

морской дьявол

 

Mobulidae

mantas (famalia)

мантовые или рогачевые (семейство)

 

Mola mola

pez luna, pez luna de cola puntiaguda, pez luna oceánico

луна-рыба обыкновенная

 

Molva dypterygia

molva

мольва

 

Molva molva

maruca

мольва

 

Monacanthus tuckeri

lija de retículo, lija reticulada

единорог

 

Monodon monoceros

narval

нарвал

 

Morone labrax

lubina

лаврак

 

Mugil cephalus

cabezudo, lisa, lisa cabezuda, lisa macho, macho, machuto, mujol

кефаль-лобан

 

Mugil curema

lisa blanca, liseta

кефаль белая

 

Mugil gaimardianus

lisa ojo de perdiz

кефаль белая

 

Mugil spp.

galupe, lisa (género)

кефали (род)

 

Mullidae

salmonete (familia)

барабулевые (семейство)

 

Mulloidichthys martinicus

salmonete

вест-индская барабуля

 

Mullus barbatus

salmonete de fango

барабуля, барвена, султанка

 

Mullus surmaletus

salmonete de roca

барабуля полосатая

 

Muraena helena

morena

мурена обыкновенная

 

Muraenidae

morenas (familia)

муреновые (семейство)

 

Murex brandaris

cañadilla

улитка мурекс

 

Murex trunculus

busano

улитка мурекс

 

Mustelus canis

bocadulce, musola

акула кунья американская

 

Mustelus mustelus

musola

акула кунья

 

Mya arenaria

almeja de río

песчаная ракушка

 

Mycteroperca

bonací gato

групер тигровый

 

Mycteroperca bonaci

aguají (Cuba), abadejo (Méx.), bonací arará

бонаси, миктероперка чёрная

 

Mycteroperca interstitialis

abadejo

миктероперка

 

Mycteroperca microlepis

aguají

миктероперка

 

Mycteroperca venenosa

arigua, bonací cardenal, bonací de piedra

групер жёлтопёрый

 

Myliobatidae

águila de mar (familia)

орляковые, летучие скаты (семейство)

 

Myliobatis narinari

obispo

орляк пятнистый

 

Myrichthys acuminatus

safío de manchas blancas

мирихт

 

Myripristis jacobus

candil barreado

жак-кандиль

 

Mytilus edulis

mejillón

мидия обыкновенная

 

Mytilus galloprovincialis

mejillón mediterráneo

мидия средиземноморская

 

Myxine glutinosa

babosa de mar Río, lamprea glutinosa

миксина европейская

 

Narcine brasiliensis

tembladera

нарка

 

Narke japonica

torpedo

японская нарка

 

Naucrates ductor

pez piloto, romero

рыба-лоцман

 

Negaprion brevirrostis

galano de ley

акула короткокрылая острозубая

 

Neomeris phocaenoides

puerco marino, marsopa

бесперая морская свинья

 

Nephrops norvegicus

cigala

морская свинья бесперая

 

Nicholsina usta

loro esmeralda

никольчина изумрудная

 

Nomeus gronovii

pastorcillo

нормей

 

Octopus vulgaris

pulpo

осьминог обыкновенный или спрут обычный

 

Ocyurus chrysurus

rabirrubia, rubia

луциан желтополосый, рабирубия

 

Odobenus spp.

morsa

морж

 

Odonraspis taurus

pez toro

акула песчаная

 

Odontaspis ferox

solrayo

акула острозубая песчаная

 

Odontaspis planensis

tiburón sarda Río

акула аргентинская песчаная

 

Odontaspis taurus

arenero, Torito, Tiburón de hocico corto

акула атлантическая песчаная

 

Odontoscion dentax

corvina, corvina dentuda

горбыль зубатый

 

Ogcocephalus nasutus

pez diablo ñato

рыба-клоун

 

Ogcocephalus vespertilio

pez diablo narizón

рыба-клоун

 

Oligoplites saurus

quebra-hacha, zapatero

лакедра, цапатеро-чакета

 

Ommastrephes bartrami

calamar morado

кальмар синий

 

Ommastrephes pteropus

calamar grande del Atlántico

кальмар атлантический

 

Omnastrephes sagittatus

tota, volador

летающий кальмар

 

Oncorhynchus gorbuscha

salmón rosado

горбуша

 

Oncorhynchus keta

salmón chum

кета

 

Oncorhynchus kisutch

salmón coho

кичуж

 

