фл.семафором песни
исполнить цепочку-на главную в кубрик-на 1 стр.
  • главная
  • астрономия
  • гидрометеорология
  • имена на карте
  • судомоделизм
  • навигация
  • устройство НК
  • памятники
  • морпесни
  • морпрактика
  • протокол
  • сокровищница
  • флаги
  • семафор
  • традиции
  • морвузы
  • моравиация
  • мороружие
  • новости сайта
  • кают-компания

  • Шанты в русском изложении


    Михаил Островский


    Читая  в интернете про всякое яхтсменство, я наткнулся на ШАНТИ и заинтересовался. Шанти - это матросская рабочая песня, под которую тянут фал и крутят шпиль, вроде «дубинушки».  Обычно музыка и слова народные и в переводе с английского маловнятные; переведите-ка на другой язык «эй, ухнем !».    Но есть и авторские шанти;  знаменит автор и исполнитель Том Льюис; нашел даже его песни в исполнении профессионального хора на три голоса с притопом и прихлопом, в записи на МР-3.

                    «Последнее шанти» мне вздумалось перевести. Получилось довольно складно и близко к подстрочнику.

     

    M' father often told me, when I was just a lad,

    A sailor's life was very hard, the food was always bad,

    But now I've joined the navy, I'm on board a man-o-war,

    And now I find a sailor ain't a sailor any more!

    Мой папа так говаривал, когда я был малёк,

    Не мёд житьё матросское и гадостный паёк

    Вступил я в Королевский флот и обнаружил вот:

    Моряк теперь уж не моряк, моряк теперь не тот!    

    Don't haul on the rope, don't climb up the mast,

    If you see a sailing-ship it might be your last,

    Get your civvies ready for another run ashore,

    A sailor ain't a sailor ain't a sailor any more!

    Не тянешь канат, не лазишь на марс,

    И если встретишь парусник, простись в последний раз,

    Припрячь тряпьё цивильное, наденешь в самовол

    Моряк теперь уж не моряк, моряк не тот пошел.

    Мс'killick' of our mess, he says we've had it soft,

    Старейша нашего стола сказал.... И т. д.

     

     Я радостно побежал к Юрке заценить произведение. Он давным-давно невзначай сочинил «Нужно с якоря сниматься».

     Сначала я вкратце обьяснил, что такое шанти. Юрка ( понимает толк в поэзии!) сразу сказал: представляю, какие там выражения. На самом же деле никаких выражений не было. Перевод  померк  в моих глазах и зазвучал не по-русски.

                    Вскоре довелось мне ворочать на берегу большую лодку в компании с Борисом из Нижнего Новгорода. Когда сопровождавшие нас дамы отошли пополнить запасы питьевой воды, Борис завёл:

    Мы начальников уважим, раз-два!

    ХХХХХХХХХХХХХХХ  покажем, раз-два!

                    Бурлацкое шанти! – осенило меня. К сожалению, по понятным причинам, из дальнейших многочисленных куплетов и переборов, которыми нижегородские бурлаки на Волге  изъяснялись в уважении к начальству, не могу привести ничего, кроме многократно повторяющихся «раз-два».

    "Лейтенант (когда, в довершение всего, пони сбросил его в грязную канаву) не произнес ни единого слова, которое стоило бы здесь повторять." (Киплинг)

                    Я переписал перевод шанти, сохранив альтернативные варианты некоторых строк, чтобы отразить процесс работы над первоисточником. Всё же я пошел на компромисс, стараясь придать «выражениям» забористость, но сохранив нормативную лексику. Без ложной скромности, горжусь в этом свете репликой «боцмана-грубияна». (Как говоривал Юлий Ким: в песне нет ничего уголовного, кроме слова Асора,- это название районного центра. Слова Кима можно вынести как эпиграф!)

     

    The Last Shanty

    by Tom Lewis

    Well! M' father often told me, when I was just a lad,

    A sailor's life was very hard, the food was always bad,

    But now I've joined the navy, I'm on board a man-o-war,

    And now I find a sailor ain't a sailor any more!

    Эх! Да, не послушал я отца! Что знает и пескарь,

    как моряки горбатятся  за  ломаный  сухарь.

    Вступил я в Королевский флот и убедился сам:

    Моряк подобен моряку, как... дизель парусам

    Don't haul on the rope, don't climb up the mast,

    If you see a sailing-ship it might be your last,

    Get your civvies ready for another run ashore,

    A sailor ain't a sailor ain't a sailor any more!

    Не тянешь канат, не лазишь на марс,

    И если встретишь парусник, простись в последний раз,

    В обед получишь надурняк три блюда и компот,

    Моряк теперь уж не моряк, моряк теперь не тот!

    Well! The 'killick' of our mess, he says we've had it soft,

    It wasn't like this in his day, when he was up aloft,

    We like our bunks and sleeping bags but what's a hammock for?