Oncorhynchus masu

salmón japonés

сима или мазу

 

Oncorhynchus nerka

salmón

нерка или красная

 

Oncorhynchus tschawytscaha

salmón

чавыча

 

Onos mustela

mollareta

налим пятиусый

 

Openeus parvus

salmonete rayuelo

козобородка

 

Ophichthidae

culebra (familia)

офихтовые (семейство)

 

Ophichthus gamesi

safío prieto, majá de mar

острохвост чёрный

 

Ophinidae

doncella (familia)

ошибенивые (семейство)

 

Ophioblennius altanticus

sapito

трамболит

 

Ophiodon elongatus

bacalao azul

навага

 

Ophisthonema oglinum

machuelo

опистонема

 

Opsanus beta

sapo bocón, sapo de boca blanca

рыба-жаба

 

Opsanus phobetror

sapo de boca negra

рыба-жаба

 

Orcinus orca

ballena asesina, espadarte, orca

косатка

 

Orcynopsis unicolor

tasarte

паломета или бонито

 

Orthopristis chrysopterus

burro

корокоро

 

Osmerus eperlanus

eperlán

корюшка

 

Osmerus mordax

eperlán americano

корюшка зубатая

 

Osteoglossidae

arapaima (familia)

аравановые, костноязычные (семейство)

 

Ostrea edulis

ostra, ostra plana

устрица португальская, обыкновенная

 

Ostreidae

ostión (familia)

устрицы (семейство)

 

Oxynotus centrina

cerdo marino, caballo de mar

центрина

 

Pagellus acarne

aligote, besugo chato

пагель белый

 

Pagellus bogaraveo

goraz, bogarrabella

красноперый пагель

 

Pagellus cantabricus

besugo, besugo del norte

пагель

 

Pagellus erythrinus

breca, pagel

пагель красный, пагель канарский

 

Pagophilus groenlandicus

foca

гренландский тюлень

 

Pagrus pagrus

pagro

бесуго или пагр обыкновенный

 

Palaemonidae

langostinos

креветки

 

Palaemonidae

camarones, langosta

креветка

 

Palinurus vulgaris

quisquilla

креветка крангон, креветка

 

Pamadasydae

roncadores (familia)

ворчуновые, помадазиевые (семейство)

 

Pampus spp.

pampano (género)

пампы (род)

 

Pandalidae

camarones, langostinos

креветки

 

Pandalopsis dispar

quisquilla

креветка крангон, креветка

 

Pandalus jordani

gamba rosada

креветка

 

Pandalus jordani

camarón acanalado

мексиканская креветка, бразильская креветка, креветка

 

Pandalus montagui

gamba rosada

креветка

 

Pandalus platyceros

quisquilla

креветка крангон, креветка

 

Panulirus argus

langosta

лангуст

 

Panulirus spp.

langosta

лангуст

 

Paralichtis californicus

halibut californiano

лжепалтус или летний паралихт

 

Paralithodes camchatica

cangrejo ruso

камчатский краб

 

Parapenaeus longirostris

gamba de altura

креветка

 

Parapristipoma mediterraneus

burro

гатерин средиземноморский

 

Parathunnus obesus

atún ojigrande (Es), patudo (AL)

тунец большеглазый

 

Paraxocoetus brachypterus

pez volador (género)

летучие рыбы, (род) короткокрыл

 

Patella caerulea

lapa

улитка пателла

 

Pecten spp.

vieira

гребешок приморский

 

Penaeus aztecus

camarón acanalado

мексиканская креветка, бразильская креветка, креветка

 

Penaeus brasiliensis

camarón acanalado

мексиканская креветка, бразильская креветка, креветка

 

Penaeus duorarum

camarón acanalado, gamba rosada

мексиканская креветка, бразильская креветка

 

Penaeus kerathurus

langostino

креветка

 

Penaeus schmitti

camarón blanco, camarón del norte, camarón lechoso

креветка Шмидта

 

Peneidae

camarones, langostinos

креветки

 

Peprilus triacanthus

pampano mono, papilo

понорот, баттерфиш,

масленая рыбы

 

Perca fluviatilis

perca (fluvial)

окунь (обыкновенный)

 

Percidae

percas (familia)

окуневые (семейство)

 

Peristedion cataphractum

rubio armado

тригла панцерная

 

Petromyzon marinus

lampárda Mid, lamparea marina

морская минога

 

Phaeophyceae

algas marinas

водоросли морские

 

Phocoena phocoena

docena, marsopa, puerco marino

морская свинья

 

Phrynelox scaber

pescador

удильщик

 

Phycis blennoides

brótola de fango

желтоперый налим

 

Phycis phycis

brótola de roca

желтоперый налим

 

Physeter catadon

cachalote

кашалот

 

Pinctada margaritifera

madreperla

жемчужница-крыловидка

 

Pinctada martensis

madreperla

жемчужница-крыловидка

 

Pinctada maxima

madreperla

жемчужница-крыловидка

 

Platichthys flesus

platija

глосса или речная камбала

 

Plectrypops retrospinis

candil cardenal

колючещёкий кандиль

 

Plesiopenaeus edwardsianus

carabinero

креветка красная или Эдварда

 

Pleurogrammus azonus

caballa de Atka

терпуг одноперый

 

Pleuronectes platessa

solla

морская или обыкновенная камбала

 

Pollachius virens

abadejo, carbonero

сайда

 

Polydactylus virginicus

barbudo

пальципер

 

Polydontidae

pez espátula (familia)

веслоносы (семейство)

 

Polymixia lowei

barbudo de lo alto

японский усатый берикс

 

Polyodontidae

sollo (familia)

веслонос (семейство)

 

Polyprion americanus

cherna

полиприон или

окунь бурый каменый

 

Pomacanthus arcuatus

angelote gris

помакант чёрный

 

Pomacanthus paru

angelote francés

помакант

 

Pomacanthus saltatrix

anjova

луфарь

 

Pomacantus arcuatus

chibirico, chivirica gris, chivirita

помакант чёрный

 

Pomadasyidae

burros

ворчуны, помадасиевые (семейство)

 

Pomatumus saltatrix

pez azul

луфарь

 

Portunus puber

nécora

краб-плавунец

 

Portunus spinimanus

jaiba, jaiba mora

краб-плавунец

 

Priacanthus arenatus

catalufa, catalufa toro

окунь бычий глаз

 

Priacanthus cruentatus

catalufa espinosa

каталуфа большеглазая

 

Prionace glauca

marrajo, tiburón azul

акула голубая, акула синяя

 

Pristidae

peces sierra (familia)

скаты пилорылые (семейство)

 

Pristigenys alta

catalufa de lo alto

каталуфа гавайская

 

Pristis pectinatus

pez sierra, sierra

пила-рыба, гребенчатый пилорыл

 

Promethichthys prometheus

conejo, gato, quimera

промеева рыба

 

Psetta maxima

rodaballo

тюрбо или ромб большой

 

Psettodes erumei

perro

тюрбо

 

Pseudocentrotus spp.

erizo de mar

морской ёж

 

Pseudopleuronectus americanus

mendo limón

камбала американская

 

Rachycentron canadus

cobia, pejepalo

сержант-рыба, кобия

 

Raja alba

raya blanca

скат белый

 

Raja asterias

raya radiada

скат средиземноморский звездачный

 

Raja batis

raya noruega

скат гладкий

 

Raja brachyura

raya boca de rosa

скат короткохвостый

 

Raja circularis

raya falsavela

скат круглый

 

Raja clavata

raya común, raya de clavos

скат колючий, морская лисица

 

Raja fullonica

raya cardadora

скат шангреневый

 

Raja lintea

raya

скат

 

Raja macrorhynchus

raya noruega

скат гладкий

 

Raja naevus

raya santiaguesa

скат кукушкин

 

Raja oxyrhynchus

picón, raya picuda

скат длиннокрылый

 

Raja spp.

raya (género)

скаты (род)

 

Raja stellulata

raya estrellada

скат

 

Raja undualta

raya mosaica

скат мозаичный

 

Rajidae

rayas (familia)

скатовые (семейство)

 

Ranzania laevis

pez luna de cola truncada

луна-ранцания

 

Ranzania truncata

pez luna de cola truncada

луна-рыба

 

Rastrelliger spp.

macarela india (familia)

скумбрии тропические (семейство)

 

Remora remora

pez pega

ремора или малое прилипало

 

Rhincodon typus

damero, pez dama (Cuba), tiburón ballena

акула китовая

 

Rhinobatidae

guitarras (familia)

рохлевые (семейство)

 

Rhinonemos spp.

mollareta (género)

налим морской черехусый (род)

 

Rhodophyceae

algas marinas

водоросли морские

 

Rhodymenia palmata

alga roja

водоросли бурые, родимения пальчатая

 

Roccus saxatilis

lubina

лаврак полосатый

 

Rutilus rutilus

bermejuela, pardilla

плотва

 

Ruvettus pretiosus

escolar

рувета

 

Rypticus saponaceus

jabón, jaboncillo, jabonero, pez jabón

хабон

 

Salmo gairdneri

trucha arcoiris

стальноголовый лосось

 

Salmo irideus

trucha arcoiris

радужная форель

 

Salmo salar

salmón

сёмга или благородный лосось

 

Salmo spp.

trucha (género)

лососи (род)

 

Salmo trutta

trucha, trucha marisca

кумжа, форель

 

Salvelinus alpinus

salvelino

голец арктический

 

Salvelinus spp.

salvelino (género)

гольцы (род)

 

Sarda australis

bonito australiano

пеламида австралийская

 

Sarda chiliensis

bonito

пеламида чилийская

 

Sarda orientalis

bonito del Pacífico

пеламида восточная

 

Sarda sarda

bonito

пеламида

 

Sardina pilchardus

pilchard, sardina, sardina europea

сардина

 

Sardinella aurita

alacha, sardina de España

алаша, круглая сардина, сардинелла

 

Sardinella spp.

alacha (familia)

сардинелла (семейство)

 

Sardinops sagax caeruelea

pilchard californiana

сардина калифорнийская

 

Sardinops sagax sagax

pilchard chilena

сардина чилийская

 

Sargassum enerve

alga sargazo

водоросли саргассум

 

Sargus rondeletti

sargo

белый сарг

 

Sarpinops sagax caeula

sardina

сардина калифорнийская

 

Sarpinops sagax melanosticta

sardina japonesa

сардина-иваси, сардина калифорнийская

 

Sarpinops sagax neopilchardus

sardina, sardina australiana

сардина калифорнийская, сардина австралийская

 

Sarpinops sagax sagax

sardina

сардина чилийская

 

Scarus coelestinus

loro azul

скар

 

Scarus coeruleus

loro

скар голубой

 

Scarus croicensis

loro

скар голубой

 

Scarus guacamaia

guacamaya, viejalora

гуакамайя, скар-гуакамайя

 

Scarus taenioptrerus

loro

скар

 

Scarus vetula

vieja, viejalora

королевский скар

 

Sciaena cirrosa

verrugato

горбыль

 

Sciaena umbra

corvallo

горбыль чёрный

 

Sciaenidae

corvinas(familia)

горбылевые (сциены, умбриновые)(семейство)

 

Scoliodon terraenovae

cazón de ley

акула-собака, остроносая акула

 

Scomber japonicus

caballa, estornino, macarela

скумбрия японская

 

Scomber scombrus

caballa

скумбрия атлантическая

 

Scomber spp.

caballas (familia)

скумбриевые (семейство)

 

Scomberesox saurus

paparda

макрелещука

 

Scomberomorus cavalla

carita, (Es), serrucho (AM), sierra, pintada

кавалла, макрель королевская

 

Scomberomorus maculatus

serrucho (Cuba), carita (Es), sierra

макрель пятнистая, испанская

 

Scomberomorus regalis

carita,serrucho, pintada, sierra

западноатланическая макрель

 

Scomberomos maculatus

estornino

королевская пятнистая макрель

 

Scophtalmus rhomnus

rémol

ромб гладкий

 

Scophthalmus maximus

rodaballo

калкан или ромб гладкий

 

Scorpaena inermis

rascacio

скорпена вест-индская

 

Scorpaena plumieri

rascacio

скорпена пятнистая

 

Scorpaena porcus

rascacio

скорпена-ёрш

 

Scorpaena scrofa

rascacio

скорпена золотистая

 

Scorpena scrofa

cabracho

морской ёрш, скорпена

 

Scyliorhinus canicula

gato marino, pintarroja

акула кошачья пятнистая

 

Scyliorhinus stellaris

alilán, gata

акула кошачья

 

Sebastes alutus

perca del Pacífico

клювас тихоокеанский

 

Sebastes marinus

gallineta nórdica, perca marina

морской окунь

 

Sebastes mentella

gallineta nórdica

клювач или

ркунь морской клюворылый

 

Sebastes viviparus

gallineta nórdica

окунь морской малый

 

Selar crumenophthalmus

chicharro

селар или большеглазая ставрида

 

Selene vomer

jorobado

селена

 

Sepia officinalis

jibia

каракатица

 

Sepia orbignyiana

chopito

малая сепия

 

Seriola dumerili

coronado, coronado de ley

сериола большая или коронада

 

Seriola grandis

coronado

сериола, желтохвост

 

Seriola purpurascens

coronado

сериола или

желтохвост

 

Seriola rivoliana

coronado

лакерда

 

Seriola spp.

serviola (género)

сериола (род)

 

Seriola zonata

coronado de bandas

сериола полосатая или

длиннохвост

 

Serranidae

meros (familia)

серрановые, каменные окуни (семейство)

 

Serranidae

chernas (familia)

серрановые или каменные окуни (семейство)

 

Serranus cabrilla

cabrilla, serrano

каменный морской окунь

 

Serranus phoebe

diana

окунь каменный

 

Serranus spp.

serrano (género)

каменные окуни (род)

 

Serranus tabacarius

guatacare, jácome

гуатакара

 

Serranus tigrinus

serrano tigre

каменный окунь

 

Solea lascaris

lenguado

солея песчаная

 

Solea senegalensis

lenguado senegalés

солея сенегальская

 

Solea vulgaris

lenguado

солея, солея европейская

 

Solen marginatus

muergo, navaja

черенок обыкновенный

 

Solen spp.

longierón, muergos, navajas

черенки

 

Somniosus microcephalus

tiburón boreal, tiburón de Groenlandia

акула полярная

 

Sparisoma aurofrenatum

loro

лора

 

Sparisoma chrysopterum

vieja colorada

лора

 

Sparisoma radians

lorito

клыкастая лора

 

Sparisoma rubripinne

lorito

лора

 

Sparisoma viride

guacamaya, viejalora

лора семафорная

 

Sparus berda

chopa

милий чёрный

 

Sparus ehrembergii

zapata

спар, морской карась

 

Spatus auratus

dorada

спарус

 

Sphoeroides spengleri

tamboril manchado

атлантический пуффер или рыба-шар

 

Sphoeroides testudineus

tamboril rayado

полосатый пуффер

 

Sphyraena barracuda

barracuda, picuda

барракуда, европейская сфирена

 

Sphyraena guaguancho

guaguancho

сфирена-гуагуанчо

 

Sphyraena picudilla

picudilla

сфирена-пикудилья

 

Sphyraena sphyraena

barracuda, espetón

барракуда, европейская сфирена

 

Sphyrna blainvillei

cazón espinoso, tiburón espinoso

акула длинношипая, акула-катран

 

Sphyrna mokarran

cornuda de ley

акула-молот или молот-рыба

 

Sphyrna tiburo

cornuda de corona, pez martillo

акула-молот малоголовая, молот-рыба

 

Sphyrna tudes

cachona, cornúa. pez martillo

акула ?

 

Sphyrna zygaena

cabeza de martillo, cornuda, pez martillo

молот-рыба, акула-молот

 

Spondyliosoma cantharus

chopa

кантарус, карась многозубый

 

Spongia spp.

esponja

губка

 

Sprattus sprattus sprattus

espadín

шпрот североморский

 

Spyrna lewini

cornuda, cachona, martillo

акула-молот бронзовая

 

Squaliformes (selachii)

tiburones (órden)

катраны (отряд катронообразных)

 

Squalus acanthias

galludo, mielga

акула-картан, акула колючая

 

Squalus cubensis

galludo

акула колючая кубинская

 

Squatina dumeril

angelote

скватина европейская

 

Squatina squatina

angelote, pez ángel

морской ангел, скватина европейская

 

Stephanolepis hispidus

lija

курок, курковый спинорг,

колючий спинорог

 

Stephanolepis setifer

lija

курок, курковый спинорг,

колючий спинорог

 

Stichopus spp.

cohombros de mar

кукумария или морской огурец

голотурия

 

Strombus gigas

cobo

улитка стромбус

 

Strombus spp.

cobo

улитка стромбус

 

Strongylocentrotus spp.

erizo de mar

морской ёж

 

Strongylura notata

agujón

стронгилура антильская

 

Strongylura spp.

agujón (familia)

стронгилура, сарган толстохвостый (семейство)

 

Symbranchus marmoratus

maporro

мурена мраморная

 

Symphurus plagusia

acedía, lengua de vaca

ацедия, морской язык

 

Syngnathus pelagicus

trompetero oceánico

морская игла или игла-рыба

 

Synodus foetens

lagarto

ящероголов

 

Synodus synodus

lagarto

ящероголов

 

Tapes aureus

almeja margarita

морской петушок

 

Tapes decussatus

almeja fina

морской петушок

 

Tapes spp.

almeja

ракушка корбункула

морской петушок

 

Tarpon atlanticus

sábalo, tarpón

тарпон

 

Tautoga onitis

tautoga

губан-таутога

 

Tetrapturus spp.

pez aguja, marlin (género)

копьеносец (род)

 

Tetrapurus albidus

aguja blanca, aguja del paladar

марлин белый, копьеносец белый

 

Tetronarce occinetalis

torpedo

чёрный электрический скат

 

Thalassoma bifasciatum

cara de cotorra

талассома двухцветная

 

Theragra chalcogramma

abadejo de Alaska

минтай

 

Thunnidae

atunes (familia)

тунцовые (семейство)

 

Thunnus alalunga

atún aleta azul, atún blanco, albacora, atún aleta larga

тунец длиннопёрый, тунец синий, альбакор

 

Thunnus albacares

atún de aleta amarilla (Cuba),

atún blanco (Es), rabil (Es)

тунец жёлтопёрый, альбакор

 

Thunnus atlanticus

albacora

atún aleta negra (Es)

тунец атлантический (чёрноперый)

 

Thunnus obesus

ojudo, patudo

тунец большеглазый

 

Thunnus obesus

atún ojigrande (Es), patudo (AL)

тунец большеглазый

 

Thunnus thynnus orientalis

atún aleta azul del Pacífico

тунец синий восточный

 

Thunnus thynnus thynnus

atún blanco, albacora, atún (Es)

atún aleta azul (Cuba)

тунец длиннопёрый, тунец синий

 

Thymallus thymallus

tímalo

хариус

 

Thysanoteuthis rhombus

calamar volador

кальмар летучий

 

Tilapia spp.

tilapia (género)

тилапия (род)

 

Tinca tinca

tenca

линь

 

Torpedo nobiliana

torpedo

чёрный электрический скат

 

Torpedo spp.

tembladera (género)

электрические скаты или гнюсы (род)

 

Trachinocephalus myops

lagarto

плоскоголов

 

Trachinotus falcatus

pampano

пампано круглый

 

Trachinotus spp.

palometa

трахиноты или пампано

 

Trachinus draco

araña, escorpión

морской дракон, дракончик, морской скорпион

 

Trachurus spp.

chicharros (género)

ставриды (род)

 

Trachurus trachurus

chicharro

ставрида обыкновенная

 

Trichechus spp.

vaca marina

дюгонь

 

Trichehus

manatí (género)

ламантин (род)

 

Trichirinus haumela

sable

сабля-рыба

 

Trichirinus lepturus

cinturón de plata, sable, machete

волосохвост, сабля-рыба

 

Trichirurus haumela

cinturón de plata

рыба-сабля

 

Trigla spp.

rubio (género)

морской петух или тригла (род)

 

Trinectes inscriptus

lenguado

тринект сетчатый

 

Trisopterus esmarki

faneca noruega

паут или тресочка Эсмарка

 

Trisopterus luscas

faneca

люска

 

Trisopterus minutus

mollera

сипика, тресочка, капилан

 

Tursiops truncatus

tonina

афалина

 

Tylosurus acus

agujón

сарган клыкастый

 

Tylosurus crocodilus

agujón

сарган гигантский

 

Ulaema lefroyi

española, mojarrita

улема

 

Upeneus moluccensis

salmonete de banda dorada

козобородка чёрнохвостая

 

Uranoscopidae

ratas (género)

звёздочёты (род)

 

Urophycis chuss

locha, merluza rosada

налим красный морской

 

Urophycis tenuis

locha, merluza blanca

налим белый морской

 

Uropophus jamaicensis

tembladera

японский уролоф или веслохвост

 

Usacaranx gerogianus

bonito

каранкс австралийский

 

Venus gallina

chirla

венус

 

Vomer setapinnis

pez luna

вомер обыкновенный

 

Xiphias gladius

emperador, espadón, pez espada

меч-рыба

 

Xyrichthys novacula

raor

остролоб-новакула

 

Zeus faber

pez de San Pedro

солнечник

 

Ziphius spp.

zífidos (familia)

клюворылы (семейство)











Рейтинг@Mail.ru