    Swinging from the deckhead or lying on the floor?

    Эх! Наш боцман, щётка-борода, сказал: видал бы вас

    В те дни веселые , когда впервые влез на марс.

    Есть койки с ёмким рундуком, а лёг бы ты в гамак

    Качаться ночь под потолком, иль на пол просто так.

    ('killick': на англоязычном форуме выясняли, что это такое, и никто не знал. Возможно искаженная запись. Наконец нашли. Это ископаемый архиологами кельтский каменный якорь для больших ладей. Применительно к человеку «морской волк» или лучше «ус моржовый».)

    Не тянешь канат, не лазишь на марс,

    И если встретишь парусник, простись в последний раз,

    Недаром боцман-грубиян надравшись говорит:

    Ты, брат, похож на моряка, как... транец на бушприт. 

    They gave us an engine that first went up and down,
    Then with more technology the engine went around,
    We're good with steam and diesel but what's a mainyard for?
    A stoker ain't a stoker with a shovel any more!

    Эх! Чтоб двинулась махина, пальцем кнопочку изволь

    При новой технологии – компьютерный контроль.

    Турбина или дизель и не надо лезть на рей,

    А кочегар не кочегар без совковой своей.

     

    Не тянешь канат, не лазишь на марс,

    И если встретишь парусник, простись в последний раз,

    брам-браса не найдёшь никак просоленный  конец,

    Моряк теперь уж не моряк, спаскудился вконец!

    Well! They gave us an Aldis Lamp, we can do it right,

    They gave us a radio, we signal day and night,

    We know our codes and ciphers but what's a 'sema' for?

    A 'bunting-tosser' doesn't toss the bunting any more!

     

     

    Эх! И радио вам дадено, и тут уж не зевать,

    Тебя конкретным словом могут встречные назвать.

    А видел  ты как семафор сверкает в высоте?

    И трепет флагов уж не тот, и флаги уж не те!

    Прочесть же морзе, семафор, сигнальные флажки

    \слабо! Не по калиберу твоей прямой кишки.

     

    Не тянешь канат, не лазишь на марс,

    И если встретишь парусник, простись в последний раз,

    Автопилот вас приведёт ну разве что  в кабак,

    Где зюйд, где зад, а где перёд, где банка, а где бак?! 

    Well! They gave us a radar set to pierce the fog and gloom,

    So now the lookout's sitting in a tiny darkened room,

    Loran does navigation the Sonar says how deep,

    The Jimmy's 3 sheets to the wind, the Skipper's fast asleep.

    Эх! Снабдили вас радарами, пронзающими мрак,

    Вперёдсмотрящих заперли в вонючих конурах.

    Без звёздной навигации может каждый дилетант

    Заснуть  обсервацию и циркуль и секстант.

     

     Не тянешь канат, не лазишь на марс,

    И если встретишь парусник, простись в последний раз,

    Чего раздраил варежку? Ты не на берегу.

    Нет, нынешних с тогдашними сравнить я не могу!

    Well! Two cans of beer a day,(!) that's your bleeding lot!

    But now we gets an extra one because they stopped The Tot,

    So, we'll put on our civvy-clothes and find a pub ashore,

    A sailor's still a sailor, just like he was before!

    Эх! Две банки пива на день, вот твой хмельной паёк.

    Добавь ещё полдюжины, чтоб рот не пересох.

    Потом напялим штатское – и на берег  в кабак,

    Вот тут моряк – как был моряк, так до сих пор моряк

     

    Не тянешь канат, не лазишь на марс,

    И если встретишь парусник, простись в последний раз,

    Пропьем тряпьё цивильное в прибрежных кабаках

    Вот тут моряк – всегда моряк, как повелось в веках! 

     

    В очередной раз, поискав в интернете (потерял МР3-запись и хотел восстановить), я был поражен тем, как популярен Том Льюис. Полно дисков, упоминаний в форумах, варианты исполнения другими певцами, даже – уж это несомненный знак признания – пародии. Например про компьютерное пиратство.

     

    Well! They gave us a songbook so we’d know what to do

    They gave us some MP3s, we listened to ’em to

    We know our scales and harmonies, but what’s a cutlass for?

    A pirate ain’t a pirate ain’t a pirate anymore

    Эх! Горит и ром и порох. Черный флаг – и чёрт нам брат!

    Прожженная душа да и кафтан, таков пират.

    В крюйст-камере и помпе не залить смертельный риск

    Теперь пират на компе прожигает компакт- диск

     

    Не палишь фитиль, не тянешь канат

    И воду не качаешь из пробоины, пират,

    Не ждешь над  бризом чаек, и куда бы он ни дул

    И тянет и качает за тебя теперь и-Мьюл

     







    Шанта в МР3 Rambler's Top100






    Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru